Джоан Вулф - Жгучее желание
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Жгучее желание"
Описание и краткое содержание "Жгучее желание" читать бесплатно онлайн.
Лорд Рив, граф Кембриджский, считал женитьбу истинными вратами ада. Однако условия странного завещания говорили сами за себя, молодой повеса мог получить наследство только после вступления в законный брак.
Что предпринять? Фиктивный брак с подругой детства умной и очаровательной Деборой Вудли, казался единственным выходом из положения. Но порой от дружбы до любви — всего лишь шаг. Трудный шаг к счастью и неизъяснимому блаженству…
— Может, хватит, Роберт? — предложил Рив.
— Нет, будь ты проклят! — прорычал Роберт, вытирая пот со лба. — Я еще тебя побью. Я просто долго не практиковался, вот и все!
Рив засмеялся Этот смех подействовал на Роберта словно красная тряпка на быка, и он как сумасшедший бросился на соперника.
Тут я заметила, что с рапиры Роберта слетел наконечник.
Он тоже это заметил, но вместо того, чтобы исправить положение, с удвоенной яростью набросился на Рива.
— Рив! Берегись! — в страхе закричала я.
Но Рив уже и сам все заметил. Столкнувшись с бешеной атакой противника, он удвоил усилия, и уже секунд через тридцать клинок Роберта оказался плотно зажат в кулаке Рива, а кончик рапиры Рива уперся прямо в горло кузена.
Роберт был обезоружен.
Тяжело дыша, он стоял посередине комнаты.
— Черт бы тебя побрал! — в бессильной злобе восклицал он. — Катись ты к дьяволу!
— Кому-то надо было преподать тебе урок, — холодно заметил Рив. — Семья слишком долго терпела твои выходки.
Ненависть, которую испытывали друг к другу эти двое мужчин, казалось, пропитала воздух.
— Рив прав, Роберт, — вмешался Гарри. — Ты заходить слишком далеко.
— Ты еще пожалеешь об этом! — прорычал Роберт, бросив к ногам Рива свою рапиру, и опрометью выбежал из галереи. Ослепленный ненавистью, он едва не сбил меня с ног.
Я перевела взгляд с Рива на Гарри.
— Он что, сошел с ума? — недоверчиво спросила я. — Он же видел, что с его рапиры слетел наконечник. У Гарри был сконфуженный вид.
— Это очень печально, Дебора, но иногда, придя в ярость, он способен на такое. На самом деле он не так уж опасен. Он просто…
— Не так уж опасен? — прервала его я. — Он всего лишь пытался убить Рива!
— Он этого не хотел! — настаивал Гарри. Подойдя к Риву, он забрал у него оружие.
— А по-моему, он именно этого и хотел, — заметил Рив.
Гарри вздохнул:
— Он завидует тебе. Он еще в детстве тебе завидовал. Пальцы Рива, поправлявшие сбившийся набок галстук, на миг застыли.
— А чему Роберт мог завидовать? — нахмурился он.
— Ты всегда был любимцем моего отца, — рассудительно пояснил Гарри, — и Роберт не мог тебе этого простить.
Рив на миг онемел от удивления.
— Любимцем? Да ты в своем уме, Гарри? Бернард считает меня пустым, безответственным человеком. Вспомни, как он все эти годы мертвой хваткой держался за мои кошелек. Он не доверил мне даже самому распоряжаться своей собственностью!
В последних словах сквозила боль, и я инстинктивно встала поближе к Риву.
Мельком взглянув на меня, Гарри снова посмотрел на Рива:
— Может быть, папа чересчур ревностно исполнял обязанности твоего опекуна, но ты ведь знаешь, какой он. К любому делу, за которое берется, он относится с фанатическим усердием.
— Но что вы имели в виду, Гарри, — удивленно спросила я, — когда сказали, что Рив всегда был любимцем вашего отца? Вы хотите сказать, что он ставил его выше собственных детей?
Гарри задумчиво почесал подбородок.
— Не знаю, заметили ли вы, как папа относится к нашему роду, Дебора. С его точки зрения, весь мир делится на семью Ламбетов и всех остальных. Видите ли, Рив должен стать главой дома Ламбетов, и в этом качестве папа видел в нем солнце, сияющее на нашем небосводе. — Гарри неловко улыбнулся. — Еще в первый твой приезд к нам — а мне тогда было пять лет
— папа прочитал нам длинную лекцию о твоем будущем предназначении. Он вбивал нам в головы, что ты во всем имеешь над нами преимущество. Он дал нам это понять очень, очень ясно. И делал это каждый раз, когда ты приезжал.
Рив с ужасом посмотрел на Гарри:
— Ты это серьезно?
— Абсолютно серьезно, — ответил тот.
— Боже мой! — прошептал Рив. — Неудивительно, что Роберт меня ненавидит.
— Да, Роберт, с его буйным темпераментом, именно так отреагировал на папины внушения, — согласился Гарри. — К тому же ты был выше его и сильнее.
Все замолчали. Я взглянула на Рива. Он рассеянно смотрел на портрет, изображавший темноволосую женщину в зеленом платье и прижавшихся к ней двух маленьких девочек.
— А ты со своим темпераментом как реагировал? — мрачно поинтересовался Рив.
