Цао Чжи - Цао Чжи. Стихотворения
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Цао Чжи. Стихотворения"
Описание и краткое содержание "Цао Чжи. Стихотворения" читать бесплатно онлайн.
Покамест любовь
Не иссякла до дна -
В далеком краю
Помогает усталым.
Ужели тогда только
Дружба верна,
Когда вы укрыты
Одним одеялом?
В груди лихорадка
От мыслей таких.
Да это ведь чувство,
Знакомое с детства!
О, если враги
Разлучают родных,
Нельзя не терзаться
В предчувствии бедствий.
*
Нельзя не терзаться,
Взирая на мир.
Поверишь в судьбу -
Вдруг настигнут страданья.
Я в мире бессмертных
Искал эликсир -
Святой Чи Сун-цзы
Не сдержал обещанья!
Любое мгновенье
Грозит нам бедой.
Столетний старик?
Не встречались такие...
С ушедшим навеки -
Простился живой,
А скоро ли встретиться
Смогут живые?
Быть может, к закату
Мы будем вдвоем,
Храни же себя,
Да исполнятся сроки.
Я слезы смахнул
Перед дальним путем,
И кисть начертала
Печальные строки.
Вновь посвящаю Дин И
Дорогие друзья, -
Нам нечасто встречаться дано, -
Собрались за столом,
И хмельное нам ставят вино.
Разве мог бы вести
Я беседу с чужими людьми?
Мы пируем в тиши,
За прикрытыми плотно дверьми.
Много яств на столе,
Но не тянется к блюду рука,
А зато уж вина
Не осталось у нас ни глотка.
Муж высокого долга
Жемчужине в море сродни;
Это яркое чувство
Ты навеки в себе сохрани.
Лишь ничтожный душой
Добродетелей всяких лишен.
Совершивший добро, -
Даже этим ты вознагражден.
Муж высокого долга
Это гордое чувство постиг.
А от взлета - увы! -
До падения жалкого - миг.
Не стесняться велит
Примирившийся с подлостью век,
Но блюдет чистоту
Совершенной души человек.
x x x
Помогли дракону тучи
Взвиться над водою;
Обопрись на царедворца,
Делая карьеру.
Можно золото расплавить
Злобной клеветою, -
Даже в сына
Мать теряет веру.
Ложь в почете -
Вот какие нравы!
Я раскрыть желаю душу,
Взглядом мир окинув.
На широких реках
Смыло переправы, -
Путь бескрайний
К дому господина.
Поднимаюсь в небо
Я взошел на носилки:
Небожителей видеть желаю,
На горе их обитель,
На далеком-далеком Пэнлае.
Там живая вода
Неумолчным потоком струится,
Орхидеи - до неба,
И до неба деревья корицы.
Черный барс под горою,
Над вершиною цапля резвится.
Подгоняемый ветром,
Полетел я в мгновение ока,
И обитель бессмертных
Я как будто узрел издалека.
Над глубоким ущельем
Простираются ветви Фусана,
От корней до макушки
Высота его тысячи чжанов.
Два могучих ствола
В голубые уходят просторы,
И широкие листья
Край небес закрывают от взора.
Поднимается солнце
По Фусана восточному краю,
А на западных ветках
Угасает оно, умирая.
Мне б Си Хэ колесницу -
Изменил бы немедля природу
И заставил бы солнце
Повернуть, не угаснув, к восходу.
Путешествие к небожителям
К столетию
Едва ль мне подойти,
Проходят дни,
А радость так ничтожна.
О, если б крылья,
Крылья обрести
И ввысь умчаться
Было бы возможно!
Отбросив прочь
Земную шелуху,
Пронзив туман,
Я устремился в небо:
Летаю я
Над озером Динху,
Спешу туда,
Где я вовеки не был.
Фусана блеск
В восточной стороне,
Жэшуя воды
В западной округе;
Бессмертные
В пути явились мне,
Живущие
На Севере и Юге.
Летящий дракон
Спешу на Тайшаньские горы,
Едва наступает утро.
Окутаны дали туманом,
Нависли тучи густые.
И вдруг незнакомцев встретил -
Сверкали глаза их мудро,
Окрасил румянец лица,
Чистые и молодые.
