Андрей Голышков - Клинки Керитона 1 часть (СИ)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Клинки Керитона 1 часть (СИ)"
Описание и краткое содержание "Клинки Керитона 1 часть (СИ)" читать бесплатно онлайн.
Эларг са Роно горько вздохнул и отставил в сторону небольшую самшитовую шкатулку с письменными принадлежностями. Он встал и начал переодеваться в неприметный серый балахон. Предстояло долгое а, возможно, опасное путешествие, и посему сиурт предпочёл не привлекать излишнего внимания к своей персоне. Одежды его были более чем скромны, лишь очень цепкий, намётанный взгляд смог бы разглядеть всего лишь одно невзрачное почти прозрачное уиновое колечко на безымянном пальце его четырёхпалой ладони.
"Венсору о произошедшем в Терзосе явно известно больше, чем бы хотелось. Впредь надо быть осторожнее. Хорошо, пусть пока думает, что купил меня с потрохами".
Предательски дрогнувшей рукой он принял из рук кеэнтора пластинку бир-хората и документ, подтверждавший его возросшие в разы полномочия.
Развернул -- неимоверно серьёзная с виду бумага со старательно вписанным титулом, несколькими большими восковыми печатями, гербами, знаком Текантула величиной с десертное блюдо и оттиском перстня Высшего кнура.
-- Несомненно, мой дорогой Левиор, задачи, возложенные на тебя, требуют не только особых полномочий, но и соответствующих денежных средств... Жарг Лат -- мой личный казначей -- будет ждать тебя у входа и, надеюсь, оставит более чем довольным. Он же проводит тебя к выходу. Жаль, что у тебя так мало времени и дела требуют твоего скорого отбытия, можно было бы сыграть партию в зут-торон...
Левиор хотел было поблагодарить кеэнтора, но тот не дал ему такой возможности:
-- Всё будет хорошо, мой друг! Твоё дело -- выполнять приказы Светлого Совета. От себя лично могу добавить, что ты неплохо потрудился в Терзосе. Надеюсь, не оплошаешь и впредь! -- он похлопал Левиора по плечу, как бы невзначай подталкивая в сторону выхода. -- Жарг Лат ожидает тебя.
-- Воля ваша, кеэнтор, -- Левиор сдержанно поклонился и вышел.
На сегодня у него были назначены две важные встречи, и как минимум ещё одна должна состояться завтра утром, так что, как бы ни хотелось Венсору ра'Хону поскорее спровадить его в Два Пня, а о скором отъезде не могло идти и речи.
"Что бы там себе не надумал этот напыщенный осёл, торопиться я не намерен. К тому же Чарэс способен управиться и без меня. Надо будет связаться с Тайлесом Хасом и сообщить ему о Тэйде. Сейчас же надо узнать побольше о камнях Тор-Ахо, будь они неладны".
-- Господин Левиор! Я Жарг Лат, -- назвался невысокий толстячок, услужливо склоняясь и демонстрируя полированную лысину, -- прошу следовать за мной...
***
...В большом камине весело и ярко пылало пламя. Высоко под каменным потолком на массивной деревянной люстре трепетали оплывшие свечи. Рядом с камином на медвежьей шкуре сидел мальчик. Рыжеволосый, веснушчатый, совсем ещё юный сорванец. На нём была замаранная, вся в цветастых заплатах, холщёвая рубаха с короткими рукавами и такие же куцые, залатанные во многих местах штаны. Доска зут-торон (та самая, из кабинета кеэнтора) перекочевала сюда и стояла теперь на полу перед мальчишкой. Он раскачивал одну из фигурок, уперев в её навершие грязный палец, и еле заметно улыбался, радуясь чему-то, одному лишь ему известному. Рядом у его босых ног удобно устроилась по-кошачьи мурчащая карха Зарлай.
Как ни странно, кеэнтор Венсор не только не кликнул Оинита и Теора, но и попросту не отругал оборванца, как поступил бы на его месте любой, даже менее знатный господин. Он обернулся и без тени удивления взглянул на застывшего в дверях рэктифа Шорта с занесённой в беге лапой и взметнувшимися ушами -- время для всех находившихся вне пределов этой комнаты остановилось.
Остановился и Венсор ра'Хон, не дойдя до мальчика пяти шагов, -- покорно склонил голову, сменив надменность на подобострастие.
Некоторое время всё так и продолжалось: ра'Хон молчал, мальчик в задумчивости касался то одной, то другой фигурки. Наконец, он поднял голову и взглянул на кеэнтора, вскинув в удивлении брови, будто только что заметил его.
-- Тебе надо бы лучше приглядывать за Левиором, -- совсем не детским голосом сказал мальчик.
-- Конечно, Властитель, я знаю.
-- Ты уверен, что он справится?
-- Нет.
-- А ты поумнел, -- мальчуган улыбнулся, -- моё общество идёт тебе на пользу. -- Зарлай, -- он повернулся к кархе, -- принеси мне яблоко. Ты догадываешься, что не только къяльсо, но и Левиор играют свои игры?.. Кстати, об играх -- почему же это я не смогу продолжить начатую партию?
Венсор смущённо проворчал что-то вроде:
-- Извините, Властитель, я не подумал... -- и сделал один робкий шажок, приближаясь.
-- Это не ответ.
-- Я... это я так, в воспитательных целях...
-- Может быть, может быть...