— О, я довольно скоро перестал обращать внимание на эту чепуху, — махнул рукой Гарри. — Ты сам не подозревал о своем величии, поэтому и мне трудно было воспринимать его всерьез.
— Рад это слышать, — сказал Рив и недоверчиво покачал головой. — И о чем только думал Бернард?
— Для него это было естественно, — пояснил Гарри. — У него преувеличенное представление о значимости Ламбетов. Поэтому он и не хочет, чтобы я стал врачом. Он боится, что это нанесет ущерб нашей фамильной чести.
— Ваш папа — настоящий тиран! — возмутилась я.
— Что поделаешь, — улыбнулся Гарри. — Но он готов умереть за любого из нас — это точно.
— Было бы лучше, если бы он дал нам возможность самим заниматься своими делами, — мрачно заметил Рив.
— Это верно, но у папы мозги устроены иначе.
Заслышав чьи-то шаги, все повернулись, чтобы посмотреть, кто идет. Это была Мэри-Энн Нортон. Увидев в руках Гарри рапиры, она удивленно подняла брови.
— У вас была дуэль с лордом Кембриджем? — весело поинтересовалась она
— Ты ведь знаешь, Мэри-Энн, что я не очень силен в фехтовании, — пожал плечами Гарри.
— Я видела, как из дома только что выскочил Роберт, — замявшись, произнесла она. — Он выглядел очень… расстроенным.
Гарри вздохнул:
— Ну, как ты, возможно, уже догадалась, это Роберт дрался с Ривом и проиграл, а ты знаешь, как он выглядит, когда проиграет.
Она вздохнула точно так же, как Гарри.
— Знаю, — кивнула Мэри-Энн, затем повернулась ко мне, и лицо ее озарила улыбка. На правой щеке появилась забавная ямочка. — Я только что узнала от лорда Брэдфорда, что ваша свадьба будет здесь, в Вейкфилде, через две недели. Как это замечательно, мисс Вудли! — Взгляд ее обратился к Риву. — Я думаю, лорд Кембридж просто сгорает от нетерпения.
— Это верно, — без особого энтузиазма согласился Рив. Я резко повернулась к нему.
— Это правда? — спросила я. — Вы действительно назначили свадьбу через две недели?
— Бернард сказал, что получит специальное разрешение, — пояснил Рив.
— Нам нет никакого смысла тянуть, Деб.
— Но ведь мы сможем вернуться в Эмберсли только тогда, когда состоится этот летний праздник, то есть через три недели!
Рив пожал плечами:
— Ну, значит, мы поженимся и еще неделю поживем здесь, в Вейкфилде. Не вижу в этом ничего страшною, а ты?
— Ну… пожалуй, — прикусив губу, ответила я. — Я просто не понимаю, почему твой дядя так спешит услышать наши клятвы.
Мы говорили так, словно были одни, но тут в разговор вмешался Гарри:
— Боже мой, Рив, неужели папа назначил день свадьбы, даже не посоветовавшись с Деборой?
— Если Дебору не устраивает эта дата, пусть скажет об этом, — немного раздраженно ответил Рив.
— Меня все устраивает, — огрызнулась я.
— Извините, что вмешиваюсь, — нерешительно подала голос Мэри-Энн, — но где вы возьмете подвенечное платье, мисс Вудли? Или вы привезли его с собой в Вейкфилд?
Конечно, ничего подобного я не сделала. Я вообще не думала, что мне понадобится подвенечное платье.
— Платье и все остальное можно купить в Брайтоне, — насупился Рив. — Весь свет съезжается туда на лето. Там есть несколько вполне приличных магазинов.
Я рассеянно кивнула. Одежда интересовала меня сейчас в последнюю очередь. Я пыталась понять, почему лорд Брэдфорд вдруг так заспешил со свадьбой.
Внезапно меня озарило.
— Боже мой, я же не поговорила с мамой, Рив! Она ничего не знает о новом… развитии событий.
Мы в ужасе переглянулись: моя мать все еще считала, будто наша помолвка — всего лишь притворство.
— Тебе надо с ней немедленно поговорить, Деб, — посоветовал Рив. — Она не должна узнать об этом от кого-то другого.
— Конечно, нет! — Я поспешно вышла из комнаты. Но что она скажет?
***Я нашла маму в саду прогуливающейся в обществе миссис Нортон. Улыбаясь, я подошла к ним, и через несколько минут, поняв, что мы хотим поговорить наедине, миссис Нортон тактично удалилась в дом.
После недавнего дождя садовые скамейки были мокрыми, так что сесть не удалось, и мы продолжали прохаживаться взад-вперед по разбегающимся от центрального фонтана дорожкам.
— Я должна сообщить тебе кое-что, чему ты, наверное, очень удивишься,
— начала я.
— И что же это, Дебора? — безмятежно спросила мама.
— Мы с Ривом решили действительно пожениться и собираемся это сделать в ближайшие две недели, — выпалила я.
— Вы с Ривом собираетесь пожениться? — остановившись, повторила она.
— Да.
Мама внимательно посмотрела на меня своими пронзительно-голубыми, как небо после дождя, глазами:
— А что случилось, Дебора? Вздохнув, я снова двинулась вперед.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Жгучее желание"
Книги похожие на "Жгучее желание" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джоан Вулф - Жгучее желание"
Отзывы читателей о книге "Жгучее желание", комментарии и мнения людей о произведении.