» » » » Оксана Малиновская - Чудесный переплет. Часть 1


Авторские права

Оксана Малиновская - Чудесный переплет. Часть 1

Здесь можно скачать бесплатно "Оксана Малиновская - Чудесный переплет. Часть 1" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Юмористическая фантастика, год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Оксана Малиновская - Чудесный переплет. Часть 1
Рейтинг:
Название:
Чудесный переплет. Часть 1
Издательство:
неизвестно
Год:
2013
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Чудесный переплет. Часть 1"

Описание и краткое содержание "Чудесный переплет. Часть 1" читать бесплатно онлайн.



Не могу определить жанр собственного произведения: —) Больше напоминает женское юмористическое фэнтези. Это современная приключенческо–юмористическая сказка для взрослых, легкое фэнтези, сказка не в буквальном смысле этого слова. События, разворачивающиеся в книге, запросто могли происходить и со мной, и с каждым из вас: —) И все же без волшебства, которое тесно переплелось с реальностью, — настолько тесно, что грани практически не различишь, — не обошлось. Книга уже в продаже (бумага и электронная). Жду Вас на авторском сайте: http://www.omalinovskaya.ru/






Ребята укладывали последние вещи, когда я подошла к лодке.

— Ты что такая озабоченная? — весело спросил Матвей, утрамбовывая палатки. — Расслабься!

— Да сама не знаю, — слабо улыбаясь, ответила я, занимая своё место в лодке. — Что–то на душе неспокойно.

— Брось, нет причин для волнений, разве что на этот раз крокодил клюнет и утащит тебя в Нил по подземным рекам, — пошутил Матвей, напоследок окидывая взглядом лодку и её содержимое. — Но ты не бойся, мы поможем его вытащить и сварганим из его шкуры сногсшибательную сумочку и сапоги… и, если захочешь, плётку.

Мы весело рассмеялись.

— Сиди уже, любитель садомазо, или мы тебе из этого кокодрила стринги сошьём, а плёткой тебя гонять будем, — смеясь, сказал Иван.

Мы расселись по местам, и знакомый нам егерь Алексей запустил двигатель. Он приготовился дать задний ход, как вдруг на пригорке появился опрометью несущийся, запыхавшийся Баксик. Щенок молнией пролетел по мостику на причал и, не притормаживая, с разгону прыгнул к нам в лодку, совершая мягкую посадку на вещах.

— Вот тебе и раз! — удивлённо воскликнул Иван и обратился к щенку: — Бакс, мы же договорились, что ты остаёшься дома.

Баксик жалобно заскулил, заискивающе заглядывая в наши глаза, и принялся поспешно зарываться в вещах, всем своим видом давая понять, что прежние договорённости утратили актуальность и их явно следует пересмотреть, причём в его пользу.

— Ну так как, высаживаем или берём с собой? — усмехнувшись, спросил Алексей и выжидающе посмотрел на нас.

— Да ладно, возьмём, чего уж там, — махнула рукой я, потешаясь над поведением щенка, и сразу же почувствовала, как на душе стало значительно спокойнее.

Может, что–то плохое должно было произойти со щенком в наше отсутствие, а теперь, когда мы изменили план и взяли его с собой, это плохое не реализуется? Наверное, так оно и есть. Баксик для меня — ребёнок; как более взрослый и более умный старший товарищ, я чувствую за него ответственность, поэтому, по идее, вполне могу предчувствовать, если ему грозит серьёзная беда. Всё логично. Я облегчённо вздохнула и расслабилась. В путь!

Удивительно, и как это егеря ориентируются во всём многообразии проток? Ведь на реке нет указателей, да и навигаторами никто не пользуется. Мы петляли по узким протокам, едва разминаясь со встречными моторными лодками, несущими хозяев и пассажиров к запланированным местам лова. Протоки разветвлялись, потом снова сходились в одну и снова разветвлялись. Если бы я шла одна, то ни за что в жизни не добралась бы до места, в конечном итоге наверняка обнаружив себя где–нибудь в Москве–реке — и это в лучшем случае, а в худшем — в какой–нибудь из проток с пустыми баками для горючего. Все протоки казались одинаковыми — узкая полоска водной глади, по бокам окружённая высоченной травой и густыми камышами, но не такими, как у нас под Москвой, а такими, в дебрях которых мог запросто схорониться и отсидеться какой–нибудь удравший из зоопарка небольшой слон… кстати, учитывая вегетарианские предпочтения, еды бы ему хватило надолго.

Наконец после полутора часов бесконечных петляний протоки закончились, и мы вышли на открытую воду. В месте слияния и дальше, насколько хватало обзора, река была очень широкой, настолько широкой, что казалось, будто мы идём не по реке, а по морю. Ощущения усугублялись тем фактом, что, несмотря на практически безветренную погоду, вода волновалась, образуя на поверхности небольшие волны.

— Скоро прибудем, вон остров! — обернувшись к нам, прокричал сквозь шум мотора егерь и указал пальцем на чёрную точку вдали, прямо по курсу.

Подобно послушным туристам, осматривающим с гидом достопримечательности, мы дружно уставились на точку, силясь хоть что–нибудь там рассмотреть, словно это было возможно. Точка медленно росла, постепенно приобретая понятные контуры, и ещё через полчаса пути мы подошли к небольшому, аккуратному островку, одиноко возвышавшемуся среди необъятных водных просторов.

