» » » » Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)


Авторские права

Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)

Здесь можно скачать бесплатно "Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Героическая фантастика, издательство СИ, год 2016. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)
Рейтинг:
Название:
Миллстоун. Трилогия (СИ)
Издательство:
СИ
Год:
2016
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Миллстоун. Трилогия (СИ)"

Описание и краткое содержание "Миллстоун. Трилогия (СИ)" читать бесплатно онлайн.



Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.






И хотя Солнце уже начинало пригревать, дети сидели, укутавшись в одеяло, раздобытое Ричардсом. Они находились на оперативном посту, быстро развёрнутом прямо посреди улицы. Миллстоун тоже был неподалёку. Он сидел и курил, ожидая, пока ему представится возможность поговорить с Джеком, у которого сейчас была куча забот, потому что именно ему приходилось координировать совместную работу нескольких служб.

Миллстоун воспользовался этой передышкой для того, чтобы расспросить девочку. Её звали Милли, один из маленьких мальчиков был её братом, а второй просто бродяжничал вместе с ними. Все трое были сиротами и жили в подземных сооружениях, скрываясь от Бьерна. Среди прочего Миллстоун попросил своего начальника устроить детей в приют, и Ричардс обещал уже прямо сегодня что-нибудь разузнать.

- Ну, рассказывай, как ты на него вышел? - выделив немного времени, Джек сразу перешёл к делу.

- Мы обыскали весь город, но не нашли даже намёка, и я подумал, что скорее всего оно находится под ним. Такое устройство предполагает целую структуру и вопрос оставался лишь в том, как в неё попасть. Я предположил, что если оно вырабатывает энергию, которую не используют, то она вся уходит в тепло, хоть и не совсем понимаю, как именно это происходит. Ну а дальше подумалось, что, учитывая здешнюю ночную прохладу, там кто-то организует ночлежку. Это я уже в последний момент понял, когда увидел, как сомнительные типы договариваются с ещё более странным субъектом.

- Неплохо. Объявляю тебе благодарность. Наши угрюмые друзья счастливы, хоть и не показывают это.

- Как всегда, - улыбнулся Миллстоун.

- Да.

- Ты ещё не узнавал о приюте?

- Звонил одному своему старому другу. Сказал, что обязательно примет их. Так что, это вопрос решённый. Как освобожусь, я их отвезу.

- Отлично. А смогу я, если что, их навестить?

- Конечно.

- Спасибо за помощь.

- Это самое малое, что я могу для тебя сделать теперь.

- Ну, если так, то договорись, чтобы меня пустили в Пеллин.

- Опять ты за своё, - недовольно покачав головой, сказал Ричардс.

- Ладно, отложим этот вопрос на потом. Подумай над этим.

- И не собираюсь. Ладно, если у тебя всё, то мне пора идти. А тебе лучше вернуться в Смоллкрик. Я слышал, с тобой хотят переговорить.

- Кто?

- Всё узнаешь на месте, сейчас мне не до объяснений. Будут новости - сразу сообщай. Я постараюсь вырваться.

- Хорошо.

Перед тем, как уйти, Джон подошёл к Милли. Она смотрела на него своими большими глазами, как будто ожидая чего-то.

- Теперь у вас будет дом, - улыбнувшись, сказал Миллстоун.

- Правда? - воодушевившись, спросила она.

- Да. Там будет тепло и не надо будет ни от кого прятаться.

- Спасибо, - радостно сказала она, - а ты приедешь в гости?

- Конечно, - улыбнулся Миллстоун, - только улажу кое-какие дела.

- Я буду ждать тебя.

Она радостно обняла Джона, чего тот не ожидал. На его лице появилась искренне радостная улыбка.

- А сейчас мне пора, - сказал он, - будь умницей.

- Хорошо.

- Обещаешь?

- Обещаю.

На окраине, около закусочной Майнера было очень тихо, и переполох, царивший ближе к центру города, даже не ощущался. Усевшись в машину и заведя мотор, Миллстоун и его напарники направились домой.






ПОТЕРЯННЫЙ



Ещё на парковке перед участком Джон заподозрил что-то неладное. Рядом с пикапом Шермана стоял чёрный седан приличного качества - такие в Смоллкрике, если не считать Спайер, появлялись нечасто. К тому же машина была не пуста - за рулём сидел человек, которого, судя по виду, нельзя было назвать хозяином этого автомобиля. Миллстоун заключил, что это всего лишь наёмный водитель, а сам владелец находится внутри. Задержавшись перед входной дверью, чтобы докурить сигарету, детектив бросил ещё несколько взглядов на транспортное средство. Регистрационные знаки были федеральными, и на них присутствовал небольшой значок в виде пятиугольника, говоривший о принадлежности к государственным службам.

У человека, сидевшего в кабинете Шермана, был очень встревоженный вид. Мешки под глазами говорили о том, что этой ночью он не сомкнул глаз, да и предыдущие не были для него очень спокойными. На вид ему было лет тридцать пять, если не считать того, что из-за каких-то потрясений, пока неизвестных Миллстоуну, он выглядел значительно хуже. В кабинете было много дыма - гость практически непрерывно курил, но раз Шерман это ему позволял, то, надо полагать, статус незнакомца был высок.

