» » » » Кара Уилсон - Где бы ты ни был...


Авторские права

Кара Уилсон - Где бы ты ни был...

Здесь можно скачать бесплатно "Кара Уилсон - Где бы ты ни был..." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2015. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кара Уилсон - Где бы ты ни был...
Рейтинг:
Название:
Где бы ты ни был...
Автор:
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
Год:
2015
ISBN:
978-5-7024-3280-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Где бы ты ни был..."

Описание и краткое содержание "Где бы ты ни был..." читать бесплатно онлайн.



Дебора Ричи не видела свою сестру Беатрис с тех пор, как та вышла замуж и поселилась в усадьбе Тофт-Уоррен, находящейся в окрестностях Ингмера, небольшого местечка в восточной Англии. Когда Беатрис прислала сестре письмо с приглашением приехать в гости, Дебора пустилась в долгое и утомительное путешествие. Но на станции ее никто не встретил. Более того, ей сообщили, что усадьба Тофт-Уоррен два дня назад сгорела, и ее сестра погибла в огне…






— Вода была в ее легких или нет?

— Я нахожу ваше поведение…

— Могу я исследовать труп?

— Ни в коем случае.

— Естественно, в вашем присутствии.

— Нет, сэр.

— Тогда следует пригласить независимого специалиста. Необходимо провести повторное вскрытие.

При этих словах мать Мириам вскочила и закричала:

— Думаете, ее можно резать? Как будто недостаточно, что с ней сделали, так вы еще хотите. Вы!

— Вы не должны беспокоиться, миссис Финхэм, — с явным удовлетворением произнес доктор Эббот, — сэр Рэнделл не имеет больше права заниматься врачебной практикой.

— Я настаиваю на корректном вскрытии, — упрямо повторил Гонт.

— Сэр Рэнделл, вы приглашены на это заседание лишь потому, что являетесь владельцем участка земли, на котором был найден труп. Это не дает вам права…

— Да, на вашей земле, — рядом со свидетельской скамьей появился взволнованный молодой человек. — Вы знаете, что она там делала? Может, тогда объясните, откуда у нее эти повреждения?

— Альфред, — принялся урезонивать молодого человека доктор Эббот, — если у тебя есть вопросы, то сначала ты должен задать их мне.

— А теперь еще вы хотите ее порезать.

Молодой парень вдруг набросился на Гонта и, как бешеный, принялся наносить ему удары. Прежде чем Гонт опомнился и схватил за руку нападавшего, он успел получить несколько ударов в подбородок и предплечье.

Доктор Эббот стучал по столу.

Дебора приподнялась со стула. Неужели никто не мог остановить этого буйного молодого человека? Полицейский развернулся, чтобы наблюдать драку, но не сделал никаких попыток вмешаться.

Джастин искривил губы в усмешке. Все кончилось так же быстро, как и началось. Сэр Рэнделл утихомирил парня, заломив ему руку за спину. Тот стонал и изгибался.

— Я отпущу вас, если вы пообещаете продолжить разговор в цивилизованной манере.

— Вы, проклятый…

— Я настаиваю на том, чтобы здесь соблюдались тишина и порядок, наконец счел нужным вмешаться доктор Эббот, — Альфред, встань и успокойся.

Гонт нехотя отпустил молодого человека.

— Итак, — произнес патологоанатом, хватая перо и опуская его в чернильницу, — если ты хочешь что-то сказать, я готов тебя выслушать. Для начала назови свое полное имя.

— Вы же знаете мое имя, доктор. Вы уже обращались ко мне.

— Я обязан придерживаться правил.

— Ну, да, Дипинг. Альфред Дипинг.

— Итак, что ты хочешь нам сообщить о погибшей?

— Я хочу знать, что с ней произошло?

— Этого мы все хотим. Если ты можешь нам помочь, буду тебе очень признателен.

— Ну, никакого секрета нет в том, что мы встречались.

— Ты собирался жениться на ней?

— Да, но не сейчас. У нее было хорошее место, а я всего-навсего простой батрак.

— Ты очень любил Мириам?

— Конечно.

— И вы не ссорились?

— Ну, не так, чтобы это привело к тому, о чем вы думаете.

— Альфред, — более строгим тоном спросил доктор Эббот, — ты можешь поклясться, что не убивал Мириам Финхэм?

— Я не делал этого.

— Но ведь были ссоры.

— В последнее время она вообще вела себя очень странно и говорила, что знает кое-кого, кто ей подходит больше, чем я. Она имела в виду господ из высших кругов, рассказывала, как они ее будут холить.

Со скамьи вскочил мистер Финхэм.

— Послушайте, сэр, я нахожу несправедливым то, что он так говорит о нашей Мириам. Если он пытается скрыть, что сам совершил…

— Нет! — вскричал Дипинг. — Я бы никогда не смог убить ее. Вы же давно меня знаете и должны это понимать.

Джастин деликатно покашлял:

— Позвольте мне внести предложение суду?

— Пожалуйста, милорд, — с радостью согласился доктор Эббот.

— Мы все знаем, что это заседание не имеет целью принятие мер против потенциального подозреваемого. Если будет установлено, что это убийство, о чем вы уже говорили, я поручу провести тщательное расследование с привлечением к судебной ответственности любого, против кого будут выдвинуты какие-либо обвинения.

— Но вы же не верите, что это я, милорд?

Альфред Дипинг в отчаянии простер руки.

