Гэв Торп - Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2"
Описание и краткое содержание "Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2" читать бесплатно онлайн.
Все началось примерно семнадцать тысяч лет назад, когда в мире появились Древние. Неведомые и могучие существа, решившие, что нашли неплохое местечко для жизни. Они повелевали пространством и, возможно, временем. Были способны творить жизнь и вообще больше всего напоминали богов. Освоившись на новом месте, они начали создавать разумных существ себе в помощники.
Однако идиллия созидания была нарушена Силами Хаоса, пожелавшими уничтожить молодой мир. Голодный и алчный, Хаос ринулся в материальный мир, сметая все на своем пути. И когда казалось, что все потеряно, силы порядка все-таки вырвали победу из лап Хаоса, заперев его путь в этот мир.
После этого разумным расам пришлось приспосабливаться к новым реалиям — Хаос, пускай и запертый, продолжал влиять, порабощать и изменять.
Однако столетия сменяли друг друга, старые раны мало-помалу заживали, эльфы, гномы, люди и прочие творения Древних знакомились друг с другом и худо-бедно учились жить вместе.
Это уже не были золотые века под защитой Древних. Войны сменяли одна другую, и кровь щедро лилась на землю, однако после кошмара Хаоса даже такое существование воспринималось, как благо.
Книга производства Кузницы книг InterWorld'a.
https://vk.com/bookforge — Следите за новинками!
https://www.facebook.com/pages/Кузница-книг-InterWorldа/816942508355261?ref=aymt_homepage_panel — группа Кузницы книг в Facebook.
Эльзассер никогда раньше не бывал во дворце, и его поразили размеры этого сооружения. За массивными каменными стенами мог расположиться целый город. Даже если бы над двором не висел туман, несведущий человек легко мог заблудиться.
Хельмут заметил стройного молодого человека, который направлялся к пристройке и, судя по его уверенной походке, хорошо знал дорогу.
— Будьте так любезны, сударь, — окликнул его Эльзассер.
Мужчина обернулся. На нем был надет один из проклятых зеленых плащей, которые причинили столько хлопот.
— Прошу прощения, мы знакомы? — спросил он.
— Нет, — ответил юноша.
Дворянин презрительно усмехнулся, будто Эльзассер совершил неприличный поступок, заговорив с человеком, не будучи представленным.
Стражник припомнил лекции профессора Брустеллина. Красивый, но женственный, с молоком матери впитавший презрение ко всем, кто не мог похвастать длинной родословной, этот человек воплощал все болезни аристократии, которые диагностировал великий ученый.
— Я служу в городской страже, — объяснил Эльзассер. — Мне нужно увидеть барона Йоганна Мекленберга.
— Вы имеете в виду фон Мекленберга, я полагаю?
— Да, конечно, фон Мекленберга, — поправился Хельмут, сгорая от нетерпения. — Вы не знаете, где я могу его найти?
Казалось, незнакомец был удивлен.
— Я должен встретиться с бароном у нашей кареты. Вам действительно необходимо беспокоить его прямо сейчас?
— О да, он будет благодарен, если вы сообщите ему обо мне. Это имеет отношение к Твари.
Аристократ отбросил высокомерную манеру и принял серьезный вид. Между его изящными бровями пролегла морщинка.
— Виконт Леос фон Либевиц, — представился он, однако не протянул руку в перчатке. — Пойдемте, нам нужно спешить.
Они шли сквозь туман, и скоро впереди обрисовался силуэт кареты. Барон стоял рядом с ней.
— Эльзассер! — воскликнул он. — Что ты тут делаешь?
Виконт приотстал, слившись с туманом, и Эльзассер задумался, почему его провожатый так болезненно воспринял появление нового человека. Фон Либевиц не просто держал дистанцию, как полагается аристократу. Он вел себя, как ревнивая девчонка.
— Меня послал капитан Кляйндест. Я буду вашим телохранителем.
Барон добродушно рассмеялся:
— Ты не похож на телохранителя.
— Мне жаль, сударь.
— Нет, это хорошая идея. Ты сообщишь мне о ваших успехах…
Эльзассер понимал, что рано или поздно эта тема всплывет в их разговоре, и колебался, стоит ли рассказывать барону все, что они знали об отношениях его брата с последней жертвой.
— Ты повстречался с Леосом, как я вижу.
Виконт вышел из тумана, но его лицо превратилось в неподвижную маску.
— Мы с Эльзассером вместе охотимся на Тварь.
— Убийцу простолюдинов? Я удивлен, что вас это интересует, барон.
Эльзассер почувствовал, что между бароном и виконтом что-то происходит. Титулы всегда сбивали его с толку, а некая натянутость, которая им сопутствовала, — и того больше. Юноша порадовался, что ему приходится иметь дело только с «крюками», «рыбниками» и убийцами.
Барон проигнорировал скрытое неодобрение в словах виконта и повернулся к Эльзассеру.
— Леос — непревзойденный мастер клинка. Полагаю, нам пригодится такой спутник в тумане.
Виконт скромно улыбнулся и постарался не придавать значения комплименту.
— Леос, может быть, вы к нам присоединитесь? Хотите принять участие в нашей охоте?
Молодой человек явно чувствовал себя не в своей тарелке, разрываясь между противоречивыми порывами. Ему не хотелось вмешиваться в расследование, связанное с чередой отвратительных убийств среди черни, и в то же время он горячо желал заслужить одобрение барона. В конце концов, ему не пришлось принимать решение, поскольку появилось еще одно лицо, прервавшее импровизированное совещание.