- О, добрый день! - радостно воскликнул гость, едва Джон перешагнул порог, - вы, должно быть Миллстоун.

- Он самый, - немного удивлённо ответил детектив, проходя и пожимая протянутую руку.

- Уэлс, Александр Уэлс, - представился незнакомец.

- Очень приятно, - учтиво кивнул Миллстоун, - чем обязан такому вниманию, мистер Уэлс?

- Присаживайтесь. И, я хотел бы поговорить наедине.

Гость посмотрел на Шермана.

- Тогда пройдёмте ко мне в кабинет, - взял ситуацию в свои руки Миллстоун, - не будем мешать господину Шерману.

- Да, пожалуй, так будет удобнее, - сказал Уэлс, вставая.

Джон заметил, что его непосредственный руководитель обрадовался такому повороту. Видимо, ему не совсем нравилась компания этого человека, но отказать он не мог, а теперь его избавили от необходимости оказывать тёплый приём.

- Итак, мистер Уэлс, чем обязан? - спросил Джон гостя, когда они расположились в кабинете.

- Сначала мне хочется оговориться, что всё, что я вам скажу - строжайшая внутренняя тайна, и даже малейшая огласка недопустима. Даже вашего начальника я вынужден держать в неведении, хоть и не очень люблю просить об услуге, не раскрывая подробностей. Но это вынужденная мера.

- Я понимаю вас, - кивнул Миллстоун, закуривая, - на меня вы можете положиться - я сохраню всё в тайне, так что вы по адресу.

- Я знаю. Мистер Ричардс порекомендовал мне вас. Как хорошо, что специалист такого уровня оказался поблизости, ведь я не могу вызвать помощь из Флаенгтона, да и вообще откуда-нибудь.

- Дело и вправду серьёзное, - кивнул Миллстоун и почувствовал, как внутри пробуждается азарт.

- Если честно, у меня все дела серьёзные, - сказал Уэлс, вытягивая длинную сигарету из добротной чёрной пачки, - но по сравнению с этим меркнут даже они.

- Тем интереснее мне узнать подробности.

Гость зажёг сигарету, сделал глубокую затяжку и только после этого продолжил.

- Вы ведь слышали про объект сто девяносто один? - он выжидающе посмотрел на Миллстоуна.

- Нет, - немного подумав, ответил детектив.

- А ведь он здесь неподалёку, - улыбнулся Уэлс.

- А, вы, должно быть, имеете в виду ту странную штуковину, над которой бьются учёные?

- Совершенно верно.

- Ну, я просто не знал, что она объект сто девяносто один, а так да, я слышал.

- Про неё была даже статья в газете, и уже там её называли так. Вы, наверное, просто запамятовали.

- Возможно. Такое случается.

- Ну, так вот. Ваш покорный слуга - руководитель той самой научной миссии.

- Вы не очень похожи на учёного, - улыбнулся Джон.

- Нет, конечно же. Я что-то вроде главного администратора - координирую действия. Для научных работ у нас есть научный руководитель, для технических - технический, и так далее.

- А ваша миссия несколько крупнее, чем я представлял.

- О, вы даже не представляете масштабы. Они, как, впрочем, и везде, отражают ценность артефакта, который мы нашли.

- И что же это?

- К сожалению, мы многого ещё не знаем, и даже то, что уже известно, я не могу вам рассказать, если это не будет касаться нашего с вами дела. Извините.

- Ничего страшного. Я надеюсь, что всё, что будет касаться, вы мне изложите.

- Разумеется. Ну так вот. Определённого успеха наша научная миссия уже достигла. Среди прочего мы собрали несколько образцов материалов прошлого. Поверьте, это не так просто, как может показаться на первый взгляд. Наши предки были хорошими специалистами по части прочности и стойкости. Но у нас был и ещё один образец, самый, пожалуй, ценный. Мы уже готовились к тому, чтобы отправить его в Флаенгтон, и это должно было состояться следующей ночью, но сегодня утром он исчез.

- Это очень интересно, - Миллстоун откинулся на спинку кресла и посмотрел на собеседника в ожидании продолжения истории.

- Это, собственно, и всё, - сказал Уэлс, - я хотел просить вас найти его.

- Вы же понимаете, что тех данных, которые вы предоставили, совершенно недостаточно даже для начала поисков.

- Задавайте вопросы, я просто не знаю, что для вас важно, а что - нет.

- Ну, самый очевидный из них - это, как выглядел тот образец?

- Это был небольшой контейнер цилиндрической формы - примерно полметра в длину и сантиметров пятнадцать в диаметре. В нём находилась прозрачная жёлтая субстанция.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Миллстоун. Трилогия (СИ)"

Книги похожие на "Миллстоун. Трилогия (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анатолий Заклинский

Анатолий Заклинский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)"

Отзывы читателей о книге "Миллстоун. Трилогия (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.