» » » » Иван Мятлев - Стихи


Авторские права

Иван Мятлев - Стихи

Здесь можно скачать бесплатно "Иван Мятлев - Стихи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Стихи
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Стихи"

Описание и краткое содержание "Стихи" читать бесплатно онлайн.



Иван Петрович Мятлев (1796–1844) — русский поэт. В литературных и великосветских кругах приобрёл репутацию острослова, стихотворца-любителя: его куплеты, экспромты, стихи «на случай» и каламбуры ценили А.С. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, В.А. Жуковский. Известен главным образом как автор слов романса «Как хороши, как свежи были розы…» и макароническими русско-французскими стихами, в том числе большой поэмой «Сенсации и замечания г-жи Курдюковой за границей, дан л’Этранже».

На слова Мятлева писали музыку Бородин, Варламов, Глинка.

Несколько неожиданна в этом светском человеке 1830-х, всю жизнь проведшем в петербургских гостиных и за границей, жилка народности, которой проникнуты многие его стихотворения («Фонарики-сударики», «Новый год», «Настоечка тройная, или Восторг» и др.). Положенные на музыку, они воспринимаются как народные городские романсы.

Люблю я парадоксы ваши,И ха-ха-ха, и хи-хи-хи,Смирновой штучку, фарсу СашиИ Ишки Мятлева стихи…М.Ю. Лермонтов (Из альбома С.Н. Карамзиной, 1841)





Соловей

Сладкозвучный соловей!
Говори душе моей;
Пой мне песнь бывалых дней,
Сладкозвучный соловей.

Как я любовался ей,
Без заботы, без затей,
В светлой юности моей,
Сладкозвучный соловей.

Верил я словам друзей,
Верил доброте людей,
Песне радуясь твоей,
Сладкозвучный соловей.

Песнь твоя в тиши ночей
Нынче стала мне грустней;
Спой мне песнь бывалых дней,
Сладкозвучный соловей.

4 марта 1842

Сон[73]

Зачем так скоро прекратился
    Мой лучший сон?
Зачем душе моей явился
    Так внятно он?

Зачем блаженство неземное
    Мне посулил,
И всё заветное, родное
    Расшевелил?

Как дым, его исчезла младость
    С сияньем дня.
И без него я знал, что радость
    Не для меня!

Старушка

Идет старушка в дальний путь,
    С сумою и клюкой;
Найдет ли место отдохнуть
    Старушка в час ночной?

Среди грозы кто приютит?
    Как ношу донесет?
Ничто старушку не страшит,
    Идет себе, идет…

Присесть не смеет на часок,
    Чтоб дух перевести;
Короткий дан старушке срок,
    Ей только б добрести…

И, может быть, в последний раз
    Ей суждено туда,
Куда душа всегда рвалась,
    Где кончится беда.

Во что б ни стало, а дойти,
    Хоть выбиться из сил,
Как бы ни страшно на пути,
    Чем путь бы ни грозил.

Так в жизни поздние лета
    Сильней волнует кровь
Души последняя мечта,
    Последняя любовь.

Ничто не помогает нам —
    Ни юность, ни краса,
Ни рой надежд, младым годам
    Дарящий небеса.

Одна любовь взамен всему,
    И с нею мы идём,
И с нею горестей суму
    Безропотно несём.

Спешим, спешим в далекий путь.
    Желали бы бежать…
Присесть не смеем, отдохнуть,
    Чтобы не опоздать.

Бесщадно гонит нас любовь,
    Пока дойдём туда,
Где навсегда остынет кровь,
    Где кончится беда.

<1841>

Тарантелла[74]

1 Вот луна глядится в море,
В небе вещая горит,
Видит радость, видит горе
И с душою говорит…

Говорит душе беспечной:
«Пой, любуйся, веселись!
Дивен мир, но мир не вечный!
Выше, выше понесись,
Жизни слишком скоротечной
Не вдавайся, не держись.
Думам здесь не развернуться,
Не успеешь оглянуться —
Всё прекрасное пройдёт!
А на небе безопасно,—
Небо чисто, небо ясно,
В нём обширнее полёт».

2 Вот луна глядится в море,
В небе вещая горит,
Видит радость, видит горе
И с душою говорит…

«Посмотри: уж догорает
Освещенье на пирах,
Шум оркестров затихает,
И одна, почти в слезах,
Дева бедная вздыхает
Об утраченных часах.
Посмотри: завяли розы;
Посмотри: лиются слезы…
Где забав горячий след?
А на небе всё прекрасно,—
Небо чисто, небо ясно,
Даже облачка в нем нет!»

3 Вот луна глядится в море,
В небе вещая горит,
Видит радость, видит горе
И с душою говорит…

«Как цвела и как любила
Эта юная чета;
Восхищала, веселила
Их любовь, их красота!
Тут измена, здесь могила;
Всё земное — суета.
Как непрочно всё, что мило!
Счастье многое сулило,
Но сдержало ли обет?
А на небе всё прекрасно,—
Небо чисто, небо ясно,
И обмана в небе нет».

