Хельга Нортон - Коттедж «Жимолость»

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Коттедж «Жимолость»"
Описание и краткое содержание "Коттедж «Жимолость»" читать бесплатно онлайн.
Сара Карлтон очень любила свою бабушку Елизавету и была потрясена сообщением о ее смерти. От поверенного Сара узнала, что по давнему завещанию бабушки Лиззи она унаследовала ее коттедж «Жимолость». С этим домом были связаны счастливые воспоминания. Лиззи обожала Сару, внучка всегда проводила у нее летние каникулы и выходные дни. Девушка решила съездить в дом своего детства и привести его в порядок. Каково же было изумление Сары, когда по приезде в поселок она узнала, что незадолго до смерти бабушка Лиззи продала коттедж некоему Джеррету Бренту…
Она услышала позади крик Джеррета: «Сара, подожди!» — но не остановилась, и, только когда замешкалась, отпирая ворота, он догнал ее. Он схватил ее за плечо и повернул к себе лицом, в его голубых глазах была радость, перемешанная с тревогой.
— Сара, что случилось? Почему ты убегаешь? Тебе следовало сообщить о своем приезде.
— Да, наверное, — ответила она. — Я забыла, что у меня нет ключа. И я испортила тебе вечер. Я должна была догадаться, что вы с Джой…
— Сара, Сара, — поспешно прервал он ее. — У меня не только Джой, но и целая компания. Почему бы тебе не присоединиться к нам? Мы разгадываем шарады, и сейчас немного зашли в тупик.
Саре очень хотелось поверить ему, тем более что она знала, что посетители обычно ставили свои машины с другой стороны дома. Вполне возможно, что в доме были другие гости. Но ей трудно было перестроиться. Она предвкушала встречу с ним, мечтала взглянуть ему в глаза, а то, что он оказался с Джой, подействовало на нее, как ушат холодной воды.
— Нет, спасибо, — сказала она. — Мне нужен только ключ. Я устала и хочу спать, а ты должен вернуться к своим гостям.
Он стоял рядом, чуть растерянный, а к ней возвращались все старые, знакомые чувства. Она чувствовала притяжение его гипнотических бездонных глаз. Она размышляла, была ли ее любовь настоящей или выдуманной. И она думала, что сделала фатальную ошибку, приехав сюда. Никакого счастья не будет, только сердечная боль, как только что пережитая. Она совершила опрометчивый, порывистый поступок и дорого заплатит за это.
— Как будто меня интересуют гости, когда ты здесь, — горячо прошептал он, глядя на нее с таким вожделением, что Сару охватила дрожь.
Она протянула руку.
— Дай мне ключ. — Она произнесла это намеренно резко.
— Он в доме. Сейчас я принесу.
— Хорошо, я подожду здесь.
Он ушел и быстро вернулся, настояв на том, чтобы проводить ее, отпереть ей дверь, включить свет и войти следом за ней.
— Все в порядке, — сказала она. — Больше ты мне не нужен.
— Но ты мне нужна, Сара, — с жаром ответил он и привлек ее к себе. — Господи, как мне не хватало тебя! Я думал, что ты никогда не вернешься.
— Тебе не хватало меня? — переспросила она.
— Конечно.
— Ты имеешь в виду, что тебе не хватало наших ссор?
Он улыбнулся.
— Можешь, если хочешь, считать так.
9
— Иначе и быть не может, — подтвердила она. — Перед отъездом я сказала тебе, что не хочу иметь с тобой ничего общего. Возвращайся к Джой, женись на ней, наделай детей и, ради Бога, держись от меня подальше.
Его глаза посуровели, на лице задергался мускул.
— Если бы я считал, что ты на самом деле думаешь так, я бы отменил свое предложение насчет коттеджа.
Сара с вызовом посмотрела на него.
— Ты прекрасно знаешь, что я думаю именно так, это было моим единственным и непременным условием. Но если ты передумал, я уеду. Уеду прямо сейчас.
Она все более распалялась. Он хотел показать, что он ее облагодетельствовал, подарив коттедж, и что она должна теперь всю жизнь быть благодарной ему.
Он покачал головой.
— Ты здесь всего несколько минут, а мы уже ссоримся как кошка с собакой. Я внесу твои вещи, Сара.
Она надменно посмотрела на него.
— В этом нет необходимости. Я справлюсь сама.
Но он не обратил на ее слова ровно никакого внимания, разгрузил машину, внес сумки и, лишь убедившись, что все в порядке, собрался уходить. В дверях он обхватил ее голову ладонями и поцеловал ее, нежный, дружеский поцелуй в лоб, ничего не выражавший, и тем не менее он взбудоражил ее, и Сара долго не могла прийти в себя после его ухода.
Она кинулась в кресло-качалку бабушки и задумалась о своем будущем. Она позволила своему сердцу управлять головой. Она пыталась доказать себе, что это произошло из-за того, что ей нравился коттедж, но знала, что это было не так. Коттедж действительно был дорог ей, он напоминал о любимой бабушке, но не только из-за него она приняла предложение Джеррета.
Она долго размышляла, прежде чем заставила себя действовать. Сара позвонила матери, чтобы сообщить о благополучном прибытии, но разговор вышел явно не дружественным. Она распаковала вещи и сложила одежду в объемистый шкаф, приняла ванну и потом, скользнув в постель, сразу погрузилась в глубокий сон.
