» » » » Гэв Торп - Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2


Авторские права

Гэв Торп - Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2

Здесь можно скачать бесплатно "Гэв Торп - Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Кузница книг InterWorld'а, год 2016. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Гэв Торп - Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2
Рейтинг:
Название:
Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2
Автор:
Издательство:
Кузница книг InterWorld'а
Жанр:
Год:
2016
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2"

Описание и краткое содержание "Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2" читать бесплатно онлайн.



Все началось примерно семнадцать тысяч лет назад, когда в мире появились Древние. Неведомые и могучие существа, решившие, что нашли неплохое местечко для жизни. Они повелевали пространством и, возможно, временем. Были способны творить жизнь и вообще больше всего напоминали богов. Освоившись на новом месте, они начали создавать разумных существ себе в помощники.

Однако идиллия созидания была нарушена Силами Хаоса, пожелавшими уничтожить молодой мир. Голодный и алчный, Хаос ринулся в материальный мир, сметая все на своем пути. И когда казалось, что все потеряно, силы порядка все-таки вырвали победу из лап Хаоса, заперев его путь в этот мир.

После этого разумным расам пришлось приспосабливаться к новым реалиям — Хаос, пускай и запертый, продолжал влиять, порабощать и изменять.

Однако столетия сменяли друг друга, старые раны мало-помалу заживали, эльфы, гномы, люди и прочие творения Древних знакомились друг с другом и худо-бедно учились жить вместе.

Это уже не были золотые века под защитой Древних. Войны сменяли одна другую, и кровь щедро лилась на землю, однако после кошмара Хаоса даже такое существование воспринималось, как благо.


Книга производства Кузницы книг InterWorld'a.

https://vk.com/bookforge — Следите за новинками!

https://www.facebook.com/pages/Кузница-книг-InterWorldа/816942508355261?ref=aymt_homepage_panel — группа Кузницы книг в Facebook.






— Чёрный Ветер, — выдохнул он. Теодрик прижал руку к своей пустой глазнице. — Спасибо.

Ворон повернул к нему голову, понимающе посмотрел на него, а затем взлетел в воздух. Несколько секунд спустя птица исчезла.

Теодрик расправил плечи, бросил последний взгляд на безоблачное небо, зная, что только что потерял товарища и верного друга. Чтобы птичья жертва не была принесена понапрасну, Теодрик должен был вернуться в Хохвальд и сплотить его защитников. Даже Хорст бы увидел угрозу, нависшую над городом, когда первая волна скавенов, излившаяся из их подземного логова, добралась бы до стен.

Обессилевший, истощённый, он двигался лишь единственно силой воли. Образы Зигни и дочерей, вставшие перед его внутренним взором, придали ему сил. Необходимость исправить ошибку, привёдшую к указанию пути скавенам (пусть она и была совершена по приказу демонического создания) подгоняла его ещё сильнее. После пути, казалось, занявшего целую вечность, он наткнулся на ревущую реку и, наконец, увидел впереди каменные стены и главные ворота своего города.

— Тревога! — выкрикнул он. — Предупредите стражу! Атака! На город готовится нападение

— Это вы, кэп? — юнец, едва ли старше шестнадцати, прищурившись смотрел на него из сторожевой башни.

— Скавены, — выдохнул он. — Там армия скавенов, наступающая мне на пятки. Мы должны отразить их. Они будут атаковать по восточной стене.

— Но у нас там никого нет, — растерянно ответил парень.

— Открой ворота, впусти меня. Это приказ, солдат.

Теодорик с некоторым удовлетворением увидел, что ещё какая-то дисциплина оставалась. Юнец бросился вниз, чтобы лично отворить ворота командиру.

— Мы думали, что вы умерли. Вас никто не видел несколько недель, кап`тан Фаренгельд.

— Труби тревогу и немедленно отправь гонца к Оттивеллу. Предупреди его, что в деле замешано вражеское заклинание.

У Теодрика едва нашлись силы, чтобы запереть тяжёлые ворота, но он всё-таки смог это сделать. Затем он опустил на место тяжёлый запирающий засов. Конечно, сперва скавены не будут атаковать здесь, но после, когда их атака на восточной стене захлебнётся, они будут пытаться найти другие дороги внутрь города. Личинка вытравила ложное сообщение в разуме достаточного количества крысолюдей, а искривляющий камень лишь подливал масла в огонь.

Колокол громко звякнул, и по всему городу разнёсся тревожный набат, собирая солдат и предупреждая жителей.

— Какая… подняла тревогу?! — Хорст вылез из своего командного пункта у ворот, а затем остановился, с открытым ртом глядя на Теодрика. — Это ты, капитан? На самом деле ты?

— Немедленно усиль охрану восточной стены. Затем удвой стражу. Там должно быть достаточно оружия и стрел для длительного боя. И немедленно вызови сюда Оттивелла, немедленно.

— Это ты! Под всей этой грязью и кровью, это действительно ты! — ликующе закричал Хорст. Он сцапал Теодрика за плечи и начал поворачивать его из стороны в сторону, словно чтобы удостовериться в том, что это действительно был он. — Ни у кого более нет такой ауры командира…

— Выполняй! — Теодрик сумел вырваться из его объятий на изгибающейся спиральной лестнице, ведущей на стены. Он был рад увидеть, как Хорст встаёт по стойке смирно, даже больше, чем слышать его безостановочную болтовню.

— Сей секунд, капитан! — крикнул Хорст. Он повернулся и заорал во всю глотку. — Сотня к восточной стене! — оглянулся на командира и мгновенно изменил приказ. — Двести! Две сотни к восточным укреплениям!