4 Вот луна глядится в море,
В небе вещая горит,
Видит радость, видит горе
И с душою говорит…

«Вот счастливца окружают
Дети, други, как цветы
Вкруг его благоухают…
Но надолго ль? Видишь ты,
Друг за другом отпадают,
Точно с дерева листы,—
И один, осиротелый,
По дороге опустелой,
Пригорюнясь, он идёт.
А на небе всё прекрасно,—
Небо чисто, небо ясно,
Там разлука не живёт».

5 Вот луна глядится в море,
В небе вещая горит,
Видит радость, видит горе
И с душою говорит…

«Увлекаешься ль мечтою
Славы доблестных трудов?
Видишь стаю за собою
И зоилов, и врагов,
Ты обрызган клеветою,
Ты везде встречаешь ков;
Твой восторг охладевает,
Чувств святыню оскорбляет
Света хохот, света лёд.
Но взнесись на небо ясно,—
Там свободно, там прекрасно,
И оно тебя поймёт».

6 Вот луна глядится в море,
В небе вещая горит,
Видит радость, видит горе
И с душою говорит…

Говорит душе унылой:
«Мир роскошный опустел
Для тебя, и легкокрылый
Дух веселья отлетел,—
Но крепись духовной силой,
Нет, не в мире твой удел!
Твой удел вот здесь, меж нами,
Меж блестящими звездами
Прежнее тебя всё ждёт,
Всё, что мило, что прекрасно,
Небо чисто, небо ясно
Для тебя здесь бережёт.

<1840>

Что я видел вчера

П. А. Плетнёву

России ангел облачился
В кусочек неба и слетел
В концерт, где русских рой толпился
И где Итальи гений пел.
И я смотрел на то виденье,
На тот небесный, дивный лик,
И чудное гремело пенье,
И взором в небо я проник.
Осуществилась мысль поэта,
Душа святыней обдалась…
Но песнь чудесная допета,
И ангел вдруг исчез из глаз.
Так недосказанной умчалась
Святая тайна в небеса!
Но ангела в душе осталась
Залогом дивная краса.
В ней вижу рая обещанье,
Награду жизни скорбных дней,
И благодать, и упованье
Теперь живут в душе моей.

27 ноября 1840, С.-Петербург

Пахитос

Как пахитос[75] хорош в устах
Твоих, красавица младая!
Ты в дымке, как виденье рая,
Ты точно ангел в облаках!

Как зыбь тумана, зыбь росы
Зарею меж цветов гуляет,
Так дым, клубяся, проникает
В твои шелковые власы.

Как я бы в этот дым желал
Хоть на минуту обратиться:
Я мог бы вкруг тебя увиться,
Я б сердца тайну рассказал.

Но нет! К чему? Меня пленив,
Ты о тоске моей не спросишь:
Меня, как пахитос, ты бросишь,
До половины докурив.

1841

Новый год

Весь народ говорит,
Новый год, говорит,
Что принёс, говорит,
Ничего-с, говорит,
Кому крест, говорит,
Кому пест, говорит,
Кому чин, говорит,
Кому блин, говорит,
Кому нос, говорит,
Ну, так что-с, говорит,
Всё равно-с, говорит,
Ничего-с, говорит,
Новый год, говорит,
Весь свой плод, говорит,
Раскидал, говорит,
Разбросал, говорит,
О газар,[76] говорит,
А мюзар,[77] говорит,
Опоздал, говорит,
Прозевал, говорит,
Заворчал, говорит,
Сам ты, брат, говорит,
Виноват, говорит,
Пар иси,[78] говорит,
Попроси, говорит,
Там подсунь, говорит,
Или плюнь, говорит,
Навяжись, говорит,
Отвяжись, говорит,
Де се фаст[79] говорит,
Если даст, говорит,
Новый год, говорит,
Нам во плод, говорит,
Ля санте,[80] говорит,
Ля гете,[81] говорит,
Пур сеси,[82] говорит,
Уж мерси,[83] говорит,
Поклонись, говорит,
И крестись, говорит,
В свой черёд, говорит,
Всё придёт.

Январь 1844

Примечания

[1]

Положено на музыку Н. А. Титовым.

[2]

Ich danke — Благодарю (нем.).

[3]

Comment vous osez — как вы смеете (франц.).

[4]

Soufflet — пощёчина (франц.).

[5]

Tout doucement — покорно (франц.).

[6]

Bon voyage — Добрый путь (франц.).

[7]

Economie — хозяйство (франц.).

[8]

Et demi — с половиной (франц.).

[9]

Frommage, beurre — сыр, масло(франц.).

[10]

Делает la cour — ухаживает (франц.).

[11]

Regardez dans le jardin — загляните в сад (франц.)

[12]

Et les pommes — и яблоки (франц.)

[13]

Brave homme — честный человек (франц.)

[14]

Warum, pourquoi, pour qui — почему, зачем, для кого (нем., франц.).

[15]

Je m’en moque — мне наплевать(франц.).

[16]

Prononcer — произносить(франц.)


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Стихи"

Книги похожие на "Стихи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Иван Мятлев

Иван Мятлев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Иван Мятлев - Стихи"

Отзывы читателей о книге "Стихи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.