» » » » Лиза Бингэм - Сладостный вызов


Авторские права

Лиза Бингэм - Сладостный вызов

Здесь можно скачать бесплатно "Лиза Бингэм - Сладостный вызов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовные романы, издательство КРОН-ПРЕСС, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лиза Бингэм - Сладостный вызов
Рейтинг:
Название:
Сладостный вызов
Автор:
Издательство:
КРОН-ПРЕСС
Год:
1996
ISBN:
5-232-00427-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сладостный вызов"

Описание и краткое содержание "Сладостный вызов" читать бесплатно онлайн.



После нескольких лет работы натурщицей Маргарита Дюбуа решает выйти замуж за богача, чтобы обеспечить достойное существование своей семье. Но церемонии венчания было не суждено завершиться, — первый муж, которого она считала погибшим, похищает ее прямо из церкви… Любовь и ненависть, бесконечные ссоры при свете дня и кипучая страсть под покровом ночи — чем закончится противостояние двух людей, которые когда-то горячо любили друг друга?






— Маргарита?

Она взглянула на своего мужа и встретилась с его рассерженным взглядом. Было ясно, что она подслушивала.

— Иди, пожалуйста, в амбар.

— Но…

— И поскорей.

Решив, что теперь не время спорить, Маргарита быстро вошла внутрь и закрыла за собой дверь. Она поспешила к задней двери, чтобы можно было хотя бы наблюдать за тем, что происходит снаружи. Но, открыв ее, она обнаружила, что теперь находится слишком далеко от беседующих, чтобы расслышать хоть слово. Она могла лишь слегка различать их интонации и видеть движения Брэма, но это было все. Почувствовав ее взгляд, он снова посмотрел на нее с беспокойством.

Маргарита отпрянула, ругая себя за то, что ее снова разоблачили. Приподняв юбки, она сбежала по ступеням вниз, зная, что когда Брэм покончит с делами, ей придется объяснить ему свое поведение.

Но ее муж что-то долго не появлялся. Сперва она стояла и в ожидании смотрела на дверь. Затем загрустила, затем забеспокоилась. Может быть, с ним что-то произошло? Может, эти люди ему угрожают? Или Кейси? Может, он ударил Брэма и, прижав его к земле, потребовал рассказать, где хранятся его сокровища, а она сидит здесь и ничего не знает?

Как только ей пришла в голову эта мысль, она постаралась прогнать ее, но у нее ничего не получилось. Собравшись с силами, она распахнула дверь и вышла на улицу.

Но там никого не было. Все куда-то ушли.

Их исчезновение застало ее врасплох. Посмотрев на дерево, к которому Брэм всегда привязывал свою лошадь, Маргарита поняла, что он куда-то уехал, не сказав ей ни слова.

Она почувствовала неладное. После всех этих его волнений относительно нее все же что-то заставило его исчезнуть без всяких объяснений. Позже она пожалела, что не проверила, лежит ли под матрасом его револьвер. Она впала в растерянность.

Направившись к загону позади амбара, она попыталась убедить себя, что Брэм никуда не уехал. Что он где-то поблизости.

Она заслонила глаза рукой от слепящих лучей заходящего солнца. В загоне была всего лишь одна лошадь, значит, кто-то из людей Брэма остался здесь. Может быть, ее охранник, скорей всего, Уилкинс. Эта мысль прибавила ей сил, но если Уилкинс был где-то рядом, то почему же он тогда не показывался ей на глаза?

— Ваш муж поехал взглянуть на имение.

Она застыла на месте, поняв, что за ее спиной стоит Кейси.

— Я не верю вам. Брэм никогда бы не оставил меня здесь…

— Без охраны? — Кейси рассмеялся, доставая нож из нагрудного кармана и поигрывая им. — Он оставил охранника, — его глаза сверкнули. — Но он сейчас в отлучке.

— В отлучке? — прошептала она.

Кейси некоторое время не отвечал, затем сказал:

— Я послал его с поручением.

Маргарита забеспокоилась. Она была уверена: узнав, что Уилкинс оставил ее наедине с Кейси, Брэм рассердится на юношу. Между тем она никак не могла осознать, что осталась в Солитьюде один на один с этим человеком. Когда он положил нож на место и сделал шаг в ее сторону, Маргарита выпалила:

— Будьте так добры, не подходите ко мне, сэр.

Он поднял брови.

— Почему это?

— Потому что я не хочу иметь ничего общего с такими людьми, как вы.

— Как я? — переспросил он с усмешкой.

— С лжецами.

— Почему вы думаете, что я лжец?

— Я говорила с мужем. Он мне рассказал правду о своих доходах. Вы не должны были говорить мне, что он нечестно заработал свои деньги.

— А вы уверены, что он сказал вам правду?

— Да, — процедила она сквозь зубы, отходя от него и намереваясь вернуться в амбар.

— Вы так верите человеку, который еще несколько недель назад вас ненавидел, — заметил Кейси.

Она не остановилась и не оглянулась.

— Скажите мне, миссис Сент-Чарльз. Эта вера дороже вам вашей жизни? И жизни вашего сына?

Этот вопрос заставил ее остановиться и взглянуть на него через плечо.

— Мы знаем о мальчике. Брэм рассказал нам о нем. Он смеялся вместе с нами над тем, как перехитрил вас, как заставил вас поверить в его порядочность.

Маргарита не могла ничего сказать, а он снова засмеялся.