Теодрик похлопал Хорста по плечу, скорее чтобы самому не упасть, чем поддержать своего заместителя.

— Иди, — выдохнул Теодрик. — Возьми на себя командование, пока я добираюсь. Это будет битва за наши жизни! — он увидел, как Хорст побледнел, а затем кивнул. — Будь мужественным, — добавил Теодрик. Этот простой приказ укрепил решимость Хорста и офицер со всех ног умчался прочь, чтобы расставить стражников на стене и укрепить их ряды, если это было необходимо. Теодрик надеялся, что этого хватит. Он знал, с какой опасностью они столкнутся. Хорст — нет.

С опухшими ногами и налившимися свинцом руками, Теодрик поднялся на вершину стены. Подняв руку, он положил её на пустую глазницу, из которой всё ещё сочилась кровь. Его пространственное зрение исчезло. На расстоянии всё выглядело одинаково далеко. Впрочем, это было не важно. Он вцепился в рукоять меча и направился на восточную стену.

Он видел, как страх волной распространяется по рядам воинов, которые уже откликнулись на приказы Хорста. Теодрик знал, что было тому причиной.

— Лучники, огонь! — взревел он. — Ни один крысолюд не должен добраться до верха. Убивайте их стрелами, кромсайте их мечами! Если они подберутся ещё ближе, убивайте их ножами! Ни один не должен войти в мой город!

Вид их капитана укрепил их решимость и придал точность их выстрелам. К тому времени, как Теодрик добрался до стены, у её подножия валялись груды дохлых скавенов, ставшие ступенями для новых сотен. Десятки и сотни крысолюдов уже нашли свою смерть, но это не остановило их.

Теодрик отрубил рыло первого крысиного воина, показавшегося из-за зубца стены. Он завизжал от боли и ярости и свалился на своих сородичей, ползших следом. Стрелы свистели мимо ушей Теодрика, и его мир заполнился бесконечным потоком мелькающих мечей и подыхающих скавенов. Он старался не думать о том, сколь много его людей погибает сейчас под мечами скавенской орды.

Когда он чувствовал, что больше уже не может сражаться, то продержался ещё минуту, а затем ещё несколько секунд. Затем он закричал, воодушевляя своих солдат, хрипло, пока больше не мог слышать свой собственный голос. Вонь пролитой крови и страха постепенно исчезала, пока Теодрик погружался в бессознательное состояние.


Он грезил. Это наверняка были грёзы, потому что они были столь сладостны.

— Любимый, — сказала Зигни и поцеловала его.

— Любимая, — ответил он. Мёртвые руки воскресли, чтобы обнять её. Потом он понял, что это был не сон. Его глаз был открыт и сфокусировался на прекрасном лице жены, склонившейся над ним. — Ты жива?

— Конечно, и ты тоже.

— Кара и Гретхен?

— Они невредимы. Все невредимы благодаря тебе. Скавены были разбиты.

— Отброшены, не побеждены, — мрачно ответил он, после чего встал, используя Зигни, как костыль. Он пошёл по стене, шлёпая по щиколотку в крови. Его люди приветствовали его, и он по мере сил выражал им признательность.

— Давай я отведу тебя к лекарю, — проговорила Зигни, уводя его с места боя.

Теодрик был восхищён тем, что крысы были отброшены, но какой ценой! Сто, если не больше, его солдат так же нашли свою смерть в этой схватке. У него перехватило дыхание. Юнец, что впустил его в город и поднял тревогу по его приказу, был мёртв и частично обгрызен.

— Ты герой Хохвальда, — раздался глубокий звучный голос.

Теодрик повернул голову и попытался сфокусировать взгляд. Теперь, оставшись лишь с одним глазом, это требовало от него определённой сноровки. Ему удалось разглядеть мешанину цветов мантии Оттивелла: пурпура и зеленого, перемежаемых пятнами красного и жёлтого.

— Оттивелл, — сказал он, его голова склонилась перед уродливым колдуном. — Я должен поблагодарить тебя за очищающее заклинание. Оно не пустило в город червя Нургла, — у него перехватило дыхание, когда он неожиданно вспомнил. — Здесь где-то кладка яиц. Я должен…

— Сие было найдено и сожжено, — заверил его колдун.

Теодрик посмотрел на колдуна и улыбка, впервые за последние дни, появилась на его лице.

— Наш мастер даёт нам надежду.

— Силы порчи были разбиты, — сказал Оттивелл. — Того, что было, больше не будет. Владыка Перемен одержал победу!

Радостный крик последовал за его словами, и с высоты раздалось громкое карканье. Теодрик скосил голову набок и увидел, как над ними кружится Чёрный Ветер. Он протянул руку. Ворон спиралью нырнул вниз, но затем внезапно свернул в сторону. Защитное заклинание Оттивелла, отгонявшее всех насекомых, по-прежнему действовало и на червя Нургла, покоившегося в кишечнике птицы. Теодрик оплакивал потерю ворона, даже когда радовался спасению всех остальных.

— Я хотел бы увидеть наших детей, — проговорил он.

Зигни помогла ему спуститься по каменным ступеням, ведущим в город, чествовавший его доблесть.

Стивен Эден

Реки крови

Не переведено.

Рик Вульф

Трофеи войны

Не переведено.

Джесси Карвазос

Дар

Не переведено.

Брайан Крейг

Садовник в Парравоне

Не переведено.

Шон Флинн

Удача ученика

Не переведено.

Уильям Кинг

Смех тёмных богов


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2"

Книги похожие на "Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гэв Торп

Гэв Торп - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гэв Торп - Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2"

Отзывы читателей о книге "Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.