-- Вы не верите мне, Властитель?
-- Дело не в том, верю я или нет, а в том, было ли это или нет на самом деле. Я не верю ни одному твоему слову, потому что не слышу их, но знаю, что ты говоришь правду, хоть не знаю, какую... Я видел, как ты наслаждался! Признайся: ты забыл о вечном и, предавшись бренному, захотел хоть на миг стать выше меня?
-- Нет... -- замялся Венсор и втянул голову в плечи.
-- Чего ты боишься? Это в порядке вещей, такова ваша сущность. Левиор -- очень способный мальчик и очень сильный. Как думаешь, может, забрать его у тебя?
-- Но, Властитель...
-- Как ты умудряешься ставить два этих слова вместе? "Но" и "Властитель" стоят рядом -- парадоксально, -- в насмешливой улыбке мальчика показалась дырка между зубами.
-- Но я...
-- Зачем он Текантулу? Он же пальцем о палец для вас не ударит. Я видел, чему его учили. Ты же знаешь, наступит время, и он сам придёт ко мне, -- парнишка поднял ладонь и принялся рассматривать монограмму на перстне -- того самого, что мгновение назад находился на пальце кеэнтора.
Венсор дёрнулся, но смолчал.
-- А зачем тебе Исток?
-- Я...эм...
-- Ладно, играйся.
-- Спасибо, Властитель.
-- Не переживай, я верну твой перстень, -- сказал мальчик и потрепал карху за ухом. -- Зарлай, призови Сэт'Асалора. Надеюсь, он не сильно занят.
-- Могу я узнать, зачем вы пришли, Властитель? У вас есть для меня задание?
-- Я хотел послушать твой разговор с Левиором. Тебя это устраивает?
-- Да.
-- Хорошо. Ты так интересно изложил свои мысли по поводу камней Тор-Ахо. Вы -- заро -- так кичитесь своим происхождением, скажи -- это действительно так для вас важно?
-- Ну...
-- Ты был убедителен. Я чуть было не усомнился в истинном знании в пользу твоей версии, -- он еле заметно улыбнулся. -- Давно уже люди не были такими наглыми. Это нас развлекает.
-- Я старался... я хотел угодить...
-- Смотри-ка, какая неожиданная преданность! Твоя вера невелика, кеэнтор.
-- Это всё, что у меня есть, -- пробормотал ра'Хон.
-- Оно и видно. Твоя пламенная речь -- вдохновляет! Главное -- ты сам веришь в то, что говоришь. Хорошая получилась сказочка, думаю, ты должен выпустить её на волю. Твой вариант трактовки событий очень неплох, он вполне устраивает вечность -- уводит от истинной сути. Пусть люди в него поверят. Понимаешь, о чём я говорю?
Венсор ра'Хон кивнул.
-- Вспомнил, -- малец шлёпнул себя ладонью по лбу, после чего коснулся сахарно-белой фигурки, -- я пришёл, чтобы сделать следующий ход, кеэнтор...
Глава 7. Аллойдасуррата
Н.Д. Начало осени. 1164 год от рождения пророка Аравы
Сови-Тава
Верэнг -- древняя раса Ганиса, одна из сэрдо-рас. Верэнг означает "злой". Несмотря на это, верэнги, как настоящие варвары, хоть и отрицают существование Вторых Богов и поклоняются Виноки -- сыну Ткавела и Сэволии.
Верэнги -- воинственный народ, превыше всего ценящий физическую силу.
Злые и неуравновешенные от природы, они склонны к жестокости.
Слаабрант са Тирно. Бытие и сущее
Её звали длинным и немного странным для человеческого слуха именем -- Аллойдасуррата. Необычным это имя было и для уха кану, слишком длинно, грубо и неизящно, будто камешки мелкие с ладони в ладонь кто-то пересыпает. Феа же или любому из онталар оно показалось бы чересчур аляпистым, безвкусным и несуразным.
Такие вот привереды...
К чему, словом, все эти ненужные сравнения? Аллойдасуррата не относилась ни к одному из этих племён, а была она дэфе (дитя любви человека и феа). А по сему, как это часто бывает, не была ни тем, ни другим; люди не спешили принимать её, считая одной из феа, кичившиеся своими древними корнями феа видели в ней человека.
Дедушка Суб, сводная сестрёнка Эдэн и братишка Цего звали её Лой, Суррой или просто Су. Эти-то имена вполне устраивали любой из вышеперечисленных родов...
Внешне Сурра не была похожа ни на феа, ни на людей. Дэфе всегда отличались изысканной, что называется, штучной красотой. Ростом чуть ниже средней девушки из человеческой расы, на голову, а то и на две, выше любой феасы, она была не настолько низка, чтобы это послужило предметом людских насмешек. Лицо её впитало лучшие черты обеих рас: человеческую красоту и феаскую неординарность. От последних ей достались некоторые пикантные изюминки: такие, как множество родинок (удачно разбросанных по её смазливому личику), слегка скошенные к темени ушки, глаза необычного цвета и формы -- широко посаженные, с поволокой, светящиеся благородным изумрудным блеском.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Клинки Керитона 1 часть (СИ)"
Книги похожие на "Клинки Керитона 1 часть (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Андрей Голышков - Клинки Керитона 1 часть (СИ)"
Отзывы читателей о книге "Клинки Керитона 1 часть (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.