» » » » Хулио Кортасар - Тот, кто бродит вокруг (сборник)


Авторские права

Хулио Кортасар - Тот, кто бродит вокруг (сборник)

Здесь можно скачать бесплатно "Хулио Кортасар - Тот, кто бродит вокруг (сборник)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хулио Кортасар - Тот, кто бродит вокруг (сборник)
Рейтинг:
Название:
Тот, кто бродит вокруг (сборник)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тот, кто бродит вокруг (сборник)"

Описание и краткое содержание "Тот, кто бродит вокруг (сборник)" читать бесплатно онлайн.



Содержание:

1. В ином свете. Перевод с испанского В. Капанадзе, 1999 г.

2. Жаркие ветры. Перевод с испанского Э. Брагинской, 1999 г.

3. Во второй раз. Перевод с испанского В. Спасской, 1999 г.

4. Вы всегда были рядом. Перевод с испанского С. Николаевой, 1999 г.

5. Во имя Боби. Перевод с испанского Н. Снетковой, 1999 г.

6. Апокалипсис Солентинаме. Перевод с испанского П. Грушко, 1999 г.

7. Лодка, или еще одно путешествие в Венецию. Перевод с испанского А. Борисовой, 1999 г.

8. Знакомство с красным ободком. Перевод с испанского Вс. Багно, 1999 г.

9. Две стороны медали. Перевод с испанского А. Миролюбовой, 1999 г.

10. Тот, кто бродит вокруг. Перевод с испанского В. Спасской, 1999 г.

11. Закатный час Мантекильи. Перевод с испанского В. Спасской, 1999 г.

Примечания В. Андреев, 1999 г.






О'Нил, Юджин (1888–1953) — североамериканский драматург; лауреат Нобелевской премии (1936).

Альтикьеро да Дзевио (1330–1385) — итальянский художник.

Асперн — главный герой повести североамериканского писателя Генри Джеймса (1843–1916) «Письма Асперна».

Барон Корво — псевдоним английского писателя Фредерика Уильямса Ролфа (1860–1913). В ряде его произведений описывается Италия, и в частности Венеция.

Тадзио (Тадеуш) — герой рассказа Томаса Манна «Смерть в Венеции».

Траверса — поперечная балка, перегородка и т. п.

Знакомство с красным ободком

Висбаден — курортный город в Германии (на правом берегу Рейна, в земле Гессен).

…трансильванский уголок… — Трансильвания — историческая область на севере Румынии. С Трансильванией связаны многочисленные легенды о вампирах и о «кровавой графине» — Эршебет Батори (1560–1614). Тема вампиризма — одна из основных тем кортасаровского романа «62. Модель для сборки».

Зона — одно из ключевых слов в романе Хулио Кортасара «62. Модель для сборки» (1968), ряде других произведений.

Две стороны медали

Гарроча — длинная заостренная палка, которой дразнят быка во время корриды.

Пикадилли-Серкус — одна из центральных площадей Лондона.

Эрл-Корт — улица в западной части английской столицы.

Бат — курортный город в Англии (к востоку от Бристоля).

Барток, Бела (1881–1945) — венгерский композитор, пианист, музыковед. В произведениях Кортасара упоминается неоднократно.

Булез, Пьер (р. 1925) — французский композитор-авангардист.

Кейдж, Джон (р. 1912) — американский композитор.

Телеман, Георг Филипп (1681–1767) — немецкий композитор, теоретик музыки.

Леман, Лотте (1888–1976) — немецкая певица.

Кингз Роуд (Королевская дорога) — улица в центральной части Лондона.

Форман, Милош (р. 1932) — чешский режиссер. Живет и работает в США.

Уайтчепел — район в восточной части Лондона.

Стерн, Исаак (р. 1920) — американский скрипач.

…далматское побережье… — Далмация — историческая область на территории современных Хорватии и Черногории.

Тот, кто бродит вокруг

«Бурбон» — сорт североамериканского виски.

…воспоминания о роме… — Ром — самый популярный на Кубе алкогольный напиток.

Оръенте — по прежнему административному делению: провинция в юго-восточной части Кубы.

Сантьяго — Сантьяго-де-Куба; по прежнему административному делению: главный город провинции Орьенте.

Камагуэй — город в центральной части Кубы, административный центр одноименной провинции.

Стивенсон, Теофило (р. 1952) — кубинский боксер. Олимпийский чемпион в 1972, 1976, 1980 годах, чемпион мира в 1974 и 1978 годах.

Хабанера — кубинский танец-песня; происходит от европейского контрданса.

Дансон — кубинский парный танец. Создан в 1879 году кубинским композитором М. Файльде.

Альмейда, Хуан (р. 1927) — кубинский политический и военный деятель.

Мохито — кубинский коктейль из подслащенной тростниковой водки, лимонного сока и воды.

Плая-Хирон — имеется в виду сражение близ Плая-Хирон, селения на южном берегу Кубы, в бухте Кочинос. В апреле 1961 года в бухте Кочинос высадились вооруженные отряды кубинских эмигрантов. В результате трехдневных кровопролитных боев победу одержали Революционные вооруженные силы Кубы.

Закатный час Мантекильи

Мантекилья (букв.: сливочное масло) — прозвище кубинского боксера Хосе Наполеса (р. 1940), чемпиона мира 1969 и 1971 годов. В рассказе мексиканцы называют Наполеса «своим» потому, что и Мексика, и Куба относятся к карибскому региону Латинской Америки (Аргентина — к ла-платскому).

…вроде анекдота с украденным письмом. — Намек на рассказ Эдгара По «Похищенное письмо». Сюжет рассказа построен на том, что искомое письмо находится у всех на виду, и именно поэтому его никак не могут найти.

Монсон, Карлос (р. 1942) — аргентинский боксер, чемпион мира 1970 года.

Буттье, Жан Клод (р. 1943) — французский боксер, чемпион Европы 1971 года.

Че — характерное аргентинское словечко: междометие и обращение к собеседнику.

Клинч — положение в боксе, когда один (или оба) из боксеров зажимает одну или обе руки противника.

Чарро — в Мексике: костюм наездника.

Вилья, Панчо (Франсиско; 1877–1923) — национальный герой Мексики, руководитель крестьянского движения в период Мексиканской революции 1910–1917 годов.

Корридо — народная мексиканская песня-танец; музыка к ней. Наибольшее распространение получила в годы Мексиканской революции.

Пугливее, Освальдо (р. 1905) — аргентинский композитор, пианист, руководитель оркестра танго.

Карпантье, Жорж (1894–?) — французский боксер.

Бенвенути, Нино (р. 1938) — итальянский боксер, чемпион мира 1967 года.

Сноски

1

Блюз в терциях (англ.).

2

«Пассаты» (англ.).

3

«Крупным планом» (англ.).

4

Мы знаем, мы знаем, мы знаем (англ.).

5

Желание поразмышлять (англ.).

6

Жизнь, ложь (англ.).

7

Этот рассказ был включен в каталог выставки венесуэльского художника Хакобо Борхеса (примеч. автора).

8

По расписанию (англ.).

9

Вставил ему перо в зад (итал.).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тот, кто бродит вокруг (сборник)"

Книги похожие на "Тот, кто бродит вокруг (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хулио Кортасар

Хулио Кортасар - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хулио Кортасар - Тот, кто бродит вокруг (сборник)"

Отзывы читателей о книге "Тот, кто бродит вокруг (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.