Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мифы, предания и легенды острова Пасхи"
Описание и краткое содержание "Мифы, предания и легенды острова Пасхи" читать бесплатно онлайн.
Полный свод фольклорных текстов, записанных на о-ве Пасхи в XIX–XX вв., в русском переводе. Представлены также тексты па рапануйском языке. Публикация сопровождается предисловием и примечаниями.
Книга рассчитана как на специалистов — историков, этнографов, фольклористов, так и на широкий круг взрослых читателей, интересующихся фольклором народов Океании.
[34] Он умер, кровь его забила струей, потекла по скале Ханга-Ваи-Рапа и превратилась в раковину. Люди сожгли его тело, превратив его в угли и пепел. [35] Девушка забыла о случившемся, так как от духа ничего не осталось.
[36] Как-то раз, на следующий год, ей захотелось крабов, моллюсков и морских ежей. Море было спокойным, и она пошла на берег. Там она увидела большую раковину. Она взяла палку и подняла раковину.
[37] Но набежала волна и унесла девушку. [38] В море она погибла, и ее больше не видели.
61.1. Моко Аранги Роа и дух-покровитель
[1] Отец взял с собой сыновей, свою жену, черенки батата, ямса, побеги банана, срезанный сахарный тростник, кур, петухов, одежду, тыквенную посуду и отправился в Матавери. [2] Тут его дети вспомнили о своем младшем брате и сказали: «Забыли взять одного брата». [3] Отец сказал: «Оставим его там; это его страна».
[4] Они поселились в Матавери. [5] Отец выпустил кур и петухов, посадил бананы, батат, сахарный тростник и ямс.
[6] Моко Аранги Роа[623] остался в Анакене. [7] Он посадил для себя бананы, сахарный тростник и ямс. [8] Он взял два яйца и закопал их в землю. [9] Он развел огонь и согрел кучу земли, как наседка, сидящая на яйцах: в Анакене не осталось ни одной курицы, а про эти два яйца забыли.
[10] Из двух яиц вылупились цыплята — петух и курица, которые соединились и произвели других цыплят. [11] Так Моко Аранги Роа и дух, который был с ним, развели очень много цыплят.
[12] Моко не мог видеть лица духа, который помогал ему, но только слышал его голос. [13] Спустя некоторое время сахарный тростник, бананы, ямс, батат и птица были в изобилии. [14] Несколько лет спустя две сестры Моко решили идти к бухте Анакена. чтобы поесть там рыбы патуки, крабов и рыбы туаминго. [15] Они пришли к бухте Анакена и стали удить рыбу. [16] Они увидели банановые деревья, сахарный тростник, ямс, кур, батат, и все, что выросло здесь. [17] Они пошли и нарвали бананов, а затем вернулись на берег ловить туаминго. [18] Они развели огонь и сварили бананы.
[19] Моко увидел огонь и пришел, взяв копье, чтобы убить незваных гостей. [20] Он спросил: «Кто вы?» [21] Они ответили: «Одна — Арутуруту и другая — Арутуруту». Все трое заплакали. [22] Моко приказал: «Тушите огонь». [23] Сестры спросили: «Ты кто?» [24] — «Я Моко Аранги Роа». [25] Они увидели на его щеке ящерицу. Они потушили огонь.
[26] Моко сказал: «Если сюда придет дух, он убьет вас. Вас спасло то, что я здесь». [27] Моко ушел, наломал сахарного тростника и бананов и дал их своим сестрам. [28] Они взвалили все это на спину и пошли к дому своих родителей в Матавери.
[29] После того как они пришли и сахарный тростник был съеден, они рассказали свою историю. [30] Отец спросил: «Кто дал вам сахарный тростник и бананы»? [31] Они сказали: «Моко Аранги Роа». [32] — «Вы действительно встретили своего брата?» — «Да, мы встретили его».
[33] Дух сказал Моко Аранги Роа: «Нарви бананов и положи их в землю!» [34] Он зарыл бананы в большую канаву, где они созрели. [35] Он выкопал ямс и батат, наломал сахарного тростника и связал кур.
[36] Они послали вестника пригласить отца на коро. [37] Вестник вернулся с отцам Моко Аранги Роа. [38] Моко взял бананы, ямс, сахарный тростник и птицу и отдал это своим братьям. Они все пришли к нему. [39] Когда они стали собираться обратно в Матавери, все они позвали его пойти с ними.
62.1. Рараку — истребитель духов
[1] Все люди отправились на берег ловить осьминогов.
[2] Рараку поймал осьминога и укусил его в голову. [3] Тотчас же он сошел с ума. [4] Он взял в рот крысу и стал бегать по острову с деревянной ящерицей (палицей в форме ящерицы) в руке.
[5] Дух Хуки Аверо Роа хотел его убить, но Рараку убил его своей палицей. [6] Затем Рараку пришел к Кео. Дух Кео вышел, чтобы убить его. но Рараку ударил его деревянной палицей, и Кео умер. [7] Другой дух, Титеве, поднялся против Рараку, но был убит таким же образом. [8] На Рараку напали Моко и три других духа, но были убиты. [9] Ареро выступил против Рараку и высунул свой язык в его сторону[624], но был сбит деревянной палицей Рараку. [10] Другой дух. Эму поднялся против Рараку, но он тоже был убит деревянной палицей Рараку.
