Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Миллстоун. Трилогия (СИ)"
Описание и краткое содержание "Миллстоун. Трилогия (СИ)" читать бесплатно онлайн.
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
- Можете взять посмотреть. Всё настоящее.
- Верим, - кивнул Джон, - а нет чего посерьёзнее?
- Тебе, меч, что ли, нужен? - небрежно усмехнулся продавец.
- Ствол, - негромко и вполне обыденно ответил Миллстоун, продолжая разглядывать ножи и не глядя на собеседника, - чтобы делал побольше пиф-паф в минуту.
Он задумался. Уже по одному этому можно было сказать, что у него есть, что ответить на это предложение. У Миллстоуна в предвкушении добычи радостно заколотилось сердце.
- Ладно, - немного посомневавшись, сказал он, - пошли. Но только ты один. Друзья пусть здесь постоят.
- Хорошо.
Миллстоун сделал большой глоток пива и, поставив стакан на лоток, направился следом за хозяином. Тот откинул заднюю стенку палатки, за которой обнаружился небольшой автомобиль тёмно-зелёного цвета. Воровато оглянувшись, торговец открыл багажник. Внутри лежали какие-то старые тряпки, напоминавшие выцветшие простыни. Распихав их в стороны, он показал Миллстоуну товар. Джон, до этого момента пребывавший в состоянии радостного ожидания, мгновенно разочаровался.
Товар, конечно, всё же был интересным, но совсем не тем, что требовалось. В багажнике лежало несколько самодельных автоматов, сделанных из подручных металлических деталей. Да, для начинающего бандита это был неплохой вариант, но Миллстоун посмотрел на хозяина и поморщился.
- Что? - недобро буркнул тот, закрывая оружие тряпками.
- Это, дядя, для шпаны какой-нибудь прибереги. Мне нужны реальные стволы.
- Ишь какой, - усмехнулся торговец, захлопывая багажник, - реальные стволы стоят реальных денег. У тебя столько нет.
- А ты, знаток моих карманов, как я посмотрю.
Миллстоун положил руки на пояс. При этом его пистолет стал заметнее, хотя он не ставил себе целью продемонстрировать его.
- У нас в городе ничего такого нет.
- Значит, я ошибся.
Они направились назад.
- Не пойдёт, - небрежно сказал Джон в ответ на вопросительные взгляды Дугласа и Шейлы.
- Ты ещё ракетницу здесь поищи, - ехидно сказал хозяин палатки.
Миллстоун ничего не сказал. Он просто посмотрел на него, взял свой стакан, сделал глоток и усмехнулся.
- Что теперь? - спросила Шейла, когда они отошли от палатки.
- Глупо надеяться, что это вот так вот можно купить на рынке.
- А что у него было? - спросил Дуглас.
- Самопалы. Неплохие. Если что - дадим зацепку нашим полицейским. Хотя, я думаю, они и сами в курсе.
- Тут, если порыться, много у кого такое есть. Городок-то неспокойный.
- Да. Ладно, пойдём обедать.
Ближайшее заведение нашлось почти сразу. Рядом с рынком стояло двухэтажное бетонное здание - одно из лучших в городе. На первом этаже размещался ресторан. Допив пиво и выбросив стаканы, Миллстоун и его друзья вошли внутрь.
- Нужно двигаться к окраинам, - заключил Джон, когда они сделали заказ и остались одни, - проверить каких-нибудь старьёвщиков. Кто-то же должен был хоть краем уха слышать.
- Но кто расскажет? - сказала Шейла.
- Авось кто-то и проговорится.
То, что гордо называлось рестораном, оказалось обычной забегаловкой качеством ниже среднего. Даже пиво здесь было хуже, чем в палатке на углу. Хотя, чего ещё можно было ожидать от заведения, расположенного рядом с рынком? Как можно быстрее разделавшись с обедом, Джон и его друзья направились дальше. Мини-пивная на углу выручила их ещё раз, после чего они взяли курс на окраину.
Постепенно двухэтажные бетонные постройки становились полутораэтажными - один этаж оставался целым, а вот второй уже был разрушен, но сносить то, что от него осталось, никто не собирался. Потом появились домики, где и потолок первого этажа вместе с верхней частью стены был разрушен, и достроен из подручного материала, лишь бы можно было жить.
Вокруг были по большей части жилые дома. По улице сновали дети, одетые в основном в лохмотья. Одна девочка гоняла по улице облезлого серого кота. Бедолага не знал, куда от неё скрыться. Он бы не дался в руки Джону, но тот, резко пригнувшись, сам подхватил его. Кот в первый момент пытался выбраться, а потом, видимо, осознав, что ему дали как минимум небольшой перерыв в его мучениях, успокоился. Девочка насупилась и посмотрела на Джона.
- Твой? - спросил Миллстоун.
- Нет, - ответила она, - он ничей.
- Значит, общий? - сказал Джон, посмотрев на кота. Тот мяукнул, то ли жалобно, то ли недовольно.
- Отпустите его. Ему нравится играть.