Проснувшись утром, Сара не могла сразу сообразить, где находится, потом улыбнулась и сладко потянулась. Она была в своем коттедже, предоставленная сама себе, могла делать что хотела, вставать когда угодно, есть в любое время, идти куда захочет. Впервые в жизни она была свободной.
Сара выскочила из постели, умылась, оделась и уже собралась уходить, когда в дверь постучал Джеррет. Она знала, что это был он, она сразу отличила его настойчивый, отчетливый стук и мысленно застонала, хотя тут же ощутила странное возбуждение, прокатившееся по всему телу.
Она отперла дверь и вопросительно посмотрела на него.
— Что тебе нужно?
Он поднял брови, но продолжал улыбаться.
— Вот так приветствие, а я собирался поздравить тебя с переездом.
— Поздравить меня? — переспросила она.
— Ты мне не веришь?
Сара в замешательстве покачала головой.
— Ну и ладно, будем считать, что я пришел, чтобы узнать, как ты спала.
— Как бревно, — сообщила она и, сопротивляясь наступавшей волне чувственности, хлестко добавила: — Теперь, когда ты узнал о моем самочувствии, можешь идти. Похоже, ты забываешь, что не должен приходить сюда.
— Вы ставите очень трудные условия, мисс Карлтон.
— А вы очень настойчивый человек, мистер Брент.
— Это недостаток?
— В твоем случае — да. — Ее терпение лопнуло. — Ну как мне растолковать тебе, что я не хочу, чтобы ты приходил сюда?
— Я надеюсь, что моя настойчивость будет вознаграждена, и ты передумаешь. — Его улыбка напоминала улыбку школьника, которого отчитывают за непослушание.
— Никогда, — ответила она. — Ты забываешь, что у меня есть все основания питать к тебе неприязнь, а кроме того, у тебя есть подруга. И не говори мне снова, что с ней все кончено, потому что я не поверю тебе.
Он усмехнулся.
— То-то я все чувствовал, что мне чего-то не хватает! Теперь я знаю чего. Мне не хватает твоего запала, Сара.
Она сердито топнула ногой.
— Это не смешно. Я говорю серьезно.
— И я говорю серьезно. Я действительно хочу встречаться с тобой, Сара. Мне не хватает тебя. Можно мне войти?
Что ей оставалось? Если бы коттедж был моим на законных основаниях, если бы у меня были документы, убеждала она себя, я, возможно, даже сменила бы замки. Он бы не сделал ни шагу в этот дом. Но сейчас… Она вся кипела, впуская его.
— Будешь кофе? — невежливо спросила она, но тут же вспомнила, что не купила бакалейных товаров. — Я забыла, что у меня нет молока.
Он нахмурился.
— Ты ничего не ела перед сном?
— Нет, я слишком устала.
— Тогда взгляни, что есть на кухне.
Сара мрачно прошла с ним на кухню. К ее изумлению, холодильник и кухонный шкаф были забиты продуктами.
— Ты не должен был этого делать, — сказала она виновато, чувствуя себя крайне неловко. — Сколько я тебе должна?
Он улыбнулся.
— Один поцелуй.
Сара яростно замотала головой, сверкнув на него зеленью глаз, и начала наполнять чайник.
Но ей пришлось рассчитаться с ним и без ее согласия. Когда она стояла спиной к нему, а ее руки были заняты, он тихо подкрался, обхватил руками ее талию и принялся водить губами по шее, слегка покусывая.
Она чуть не уронила чайник. Его прикосновения были такими же восхитительными, как раньше. Она говорила себе, что следует оттолкнуть его, потребовать оставить ее в покое, но все слова были бессильны. В одно мгновение она стала рабыней своих чувств.
Сара безвольно позволила ему отобрать у нее чайник, повернуть ее и заключить в такие объятия, о которых она мечтала всю неделю до приезда сюда. Она не могла отвести взгляд от этих голубых глаз, она опять чувствовала стук своего сердца и ощущала, как напряглись ее груди под мягкой тканью футболки. Теперь она несомненно знала, зачем вернулась сюда.
Сара уговаривала себя позволить несколько мгновений блаженства и потом оттолкнуть его. Но секунды превращались в минуты, их губы слились в поцелуе, языки соприкоснулись, страсть нарастала. Сара уже не могла остановиться. Она прижалась к нему, ощущая растущий прилив его желания.
Если бы Джеррет говорил, это бы развеяло наваждение, она бы пришла в себя и вырвалась. Но он молчал, за него говорили глаза. Они горели желанием, они отражали его чувства, восхищали и еще больше распаляли ее.
Когда его рука коснулась ее груди, когда он тронул кончиком большого пальца сосок, ее наслаждение усилилось, а когда он приподнял футболку, чтобы погладить ее обнаженное тело, ей захотелось кричать от невыносимо сладкой муки.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Коттедж «Жимолость»"
Книги похожие на "Коттедж «Жимолость»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Хельга Нортон - Коттедж «Жимолость»"
Отзывы читателей о книге "Коттедж «Жимолость»", комментарии и мнения людей о произведении.