» » » » Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)


Авторские права

Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)

Здесь можно скачать бесплатно "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детективная фантастика, издательство СИ, год 2016. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
Рейтинг:
Название:
Миллстоун (Трилогия)
Издательство:
СИ
Год:
2016
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Миллстоун (Трилогия)"

Описание и краткое содержание "Миллстоун (Трилогия)" читать бесплатно онлайн.



Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.


Содержание:


Миллстоун

Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.


Миллстоун и жажда крови

Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.


Миллстоун и человек без имени

Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.






– Может быть, они упоминали о своих намерениях? – спросил Лейн.

– Сожалею, но нет, – ответил Джон, – в то время, пока у меня ещё была связь с ними, я ни о чём таком не слышал, но потом, из-за усердия мистера Ричардса эта связь пропала.

– Усердия? – удивился незнакомый человек.

– Они вообще требовали, чтобы я не распространялся о наших с ними взаимоотношениях. Я посвятил господина Ричардса по большому секрету, а он приставил ко мне слежку. Наверное, сам хотел выйти на них.

– А почему вы так уверены, что за вами наладил слежку именно господин Ричардс? – хитро прищурившись, сказал незнакомец.

Признаться, он подловил Джона, но не настолько цепко, чтобы у детектива не получилось вырваться. Главное, отвечать быстро и уверенно.

– Я не первый год работаю агентом. Там, конечно, работают профессионалы, но и они не безгрешны. И даже это я говорю вам только потому, что слежка, скорее всего, уже снята, потому что все нити оборвались.

– Почему вы уверены, что снята?

Теперь он хотел подловить Джона на реакциях. Миллстоун должен был подумать, что и в Пастерхофе за ним кто-то следил, и что присутствующим здесь известно о том, что он покидал лечебницу в ту ночь, когда община была ликвидирована. Реакцией должен был быть испуг. Лёгкого волнения, само собой, не могло не быть, но он и не проходил детектор лжи, чтобы его смогли зафиксировать.

– Могу ответить точно так же – я не первый год в деле.

Конечно, если бы о его похождениях было бы известно, Ричардс вёл бы свой разговор по-другому. Он давно хотел подловить Джона на чём-то, и это была отличная возможность сделать это, так что он не стал бы её упускать. Да и профессионализм Хепперов нельзя было не учитывать. Нет, за ним никто не следил. Они, возможно, догадываются, что он был в Темпелгтоне, но кроме этих догадок у них ничего нет. Ещё Джону почему-то казалось, что позиция Лейна и его товарища несколько разнится с позицией Джека, но это был далеко не повод во что-либо их посвящать.

– Мистер Ричардс часто привлекал вас к делам, над которыми работал? – спросил Лейн.

– Я не совсем уверен, что могу представить, сколько у него дел, но достаточно часто.

Они как-то странно переглянулись. Появилось ощущение, что они, встретившись взглядами, в чём-то согласились друг с другом, но никак этого не показали.

– Что же, – сказал Лейн, вставая и протягивая руку на прощание, – думаю, на этом мы сегодня закончим. Вас ждёт мистер Ричардс.

– У него плохие новости? – спросил Джон, встав и ответив на рукопожатие.

– Он нас не посвятил, – ответил отец Шейлы, – но расследование, касающееся вас, всё ещё ведётся.

– Может быть, пригласит к участию? – вымученно улыбнулся Джон.

– Это вряд ли, – незнакомец тоже встал и протянул свою морщинистую руку.

– Но будем надеяться.

– И Джон, – гость окликнул Миллстоуна уже когда тот сделал два шага в сторону двери, – спасибо за книгу. Она гораздо ценнее, чем может показаться.

– Не за что, – дружелюбно улыбнувшись, ответил Джон.

Чтобы добраться до кабинета Ричардса, нужно было пройти по коридору, спуститься на лифте, а потом пройти ещё примерно столько же. Лифтом Миллстоун пользоваться не стал. Вместо этого он прошёлся по лестнице, гулко чеканя шаги. Вокруг царила пустота, которая бывает только перед значимыми праздниками – такими, как День Федерации. Всех, кто заполнял бы эти коридоры, уже отпустили домой, а те же, кто остался, и в другое время тихонько делали свои дела за закрытой дверью. Например, Лейн и его неизвестный товарищ, имени которого Джон так и не узнал. Впрочем, это было и не важно. Куда интереснее ему было содержание книги райферов. Один человек благодаря ей занялся преступными делами, другой тоже был вполне ею очарован.

В кабинете Ричардса Джон бывал очень редко. Гораздо чаще их встречи происходили где-то в полях, или при общих совещаниях. Когда он шёл по коридору, им завладели мысли, касающиеся вопроса о делах Джека. Смущало его то, что он был задан в отрыве от общего контекста. Это не имело отношения ни к Пастерхофу, ни к Темпелгтону, а вообще ко всем делам, которыми Миллстоун занимался по поручению своего старшего товарища. Как будто они этим вопросом хотели ему что-то сказать. Заставить задуматься? А может быть, они тоже в нём сомневаются? На их месте Джон, наверное, начал бы проводить тайное расследование. Хотя, где доказательства того, что оно сейчас не ведётся? Правда, что касается Ричардса, такое расследование нужно было проводить очень осторожно. Он, как и Джон, далеко не первый год был в деле.