— И кто же тогда говорит вам правду? — Она по-прежнему не отвечала, а он добавил: — Спросите его, что он здесь делает, о подлинных причинах его пребывания в Солитьюде. Вряд ли вы почувствуете себя так уверенно, если он вам ответит.

Вежливо дотронувшись до полей своей шляпы, Кейси пошел от нее прочь, насвистывая какую-то веселую песенку.

Когда он скрылся из виду, Маргарита ощутила, что внутри нее потихоньку крепнет сомнение.

Что теперь ей делать?

Она любила Брэма. Намного больше, чем жизнь. Но если Кейси сказал правду и Брэм был замешан в каких-то опасных играх, она не может подвергать такому риску своего ребенка.

Она не должна.


— Хочешь куда-то съездить?

Вежливый вопрос Брэма заставил Маргариту вздрогнуть.

Она закрыла глаза. Она упаковывала некоторые вещи в сумку, которую ей удалось найти.

— Я не могу оставаться здесь, — прошептала она. — Я должна поехать в Балтимор, чтобы проверить, не приехал ли Джеффри.

Она почувствовала тихое напряжение, возникшее между ней и ее мужем. И боль.

— Я не давал тебе такого разрешения.

— Но ведь ты мне не хозяин.

— Нет, я твой муж. Мне казалось, что мы оба согласились с этим фактом, и ты живешь со мной в браке, и тебе даже это нравится. Или твоя любовь ко мне была лишь одной из твоих уловок?

Она глубоко вздохнула.

— Нет. Нет, я действительно люблю тебя.

— Но ты хочешь меня оставить. Прости меня, если это похоже на любовь, — он направился к ней.

— Я говорила тебе об этом еще… до всего…

— До чего? — поинтересовался он.

Маргарита сжала в руках ситцевое платье.

— До того, как я обнаружила, что ты мне сказал не все.

Брэм затих, и она подумала, что ее подозрения начинают оправдываться.

— И о чем же, по-твоему, я не рассказал тебе?

— Почему ты здесь? Что ты делаешь в Солитьюде? — она внимательно смотрела на него. — Ты пока не ушел из секретной службы, да? Ты по-прежнему работаешь на них? И каким-то образом я замешана в этом твоем деле.

Он оставался совершенно безучастным.

— Почему ты так думаешь?

— Я заметила некоторые детали. Как ты эффектно вернулся ко мне. Как ты заставил меня остаться с тобой, делая вид, что ненавидишь меня, — она хмыкнула. — Но я бы на все это не обратила внимания, если бы последние несколько дней со мной не говорил Кейси, и ты бы не оставлял для Меня охранника на круглые сутки. Ты меня используешь как некое прикрытие для своей тайной деятельности.

— Тайной де…

— Черт возьми, Брэм. Не лги мне! Не сейчас, — она старалась сдерживаться. — Слишком многое сейчас поставлено на карту. Не для меня, но для твоего сына.

— Слава Богу, ты его еще называешь моим сыном.

— Я никогда не отрицала это. Я могла бы держать в секрете, кто его отец, но я всегда знала, что в нем течет не только моя кровь, но и твоя.

— Тогда почему ты уезжаешь? Почему ты делаешь это именно сейчас?

— Потому что думаю, что ты продолжаешь обманывать меня. Мне кажется, здесь происходит что-то не то, что-то опасное, — она стиснула зубы.

Брэм обнял ее.

— Я думал, мы уже решили, что я твой муж и что у меня честные намерения. Что еще нужно сказать?

— Остановись, Брэм! Я уже не та наивная дурочка, которой когда-то была. Я не могу тебе доверять просто так. И я не собираюсь быть твоей рабыней.

— Я и не хотел, чтобы ты ею была.

— Тогда чего же ты хочешь? Какую роль ты мне уготовил? Твоей экономки? Любовницы? Или наложницы? Видимо, твое доверие ко мне не столь велико, чтобы я была для тебя кем-то другим.

Он отошел от нее и направился к лестнице.

— У меня нет времени на подобную чепуху.

— Ты связан с секретной службой. Здесь, в Солитьюде.

— Я не хочу говорить об этом.

— Почему же? Я не думаю, что не имею права требовать от тебя ответа. Я женщина, и у меня есть какие-то собственные желания, Брэм. — Она топнула ногой. — Я не имею в виду постель, и ты это прекрасно понимаешь!

— Правда?

— Да, черт возьми. Я говорю о том, что наш мальчик не может сам себя защитить. Я не могу подвергать опасности его благополучие, и я больше не собираюсь расставаться с ним. И здесь неважно, как сильно я тебя люблю. И неважно, что наша с тобой разлука… разобьет мне сердце, — честно призналась она. — Я должна контролировать происходящее.

— Ты хочешь получить ответы на свои вопросы, Маргарита?

Маргарита сжала губы, чтобы не закричать: «Да, да! Покажи мне, что ты действительно любишь меня!»

Но прежде чем она вымолвила слово, заговорил Брэм:

— У меня есть последнее задание в секретной службе. Затем я уйду в отставку и стану наконец фермером, как я всегда и хотел.

Она шумно вздохнула, ей так хотелось, чтобы он ей доверился.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сладостный вызов"

Книги похожие на "Сладостный вызов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лиза Бингэм

Лиза Бингэм - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лиза Бингэм - Сладостный вызов"

Отзывы читателей о книге "Сладостный вызов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.