[11] Все духи в этой стране были истреблены. [12] Другой дух окликнул Рараку: «Эта страна опустошена духами». [13] Рараку, все еще бегом, добрался до Пеперенга, затем Аху-Ативе. [14] Наконец, он достиг Нга-Хева-Нуи. [15] Дух, носящий такое имя, расставил ноги так, чтобы Рараку мог бы пройти между ними. [16] Рараку не испугался, он прошел между ногами духа и поднял его. [17] Дух пытался задушить Рараку, сжав ноги, но свалился с шеи Рараку. [18] Так он скатился с шеи Рараку и был убит его деревянной палицей. [19] Вот такой была судьба Нга Хева Ити.
[20] Сумасшедший Рараку бежал, оборачиваясь то в одну, то в другую сторону. [21] Наконец, он пришел к дому своей матери. [22] Он пришел в дом своей матери и перестал кусать крысу.
[23] Прежде никто не ходил в места, занятые духами, но после того как Рараку убил духов, люди начали там селиться. [24] Именно ради этого Рараку и сошел с ума. [25] Люди не испытывали больше ужаса, так как они знали, что все духи были убиты Рараку.
63.1. О Таре и Рапаханго[625]
[1] Однажды [Таре и Рапаханго] пришли к человеку, который жил около скалы Пуху-уи-Атуа («Скала привидений»). [2] Этот человек, живший без жены, попросил их доставить ему одну женщину, которая осталась на Хиве.
[3] Он обещал, что не будет ревнивым мужем и не будет обращаться с ней плохо, и [акуаку] исполнили его желание,
[4] Некоторое время супруги жили счастливо, но однажды женщина пошла в дом к другому мужчине, чтобы занять у него огня. Так как она вернулась не сразу, муж, у которого возникли подозрения, жестоко избил ее, когда она пришла.
[5] Она побежала как можно быстрее и в конце концов достигла маленького островка Моту-Такатака у берега Поике. Мужчина преследовал ее с тем, чтобы вернуть домой, но в тот момент, когда он [добежал до нее, на небе] появилась радуга. [7] Женщина ступила на радугу и вернулась на Хиву.
[8] Ревнивый муж навсегда потерял свою жену.
64.1. [Вака Туку Онге]
[1] Вака Туку Онге[626] жил около Махатуа; однажды вместе с товарищем он отправился ловить птиц макохе на землю, принадлежащую другой группе[627]. Охотились на птиц так: их ловили руками в тот момент, когда они устраивались на ночь. [2] Он поймал десять штук и отдал их своему товарищу. [3] Когда же он стал ловить еще одну птицу, в нее вселился акуаку, который ударил его крыльями и улетел. [4] Затем появились новые акуаку в облике человека и стали бить его. Они били его до тех пор, пока дух одного из его предков, по имени Моаха, не спас его и не отвел за руку к дому отца Театеа. [5] Там он провел месяц — [после таких ударов] из носа и рта его текла кровь.
[6] Отец объяснил ему его ошибку: он не должен был ловить птиц на чужой земле. Акуаку наказали его за то, что он нарушил табу.
65.1. Дерево на могиле
[1] Один старик прожил всю свою жизнь в пещере, так как не мог раздобыть достаточно дерева, чтобы построить себе дом. В этой пещере умирала его жена. Чувствуя, что силы стали оставлять его, он задумался о судьбе сына, который тоже умрет здесь. [2] Он позвал сына и, умирая, просил похоронить его на соседнем аху Тонгарики. Спустя неделю после похорон, сказал он, из его костей вырастет дерево, срубив которое, сын сможет построить себе дом.
[3] Соседи только посмеялись над [юношей], когда он сказал о предсказании [отца]. Но когда появился росток, превратившийся затем в высокое дерево, они созвали сход и постановили, что дерево принадлежит им. [4] Напрасно убеждал и протестовал юноша; тогда он обратился с мольбой к акуаку отца, чтобы тот перенес куда-либо дерево. [5] Общинники, уверенные в том, что дерево принадлежит им, увидели вдруг, что оно полетело через холмы, и попросили юношу вернуть его обратно, посулив долю и ему. [6] Но тот не поверил им; он пошел за деревом, летевшим через холмы; он видел, в каком направлении летит дерево, и, придя в деревню, куда оно прилетело, сказал людям, что пришел к ним [жить] и поделиться с ними тем, что он получит от дерева.
[7] Они увидели, как дерево пустило корни посреди деревни, и много поколений людей могло сидеть в его тени. Но самым замечательным было то, что юноша срезал с дерева все ветки и поделился ими с односельчанами, а дерево росло и росло. [8] И хотя он срубил его, чтобы сделать себе дом и лодку, дерево продолжало давать побеги и росло; пока юноша жил, оно всегда приносило ему щедрые дары. [9] Прежние соседи, жившие около Тонгарики, были опечалены не тем, что ангел[628] застал их врасплох, а там, что они упустили из рук такой источник богатства.
65.2. Плывущее дерево
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мифы, предания и легенды острова Пасхи"
Книги похожие на "Мифы, предания и легенды острова Пасхи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи"
Отзывы читателей о книге "Мифы, предания и легенды острова Пасхи", комментарии и мнения людей о произведении.