— Эльзассер, — сказал Йоганн, — дозволь представить тебя сестре виконта, графине Эммануэль.
Из сумрака вышла дама, укутанная в тонкую прозрачную ткань, которая защищала от тумана ее лицо и платье.
Эльзассер почувствовал необъяснимую слабость в коленках.
Он путешествовал в достойной компании. Интересно, что сказала бы теперь госпожа Бирбихлер. Несомненно, она предупредила бы своего постояльца, что он может умереть.
Тварь принюхалась к туману и, выпустив когти, начала освобождаться от мужской оболочки.
Она чуяла кровь в воздухе и выла от радости. Каждый вечер город встречал ее все радушнее.
Эта ночь будет великолепной…
6
Их повозка, запряженная двумя украденными лошадьми, громыхала по улицам Восточного квартала. Главарь встал, но ему больше не требовалось произносить речи. Толпа и так была с ним, послушно следуя за телегой. Позади Стиглиц сноровисто мастерил факелы, используя зубы вместо отрубленной руки. Обмакнув свои изделия в смолу, он передавал их Брустеллину и Клозовски, а они зажигали их. Когда факелы разгорались, они попадали к Ефимовичу и Ульрике, разбрасывающим их в разные стороны.
Вот факел завертелся в воздухе, как огненное колесо, и пропал в тумане. Ефимович услышал, как он приземлился, а затем — раз! — и пламя начало распространяться.
— Долой зеленый бархат! — закричала Ульрика. Ее длинные волосы струились по спине, а лицо пылало.
Ей вторили сотни голосов в толпе.
Настал ее день. Она была похожа на Мирмидию, богиню войны, которая вела армии против сил Хаоса.
Конечно, Ульрика, сама того не ведая, служила вышеупомянутым силам Хаоса.
Ефимович мог увлечь толпу словами. Как выяснилось, его пламенные речи придавали ему даже сексуальную привлекательность. Он мог повести людей за собой, подчинить их себе, внушить им любую идею. Перейди Ефимович на службу к Императору, и его последователи круто изменили бы свои воззрения, превратившись в приверженцев аристократии. Его лозунги вырывались из десятков глоток, как будто чернь дошла до них своим умом.
Однако у него никогда не будет того, что есть у Ульрики.
Эта женщина действительно была Ангелом Революции. В своем безумии она источала божественный свет. Она страстно верила в то, что делала, и заражала других своей верой.
Конечно, она была красива. Конечно, она была молода. И конечно, она много страдала, прежде чем превратилась из рабыни в ангела. В ней была искра, которая иногда есть у актеров, реже у политических вождей, и всегда — у богов.
Все мужчины на улице пошли бы за Ульрикой на смерть. Такие выдающиеся мужи, как Клозовски, Брустеллин и Стиглиц, были отчаянно, безнадежно влюблены в нее. Ходили слухи — хотя и безосновательные, — будто она одним взглядом могла покорить выборщиков, придворных и даже Императора.
Ульрика запела революционную песню, и ее высокий, чистый голос перекрыл гул толпы.
Легким движением она забросила факел в окно на втором этаже здания, и под радостные вопли бунтовщиков пламя начало разрастаться.
Толпа приветствовала бы своего ангела, даже если бы Ульрика подожгла их дома. Такая женщина могла добиться чего угодно.
Внутренний огонь Ефимовича рвался наружу. Лицо, которое Респиги раздобыл ему, сидело неудобно. Утром жрецу Хаоса потребуется новая кожа. Задержка его раздражала. У него было слишком много забот этой ночью.
— Они дрожат в своих дворцах! — воскликнул Клозовски. — Я воспою эту ночь в стихах. Мои произведения будут жить, даже когда сотрется память о Доме Вильгельма Второго.
Телега остановилась. Впереди началась давка.
— В чем дело? — спросил Ефимович.
— Храмовники, — ответил один из главарей мятежа, «рыбник» по имени Гед. — Они перекрыли мосты, чтобы не пустить нас на другой берег.
Ефимович усмехнулся. Едва ли их противники смогли собрать большие силы.
В Восточном квартале, самом маленьком из трех треугольных секторов, составляющих Альтдорф, начались пожары. Другой сектор включал в себя императорский дворец и храм, а третий — порт и университет. План Ефимовича состоял в том, чтобы занять порт и, пройдя по улице Ста Трактиров, соединиться с радикально настроенными студентами из школы Улли фон Тассенинка. Вожак повстанцев предвидел блокаду мостов, если не сказать, что рассчитывал на это.
— Стиглиц, — обратился он к однорукому воину, — ты хороший тактик. У нас численное преимущество. Мы сможем прорваться?
Бывший наемник потер культю и проворчал:
— Лодки. Нам нужны лодки. И лучники.
— Отлично, — сказал Ефимович. — Гед, достань все, о чем он просит.
— А ты? — спросил Клозовски. — Что ты будешь делать?
— Я переправлюсь через реку, и подготовлю все к тому, чтобы мы смогли ударить храмовникам в спину. Ульрика поедет со мной. С ее помощью мы получим поддержку в доках.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2"
Книги похожие на "Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Гэв Торп - Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2"
Отзывы читателей о книге "Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2", комментарии и мнения людей о произведении.
