Едут спокойно и важно
Куда-то на тиграх белых,
В руках у отроков юных
Линчжи - волшебные травы.
Я сразу узнал бессмертных,
Остановить успел их
И, преклонив колени,
Спросил о великом "дао".
Дворец на западе вижу
Прелести необычайной,
Вот насыпная дорога;
А рядом - башни и стены,
Здесь, у ворот дворцовых,
Снадобье мне вручают -
Его приготовил искусно
Сам император священный.
За грань Девяти провинций
Недаром мечта улетала -
Мой ум и душа возродятся
Уже не в простом человеке.
Я стану подобен камню,
Я буду крепче металла -
Они никогда не стареют,
Не умирают вовеки.
Бессмертие
Открыты мне
Небесные врата,
Из перьев птиц
Я надеваю платье;
Взнуздав дракона,
Мчусь я неспроста
Туда, где ждут меня
Мои собратья.
Я линчжи рву
В восточной стороне,
В краю бессмертных,
У границ Пэнлая;
Ты снадобье прими,
Сказали мне,
И будешь вечно жить,
Не умирая.
На краю облаков
На краю облаков
Небожителей вижу,
К чистоте неземной
Быть хотел бы я ближе.
Я хотел бы взлететь -
В небеса предо мною дорога,
Взять бы молнию-плеть -
Гнать летящего единорога.
Мелодии кунхоу
Я вино приготовил
Во дворцовых покоях,
Все друзья и родные
Веселятся со мною.
Угощение скоро
Принесут повара нам,
Режут тушу коровью,
Жарят жирных баранов.
Как взволнованы струны
Мелодичного чжэна,
А звучание гуслей
Так протяжно и грустно,
И причудливо-дивны
Танцовщицы движенья,
И певицы Лояна
Несравненно искусны.
По три кубка и больше
Я гостям наливаю -
Пояса распустили,
Всю еду уничтожив.
Я друзьям благородным
Долголетья желаю,
И веселые гости
Мне желают того же.
Настоящая дружба -
Это дружба святая!
Не подумай: мол, гостю
Уходить не пора ли?
Я того, кто уступчив,
Совершенным считаю, -
У старинного цина
Он учился морали.
Но порывистый ветер
Налетает внезапно -
И горячее солнце
Убегает на запад.
Нет, цветущая юность
Не является дважды,
Ведь себя исчерпает
И столетье однажды.
Во дворцовых покоях
Незнакомы страданья,
Но могильным курганом
Все живые кончали.
Кто из предков не умер?
Кто не знал увяданья?
Этот путь неизбежен -
И не надо печали.
О бренности
Нет конца земле и небу,
Нет границы и предела,
Нет конца круговращенью
Тьмы и света - Инь и Ян.
Лишь одно подвластно тлену -
Человеческое тело.
Жизнь, как пыль, уносит грозный
Налетевший ураган.
Совершить желаю подвиг
И свое прославить имя,
Государю я навеки
Предан телом и душой.
Жажду трону быть полезным
Я талантами своими
И, взволнованный и пылкий,
Возвышаюсь над толпой.
Земноводные и рыбы
Чтут священного дракона.
Звери чтут единорога -
Он владыка всех зверей.
Если рыбы понимают
Добродетель и законы,
То куда проникнут мысли
Образованных мужей?
Книги древние Конфуций
Исправлял самозабвенно,
И деяния монархов
О величье говорят.
Кисть моя - не больше цуня -
Расходилась вдохновенно,
Передать хочу потомкам
Строк изящных аромат.
x x x
День угасает,
Близок приход луны,
Много веселья -
Хватит его до утра.
Дружеским чувством
Наши сердца полны,
В кухне восточной
Высится яств гора.
Заперты двери,
Слуги разносят вино,
Древние песни
Тоже звучат давно.
Кони пасутся
Где-то у самой реки,
А на колясках
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Цао Чжи. Стихотворения"
Книги похожие на "Цао Чжи. Стихотворения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Цао Чжи - Цао Чжи. Стихотворения"
Отзывы читателей о книге "Цао Чжи. Стихотворения", комментарии и мнения людей о произведении.