» » » » Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)


Авторские права

Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)

Здесь можно скачать бесплатно "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детективная фантастика, издательство СИ, год 2016. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
Рейтинг:
Название:
Миллстоун (Трилогия)
Издательство:
СИ
Год:
2016
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Миллстоун (Трилогия)"

Описание и краткое содержание "Миллстоун (Трилогия)" читать бесплатно онлайн.



Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.


Содержание:


Миллстоун

Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.


Миллстоун и жажда крови

Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.


Миллстоун и человек без имени

Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.






На потолке не было не то что люстры, но даже лампочки, свисавшей на проводе. Видимо, не во все дома было проведено электричество, а может быть, это просто хозяйке так было удобнее. В кухне стояла большая каменная печь, рядом с которой лежала кучка дров. От печи веяло жаром, а сверху, на специальной металлической вставке стояла большая кастрюля. Запах еды был не слишком изысканным, но Миллстоун ощутил страшный голод и желание его утолить.

Долли взяла большую тарелку и налила в неё супа, в основном состоявшего из картошки и перловой крупы. Были там и кусочки мяса, но немного. Себе она налила тарелку поменьше, потом нарезала чёрного хлеба грубого помола и положила рядом.

– Садись, чего стоишь? – сказала она.

Джон послушно выполнил указание и сел на массивную табуретку по левую сторону стола. Налив в чайник воды из ведра, Долли поставила его на вставку рядом с кастрюлей и тоже села.

Миллстоун начал есть вместе с ней, стараясь сдерживаться. Суп оказался очень вкусным, как и хлеб.

– Ну? – спросила она неожиданно.

– Что? – подняв на неё глаза, переспросил Джон.

– Рассказывай свою историю, – всё тем же повелительным тоном сказала она.

В её интонациях звучала обыденность, и даже некоторый вызов. Она как будто бы готова была поспорить с Миллстоуном, что тому не удастся её удивить. Она уже много слышала историй от путников с диких территорий, и просто ради того, чтобы убедиться в их скучности, хотела выслушать ещё одну, хоть заранее и знала, что ничего интересного в ней не будет.

– А нечего пока рассказывать. История ещё в процессе.

– Бакстер сказал, что ты полицейский. Был.

– Ну, если вы склонны ему верить, то можете считать и так.

– Ты мне не выкай! Я тебе не старуха какая-нибудь, – с обидой и злобой сказала Долли.

– Хорошо. Как скажешь, – исправил Джон, нарочито дружелюбно улыбнувшись в ответ на агрессию.

– Ну так, полицейский?

– Был когда-то.

– Он сказал, что ты враз вычислил Франка сегодня утром.

– Да, – пожав плечами, как будто это обычное дело, Джон съел очередную ложку супа.

– А разыскивал кого-нибудь когда-нибудь?

– И такое бывало, – кивнул Миллстоун.

– А к нам как попал?

– Проходил мимо, а Бакстер меня повязал.

– И как это ему удалось тебя перехитрить?

– Я же раскрываю преступления, ловлю, а сам ничего подобного не совершал.

– А пёс твой куда смотрел?

– Не знаю. Он вообще немного странноватый.

– Чем это?

– Ну, он добрый, а как-то умудрился один выжить.

– Ты его просто быстро нашёл. Не успел ещё пропасть.

– Может быть.

– И куда ты направлялся?

– Вперёд, – неуверенно, полувопросительно ответил Джон, как будто интересуясь, подойдёт ли такой ответ.

– Здесь куда повернёшься, там и перед, – сухо ответила она, – не хочешь, не говори, мне дела нет. Просто, не пропал бы. Ты ведь здесь ничего не знаешь.

– Это вопрос решаемый.

– Тут есть такие направления, где можно пулю получить просто так. Если твоё "вперёд" окажется там, не завидую.

– Можешь подсказать, куда идти точно не стоит? Буду благодарен.

– Значит, собираешься уйти?

– А почему нет?

– Если ты поговоришь с Бакстером, он возьмёт тебя помощником. Ты уже, небось, прославился на всю округу из-за убийства этого, так что он даже думать не будет.

– Интересно, – усмехнулся Миллстоун, – мне показалось, что у вас тут тихо.

– Ага, – небрежно сказала она, – здесь если стреляют не каждую ночь, а через раз, то уже тихо. Если считать так, то да. Так что следи, куда идёшь.

– Но ты так и не сказала.

– Я тебе что, местный проводник? Я просто так ничего рассказывать не буду. Что мне с этого будет?

– А что тебя интересует?

– Мало что, – пожав плечами, ответила она, – что ты можешь предложить?

– Не знаю, – солгал Миллстоун и откусил большой кусок хлеба, чтобы взять небольшую паузу.

Он знал, о чём она его может попросить. Но зачем-то потребовалось, чтобы он сам ей это предложил. Ну уж нет. Он не будет. К тому же, вдруг он ошибается, и выйдет очень неловко озвучить первое попавшееся предположение.

– Бакстер сказал, ты хорошо водишь.

– Вожу, – кивнул Миллстоун.

– Мне нужно будет кое-куда съездить. Поможешь?

– Легко.

– А вообще в машине понимаешь?