- Серьёзно? - поднял брови Миллстоун, - кажется, ему нужно немного отдышаться.
Не выпуская кота из рук, детектив присел на колено, чтобы быть на одном уровне с девочкой. Она протянула к коту маленькую ладошку, и тот испуганно отпрянул.
- Что-то он не хочет с тобой играть.
- Неправда, - обиженно сказала девочка, - ты его напугал.
- Вот как?
- Да. Отпусти.
- Хорошо. Но только если ты мне скажешь кое-что.
- Что?
- У вас тут есть кто-нибудь, кто торгует железками?
- Тебе нужны железки?
- Да.
Она посмеялась.
- У нас никому не нужны железки. У дяди Айджи целая лавка железок, только их никто не покупает.
- Как мне найти его?
- Вон туда, потом повернуть, - она повела ручкой вправо, - и долго идти. Он всегда сидит и курит.
- Ну, спасибо.
- Теперь отдай Барса, - сказала она.
- Извини, Барс, - сказал Джон, обращаясь к коту, - придётся ещё немного поиграть.
Джон отпустил кота и тот с новыми силами принялся удирать. Небольшая передышка пошла ему на пользу, и девочка, тут же бросившаяся следом, не могла до него добраться.
- Интересный способ добычи сведений, - сказала Шейла, улыбнувшись.
- Лучше что-то, чем ничего, - ответил Миллстоун.
Вопреки ожиданиям Джона, после поворота направо они не нашли никого, кто сидел бы и курил. Когда они спросили у прохожего, где можно найти Айджи, оказалось, что они уже прошли мимо. На двери не было никакой таблички, говорившей о том, что хозяин торгует чем-то, но, войдя внутрь, они и впрямь попали в бедное подобие магазина. Видимо, все, кому нужно, и так знали, куда идти, а неместные вряд ли бы забрели бы в это место. Это давало Джону надежду на то, что здесь они найдут то, что им нужно.
Айджи оказался худощавым мужчиной лет сорока. Когда Миллстоун и его друзья вошли в магазин, он гремел какими-то железками в одном из шкафов, стоявших в углу. При открытии двери зазвенели колокольчики, сделанные, очевидно, всё из того же хлама. Звук их был далеко не мелодичным, но достаточным для того, чтобы сообщить хозяину о том, что к нему кто-то пришёл.
Он обернулся с таким видом, будто ждал кого-то конкретного, и лица незнакомцев стали для него сюрпризом. С усилием закрыв дверцы шкафа, едва выдерживавшие его содержимое, он встал и обтёр пыльные руки о штаны.
- Чем могу помочь? - спросил он так, будто это и не магазин вовсе, а кто-то бесцеремонно вломился к нему в дом.
- Добрый день, - с лёгкой небрежностью отхлебнув пива, сказал Миллстоун, - нас интересует оружие. Нам сказали, вы можете с этим помочь.
- Вот как? - нахмурился Айджи, - и кто же такое сказал?
- Думаю, вы знаете.
- Я вышел из дела. Мне хватило одного, - он показал правую руку, на которой не было большого пальца, - так что, кто бы вам ни дал информацию, она уже ничего не значит.
Джон только сейчас заметил, что на самой дальней и плохо освещённой стене висела стреляная одноразовая ракетница. Учитывая её крайне плачевное состояние и плохо зачищенную ржавчину, использована она была давно.
- Как я погляжу, решение выйти из дела было неправильным.
Джон подошёл к ракетнице и осмотрел её. Теперь она действительно представляла собой не более чем железку из лавки старьёвщика, именно поэтому висела на стене, а не была спрятана в самом укромном углу даже несмотря на небоеспособность.
- Кому-то важны деньги, а кому-то жизнь.
- Верно. Это очень верно. Но вы ведь знаете тех, кто дал мне информацию. И знаете, что я не могу уйти просто так.
Миллстоун развернулся и строго посмотрел в глаза хозяину лавки. В них он увидел страх - как раз то, на что рассчитывал. Ему не хотелось прибегать к подобным методам, но он понимал, что иначе уйдёт отсюда ни с чем, при том, что ему удалось нащупать нить. Правда, было не совсем понятно, чего именно он боялся - тех, о ком ему напомнил Миллстоун или того, что он вообще об этом спросил.
- Вам придётся это сделать, - поборов страх, сказал старьёвщик, - я всё равно ничего не знаю.
- Я понимаю, что вас подвинули, но вы же должны знать, кто.
- Мне не говорили. Просто сказали, что я должен уйти, - после этих слов Джон понял, что он лжёт.
- Ладно, - немного подумав, отступил Миллстоун, - я всё равно ведь узнаю. Мне не составит труда вернуться, и тогда вас ничто не спасёт. Даже то, что осталось от прошлых времён.
Кивнув друзьям, Джон направился на выход и хлопнул дверью.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Миллстоун. Трилогия (СИ)"
Книги похожие на "Миллстоун. Трилогия (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)"
Отзывы читателей о книге "Миллстоун. Трилогия (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.




