— А вот и наш Змеиный остров, — сказал егерь, медленно подводя лодку к небольшому песчаному пляжу.

Иван с Матвеем переглянулись и чуть не поперхнулись, стараясь сдержать смех: «Во попал егерь!»

— Какой–какой остров?! — переспросила я, переходя на фальцет, и, вытаращив от испуга глаза, не моргая, уставилась на Алексея.

— Змеиный, — спокойно повторил егерь, не уловив моего настроя.

— Алексей, ты издеваешься, что ли?! — набросилась я на ничего не понимающего мужчину. — Ты куда нас привёз?! По–моему, вся округа в радиусе ста километров от базы знает, что я змей панически боюсь!

— Э–э–э… сами же просили свозить вас на какой–нибудь классный остров, где можно было бы и палатки поставить, и порыбачить, и покупаться, — запинаясь от растерянности, начал оправдываться егерь. — Этот остров у нас для ВИП-персон.

— Змеиный для… ВИП-персон?! — бушевала я, потрясая кулаками. — Вы что, ВИПами гадюк своих подкармливаете???

Алексей растерянно развёл руками, не зная, что ответить. Иван и Матвей, не в силах больше сдерживаться, громко расхохотались.

— Алён, хорош бузить, — сквозь слёзы смеха протянул Иван. — Ты как маленькая, честное слово. Мало ли как остров называется? Ну назвали его Змеиным — и что с того? Тут повсюду змеи, а на этом острове, поскольку это всё же остров, змей должно быть меньше всего. Посуди сама, откуда им здесь взяться? На дальние расстояния они заплывов не устраивают, разве что птица какая на лету выронит и змея тут обоснуется.

Доводы Ивана звучали логично, и я немного успокоилась.

— Вот почему я с утра нервничала, — пробурчала я, недобро косясь на Алексея. — Предчувствовала, что вскоре окажусь в гадюшнике.

— Тогда уж в гадючнике, — снова рассмеялся Иван и подмигнул несчастному егерю.

— Правда, Алён, — подбодрённый Иваном, снова отозвался Алексей. — Этот остров испокон веков так назывался, и одному Богу известно почему. Мы сюда уйму рыбаков перевозили, и никто из них не жаловался, что здесь змей больше, чем везде. Мы следим за этим островом и каждый год готовим его к новому сезону: убираем мусор, вырубаем разросшиеся кусты, прореживаем камыш, чтобы удобно было ставить донки. Место замечательное, уверяю, вы отлично проведёте здесь время.

— Ладно, фиг с вами, уговорили… разгружаемся, — снова пробурчала я и назидательным тоном заметила: — Только в следующий раз просьба предупреждать о подобных вещах заранее, чтобы я могла морально подготовиться, а не обрушивать на меня столь радостные вести на месте.

Виновато улыбнувшись, Алексей высвободил швартовочный канат, соскочил в воду и начал подтягивать лодку к берегу. Ребята спрыгнули вслед за ним и принялись разгружаться. Я передала Ивану Баксика и, опираясь на плечо Матвея, спустилась в воду, вздрогнув от коснувшейся ног прохлады. Отпущенный на волю Баксик принялся резво скакать по воде, осыпая нас фонтанами холодных брызг. Время от времени он открывал охоту на переносимые нами вещи, пытаясь ухватиться за них зубами.

— Бакс, хорош амуницию портить! — прикрикнул на него Матвей, в очередной раз отцепляя зубы щенка, на этот раз — от брезентового рюкзака.

— Не трожь ребёнка, у него зубки режутся, — посмеивалась я, потакая шалостям любимца. — И вообще аккуратно, не тяни — прикус можешь испортить.

— Скорее он нам всё попортит и понадкусывает. Вот прокусит твой спальный матрац, на чём спать будешь? Свой не отдам, и не надейся, — добродушно пробурчал Матвей, на лице которого было написано: не боись, отдам.

Вскоре все вещи перекочевали на жёлтый песчаный пляж, и мы стали прощаться с егерем.

— Донки лучше ставить на севере или северо–западе, в сторону буйка, — сказал Алексей и махнул рукой вперёд, по направлению к противоположному берегу острова. — Там глубоко. А вообще здесь везде ловить можно, да и рыба вся в наличии.

— Спасибо, Лёх, — поблагодарил егеря Иван, пожимая протянутую им руку. — Значит, как договорились, завтра ближе к вечеру, часа в четыре–пять, нас подберёшь.

— Да не за что. Хорошо вам порыбачить и отдохнуть, — сказал Алексей и уже через несколько минут, вытолкав лодку на достаточную глубину, махал нам на прощание рукой, беря курс в обратном направлении…

— Ну что, будем палатки ставить или сначала остров исследуем? — спросила я ребят, с интересом оглядываясь по сторонам.

— Странно, что ты не предложила сначала донки поставить вместо палаток, — в ответ ухмыльнулся Иван, совершенно не подозревая о том, что был не далёк от истины.

Я действительно намеревалась быстро осмотреть остров, а потом забросить удочки, чтобы не пропустить утренний клёв, что же касается палаток — я была больше чем уверена, что ребята, как истинные джентльмены, возьмут решение этого вопроса на себя.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Чудесный переплет. Часть 1"

Книги похожие на "Чудесный переплет. Часть 1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Оксана Малиновская

Оксана Малиновская - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Оксана Малиновская - Чудесный переплет. Часть 1"

Отзывы читателей о книге "Чудесный переплет. Часть 1", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.