— Но ведь кто-то сделал это, — ответил Джастин, — во всяком случае, все обстоятельства указывают на убийство.

— Да, кто-то это сделал, — казалось, Альфред Дипинг вновь набросится на Рэнделла Гонта.

В заключение доктор Эббот произнес:

— Я отошлю компетентным органам подробный отчет и уверен, что они позаботятся о том, чтобы восторжествовала справедливость.

Дебора и Изабель поднялись. Джастин перебросился еще парой слов с доктором Эбботом. Когда же он уже хотел присоединиться к Деборе и своей сестре, открылась дверь в соседнюю комнату. В появившемся человеке Дебора узнала Гарри Чивнинга. Джастин обернулся, быстро пробормотал, что он через несколько минут вернется, и последовал за своим приятелем.

Дебора была рада покинуть душное помещение и выйти на свежий воздух.

— Мы можем не спешить, — проговорила Изабель, взяв Дебору под руку.

Перед ними, глубоко погруженный в свои мысли, шел сэр Рэнделл Гонт. Он направлялся к входным воротам и не заметил двух человек, поджидавших его в темном углу, пока один из них не стукнул каблуком по мостовой. Тут он увидел их и остановился.

Оба мужчины медленно направились к Гонту. Один из них был Альфред Дипинг, другой — отец погибшей девушки. А позади них, на другой стороне улицы, стояли еще трое или четверо мужчин, готовых либо напасть на Гонта, либо просто поглазеть на происходящее.

— Будет лучше, если мы вернемся в гостиницу и там подождем Джастина, — сказала Изабель.

— Вы боитесь?..

— Пойдемте.

Но Дебора уже пересекла двор. Двое мужчин увидели ее и отступили в сторону. Услышав ее шаги, Рэнделл Гонт обернулся.

— Доброе утро, сэр Рэнделл.

Он с удивлением смотрел на нее, когда она остановилась рядом.

— Не проводите меня к экипажу? — продолжила Дебора. — Лорд Стеннард задерживается.

— Мисс Ричи, — таким мягким тоном он еще никогда не говорил с ней, если лорд Стеннард задерживается, думаю, вам лучше подождать его в гостинице.

— Я нахожу бестактным ваш отказ проводить меня, сэр.

— Я не допущу, чтобы вы это делали для меня, мисс Ричи.

Тогда Дебора просто взяла его под руку, и ему не осталось ничего другого, как последовать за ней, если они оба не хотели выставить себя на посмешище.

Альфред Дипинг преградил им дорогу.

— Прошу вас, — пробормотал Гонт, — уйдите. Я сумею за себя постоять.

— А что, зелень в вашем саду, сэр Рэнделл, — громко спросила Дебора, — в это время года должна быть просто изумительной?

Невозмутимость Гонта постепенно исчезала. Дебора почувствовала, что ситуация начала его забавлять.

— Что же вы наделали? — как и прежде тихо, но дружелюбно проговорил он, — теперь они наверняка решат, что я сам выращиваю травы для своих волшебных зелий.

Смеясь, они направились прямо к Альфреду Дипингу. Тот, сжав кулаки, ждал, когда к нему подойдет Финхэм.

— Не отойдете ли на минутку в сторону, мисс?

— Но я разговариваю с этим господином.

— А я должен кое-что…

— Лучше пойдем со мной, Альфред, — заметил Финхэм.

Молодой Дипинг постоял еще немного, но, увидев, что Дебора и сэр Рэнделл не собираются останавливаться, вынужден был уступить им дорогу.

Так вместе они вышли на улицу.

Собравшиеся перед воротами мужчины расступились и разошлись.

— Я обязан вам, мисс Ричи. Хотя должен признаться, что не привык прятаться за юбки дам.

— Вы находились от подола моей юбки на расстоянии, по крайней мере, целого шага, сэр.

Экипаж Стеннардов стоял перед главным входом. Подводя к нему Дебору, сэр Рэнделл замедлил шаги. Казалось, он был не в силах расстаться с ней.

— Говорят, вы выходите замуж за лорда Стеннарда, — его хорошее расположение духа вдруг испарилось.

— Я этого не говорила.

— Но и не отрицаете это?

— Об этом меня должен спросить сам лорд Стен нард, а не вы, сэр.

— Тогда еще не поздно!

Его хорошее настроение вернулось к нему. Он протянул Деборе руку, но не дотронулся до нее.

— Нам надо так много сказать друг другу, если вы готовы к этому, — рассмеялся Гонт.

Она не могла разобраться в вихре противоречивых чувств, охвативших ее. Собственно, сейчас им бы следовало вежливо попрощаться. Он бы отправился к себе в Сэксволд-холл, а она бы подождала Изабель и Джастина. Но вместо этого они стояли, и она не торопилась расстаться с ним, так же, как и он с ней.

Наверняка за ними следили из-за штор этих серых каменных домов любопытные глаза. И несмотря на это, она чувствовала себя совершенно беззаботно. Чужой, посторонний человек, стоявший рядом с ней, вдруг в мгновение ока перестал быть таковым. Она боялась признаться себе, почему это произошло, но поскольку он давал ей время, она знала, что разберется во всем.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Где бы ты ни был..."

Книги похожие на "Где бы ты ни был..." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кара Уилсон

Кара Уилсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кара Уилсон - Где бы ты ни был..."

Отзывы читателей о книге "Где бы ты ни был...", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.