– Смотря, что требуется.

Джон отвечал осторожно, представляя себе, как тут обстоит ситуация не то что с запчастями, да даже с простым инструментом. Какой-то мелкий ремонт вполне возможен, но если что-то серьёзное, то глупо пообещать и не суметь в конечном счёте.

– Просто посмотришь потом.

– Ладно, – кивнул он.

– А подружка у тебя была? – спросила Долли после недолгого молчания.

– Да, конечно, – равнодушно ответил Миллстоун, как будто это не имело никакого значения.

– И не одна, небось, – Долли посмеялась.

– Ну да, – пожал плечом Джон, – что в этом такого?

– Ничего, – покачала головой Долли.

Она стала говорить немного мягче – эта часть диалога как будто приподняла ей настроение. А может быть, причиной была прямота Джона, который говорил так, как было на самом деле, и не пытался юлить.

– И что же такой красавчик сбежал от нескольких подружек, работы, в которой он понимает и всего остального? Чем тут лучше?

А вот тут уже приходилось уклоняться.

– Подружки же не главное, так ведь?

– Не верю, – снова став грубее, сказала Долли, – видать, крепко тебя прижали, что всех их бросил там.

– А может быть, я сюда и пришёл за одной из них? – хитро прищурившись, сказал Миллстоун, – сейчас немного осмотрюсь, возьму след и отыщу.

– Что же она такого сделала?

– Просто поговорить хочу.

– Подставила тебя?

– Может быть и так. Всякое бывает в этой жизни.

Джон поднял глаза на неё, и она отвела от него взгляд. Она не сомневалась, что Бакстер расскажет ему ту часть её истории, которая была ему известна, но почему-то эффект всё равно был сильным.

– Ладно, хватит трепаться уже. Доедай и за работу.

– Как скажешь, – равнодушно ответил Джон и стал энергичнее работать ложкой.

Работы действительно хватало. После обеда около забора вывалили кучу дров, которую Долли купила ещё вчера. До вечера Миллстоун в одиночку перетаскивал их во двор, колол и складывал в ровные поленницы. Его подбадривал Везунчик, радостно виляя хвостом и сидя рядом, когда Джон останавливался, чтобы перекурить. Солнце уже начинало клониться к горизонту, когда он с победным видом сел на большой пень, на котором колол поленья и закурил.

Долли вынесла ему воды. Протянув большую прохладную железную кружку, она тоже закурила.

– Как вовремя ты появился. Обычно дрова это проблема.

– Рад, что смог помочь.

– Хоть ты и старался, но видно, что к работе не привык.

– Да ну? – небрежно ухмыльнулся Миллстоун.

– Сам же знаешь, что заметно.

– Заметно, что я не привык таскать дрова и колоть их. А что до работы, то она у всех разная, только и всего.

К ним подошла Элиза, бросила короткий взгляд на Миллстоуна, снова приложившегося к кружке с холодной водой, а потом обратилась к хозяйке.

– Я всех покормила. Мне можно идти?

– Да. Придёте с отцом на ужин сегодня? Я хочу с ним поговорить.

– Я скажу ему. Но он всё равно придёт забрать Джона в изолятор.

– Ладно. Хоть так, – кивнула Долли.

Уходя, Элиза бросила дружелюбный взгляд на как всегда не унывавшего Везунчика, а потом направилась в сторону ворот.

– Хочу просить его о том, чтобы отпустил нас завтра в Хестон.

– Говорил, не пустит без оружия, а оружие пока дать не может.

– Я его уговорю. Мне нужно быть там завтра.

– Тогда уж расскажи мне что-нибудь о нём.

– Потом. Сейчас пойдём, посмотрим машину.

– Как скажешь.

Это был пикап. Точно такой же, как тот, на котором Джон ездил этим утром на постоялый двор. Состояние его было несколько лучше, хотя бампер нёс следы нескольких столкновений. Незначительные, но заметные. Миллстоуну сразу вспомнился рассказ о поваленном заборе. А в остальном чувствовалось, что когда-то у машины был хороший хозяин, правда, было это достаточно давно, и с тех пор пикап ездил редко. Отчасти Джон списал это ещё на дефицит топлива – ему вообще плохо представлялось, откуда местные жители достают бензин.

Аккумулятор был отсоединён и Миллстоун сначала подсоединил клеммы, немного подкачал топливо, и только потом направился в кабину. Ключи были в замке зажигания. А вот ручного тормоза не было – машина стояла на передаче, и прежде чем повернуть ключ, Джон перевёл коробку в нейтраль. Стартер оказался на удивление шустрым, и достаточно быстро оживил мотор.

– Неплохо, – сказал Миллстоун, выходя к Долли, – недавно заводила?

– Неделю назад. Я всегда её выкатываю и прогреваю.

– Молодец.

Она ничего не ответила, а Джон продолжал осматривать машину.

– Мотор немного сбоит. Я кажется знаю, в чём дело. Есть свет в гараже?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Миллстоун (Трилогия)"

Книги похожие на "Миллстоун (Трилогия)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анатолий Заклинский

Анатолий Заклинский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)"

Отзывы читателей о книге "Миллстоун (Трилогия)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.