Остановившись у двери, Миллстоун распрямился и сделал три отрывистых удара. Никто не ответил, но внутри послышались шаги. Ричардс открыл дверь сам.

– Джонни! – с радостью воскликнул он, – мог бы и не стучать.

Он отступил назад и пропустил Миллстоуна. Внутри его кабинета, почти не содержащего предметов мебели, пахло кофе, причём очень хорошим. Сейчас, закрывая за собой дверь, Джон подумал, что у Ричардса, с его количеством самых разнообразных дел, должно было быть множество папок с документами. Сам Джон не любил бумажки, но это не мешало им беспрестанно у него накапливаться. Потом, наводя порядок, он раскладывал их по папкам, которые нужно было куда-то деть. Часть он сдавал в архив, а часть так и оставалась в его кабинете, пребывая в подвешенном состоянии. Они с одной стороны могли понадобиться ему в любой момент, а с другой картон лишь желтел от времени и покрывался пылью. Здесь не было ничего подобного. Неужели, Джек держит всё в голове?

– Кофе будешь? – предложил Ричардс, как показалось Миллстоуну, слишком доброжелательно, что было явно не к добру.

– Не откажусь. Когда ещё дождусь твоего угощения?

Джек молча сделал кофе и поставил на край своего стола.

– Присаживайся, чего стоишь?

Джон вдруг понял, что смотрит в окно через приоткрытые жалюзи и всё ещё раздумывает над своим прошедшим визитом в стратегический отдел.

– Как старик Лейн?

– Как всегда, – сказал Миллстоун, а потом, помедлив, добавил, – наверное. Я раньше в его кабинете не бывал.

– Обрадовался книге?

– Похоже, что так.

Ричардс нарочно не заводил разговор на тему расследования, как будто хотел показать незначительность этого вопроса. Но Джон чувствовал, что на самом деле это не так. Несмотря на попытки хозяина кабинета создать дружескую обстановку, ощущалась натянутость – не то чтобы сильная, но весьма неприятная.

– Так что там с моим делом? – спросил Джон, не обращая внимания на то, что Ричардс хотел навязать ему другую тему.

– Ты отстранён, – немного помедлив, как будто в нерешительности, ответил Джек, – значок и оружие оставишь в кабинете, ключ потом отдашь мне.

– Вот так сразу?

– Сразу, Джонни. У тебя нет свидетелей, кроме Эгила.

– Он уже давал показания?

– Да, давал. Ума хватило не брать всё на себя.

У Джона упал камень с души, и про себя он улыбнулся. Эгил выполнил его просьбу. Хотя бы один из них должен остаться у дел, чтобы иметь доступ хоть к какой-то информации.

– И у Шейлы, – спокойно добавил Джек.

– И её допрашивали?

– Ты же знаешь. Всех, кто с тобой работал, в том числе меня.

– Что сказал ты?

– Сказал, что ты упоминал о своих охотниках, но выхода на них не дал.

– Ты представляешь, что кто-то из них приходит в контору и даёт показания открыто? Или вы там умом тронулись, или вообще не понимаете, что это за люди и что они делают.

Джон машинально повысил тон, но, договорив, смягчился и откинулся на спинку.

– Ну, насчёт первого не совсем уверен, а насчёт второго можешь мне даже не рассказывать. После Темпелгтона я ничему не удивлюсь. Даже если нашу контору завтра так же сожгут.

Ричардс тоже откинулся на спинку и сложил руки на груди. У Джона появилось ощущение, что он хочет притянуть эту тему, чтобы заставить его проколоться. Нужно было не так уж и много – только какой-нибудь факт, который Миллстоун знать не должен. В его положении лучше было полностью избегать этой темы, отмахиваясь незнанием.

– Так или не так, но они должны понимать специфику нашей работы, – сказал он, – одно появление этих людей в неудобном месте может стоить многого.

– Именно поэтому ты лишь отстранён, а не уволен и тем более, не наказан – сухо сказал Джек, – погиб не патрульный, даже не младший офицер, а агент, Джонни, понимаешь? Агент.

Чтобы придать значимость своим словам, он положил локти на стол и приблизился к Джону.

– Ещё скажи, что один из самых надёжных.

– Один из самых надёжных, Джонни! – выходя из себя, сказал Джек.

– И ты участвовал в расследовании как человек, просто работавший со мной? Ты не мог повлиять на них?

– Ты не понаслышке знаешь, что у нас за комиссия и как она решает дела. Мне интересно другое – что это старина Лейн за тебя не заступился? Я специально дал тебе дельце, которое их интересовало. Ты его разрешил, достал им книгу и маньяка, над которым, кстати, они ещё с удовольствием поработают, а они ничего. Как постановили отстранить исправного служаку Джонни, так постановление и висит.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Миллстоун (Трилогия)"

Книги похожие на "Миллстоун (Трилогия)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анатолий Заклинский

Анатолий Заклинский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)"

Отзывы читателей о книге "Миллстоун (Трилогия)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.