Георгий Кубанский - «На суше и на море» 1962
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "«На суше и на море» 1962"
Описание и краткое содержание "«На суше и на море» 1962" читать бесплатно онлайн.
В третьем выпуске художественно-географического сборника «На суше и на море» рассказывается о героических буднях советских моряков в Заполярье, о приключениях в горах Прибайкалья, плавании по Енисею, путешествиях по Алжиру, Цейлону, Норвегии и другим странам, об интересных и загадочных природных явлениях, наблюдаемых в различных частях земного шара. Излагаются научные гипотезы о составе атмосферы Марса и о существовании воды на Луне. В сборник включены также научно-фантастические рассказы советских и зарубежных авторов.
23
Петсамо — ныне город Печенга. — Прим. ред.
24
Очерки напечатаны в еженедельном журнале РДР «Вохенпост» за 1960 год.
26
Каид — наместник (арабск.), нечто вроде уездного начальника. — Прим. перев.
27
Сиди Иллах — селение в северо-западном Алжире. — Прим. перев.
28
Манир — селение в северо-западном Алжире. — Прим. перев.
29
Тлемсен — город и железнодорожный узел на северо-западе Алжира, близ границы с Марокко. — Прим. перев.
30
Уджда — город и железнодорожный узел на северо-востоке Марокко, близ границы с Алжиром. — Прим. перев.
31
Медина — арабское название старого города. — Прим. перев.
32
Населенный пункт на алжирско-марокканской границе к юго-востоку от Уджды. — Прим. перев.
33
Ясеф — проводник-связной, сопровождавший Ганса Оттена во время его поездки по частям Алжирской Национально-освободительной армии. — Прим. перев.
34
Разновидность ковыля, покрывающего обширные пространства засушливых степей Северной Африки. — Прим. перев.
35
Фронт национального освобождения Алжира.
36
Почти параллельная Телль-Атласу горная цепь в Южном Алжире на границе с пустыней Сахара. — Прим. перев.
37
Город в Восточном Алжире, на стыке отрогов Телль-Атласа и Сахарского Атласа — Прим. перев.
38
Кочевые племена в Северной Африке. — Прим. перев.
39
В добрый час! (франц.) — Прим. перев.
40
Солдатская обувь, нечто вроде шнурованных сапог — Прим. перев.
41
Рамадан — девятый месяц мусульманского лунного календаря, в течение которого верующим запрещено принимать пищу и пить воду от восхода до заката солнца. — Прим. перев.
42
Служба контрразведки во французской армии, особый отдел. — Прим. перев.
43
Экспедиция «Север-13» — комплексная арктическая экспедиция научно-исследовательского института Арктики и Антарктики, проводившаяся в течение 1961 года в высоких широтах. В ее задачи входили гидрографические, метеорологические, гляциологические и другие исследования.
44
О подвиге экипажа парохода подробнее смотри документальную повесть «Сказание о «Сибирякове», написанную автором этого очерка совместно с журналистом Л. А. Новиковым.
45
Дрейфующая станция СП-8 просуществовала до начала марта 1962 года. Ее сняли самолетами, так как льдина разрушилась.
46
Биогеносфера («Сфера возникновения жизни») — часть планеты, образованная литосферой, атмосферой и гидросферой, в пределах которой возникает и развивается жизнь. — Прим. ред.
47
Биогенолог — ученый, занимающийся изучением биогеносферы планеты. — Прим. ред.
48
Ignorabimus (лат.) — абсолютно непознаваемое.
49
Флюктуация (от лат. fluctuatio — колебание, волнообразное движение) — в широком смысле беспорядочные отклонения случайных величин в обе стороны от их средних значений. — Прим. ред.
50
Нуи — очень сильно, безгранично.
51
Пальма будет расти,
Коралл будет ветвиться.
52
Энтропия (греч. entrope — превращение) — особая физическая величина, характеризующая в обычно наблюдаемых явлениях и процессах рассеяние, обесценение энергии, заключающиеся в переходе всех видов энергии в тепловую и равномерном распределении ее между всеми телами природы. — Прим. ред.
53
Автор очерка Б. Ш. Забиров работал в совместной советско-арабской экспедиции, которая проводила геофизические исследования в ОАР в 1959–1960 годах.
Володя, о котором неоднократно упоминается в очерке, — товарищ автора по экспедиции, молодой советский инженер-геофизик. — Прим. ред.
54
Хавагат — иностранцы (араб.).
55
Гробница Тутанхамона была открыта в 1922 году. — Прим. ред.
56
Представь, русские! Смотри, смотри — спутник, Лайка. А это кто? Кремль? (англ.).
57
Хорошие ребята (англ.).
58
Кэптен Майер, сменивший кэптена Дикки.
59
Фут — 0,32 метра. — Прим. ред.
60
Большая Лужа, Сельдяная Лужа — так иронически называют Атлантический океан американские и западноевропейские моряки и рыбаки. — Прим. ред.
61
Освободительная война английских колоний в Северной Америке за свою независимость против Англии в 1775–1783 годах, приведшая к образованию США. — Прим. ред.
62
Руми — европейцы. — Прим. перев.
63
Бакари — высокая меховая обувь.
64
Пасть — ловушка давящего типа: тяжелое бревно падает на песца, когда он заденет насторожку.
65
Дау (суахили) — большая лодка с треугольным парусом и высокой кормой. Часто встречается у народов, населяющих побережье Восточной Африки. — Прим. ред.
66
Бахариа (суахили) — моряк, матрос.
67
Гари (суахили) — вагон. — Прим. ред.
68
Джемадар (инд.) — здесь десятник. — Прим. ред.
69
Аскари (суахили) — солдат местной армии; полицейский. — Прим. ред.
70
«Bwana, simba!» (суахили) — «Господин, лев!»—Прим. ред.
71
Бабу (инд.) — почтительный титул у представителей высших каст. — Прим. ред.
72
«Родбариды» — отрывок из научно-фантастического романа Александра Меерова «Сиреневый кристалл».
В своем романе автор развивает мысль о том, что кремний (силиций), как ближайший «родственник» углерода, способен вступать в сложнейшие соединения, подобные углеродистым, так называемым органическим. Автор допускает, что эти соединения, становясь все сложнее и сложнее (как это происходило на нашей планете с углеродистыми соединениями), образовали вещества типа силициевых белков, приведших к зарождению силициевой жизни, для которой не потребовалось столь исключительных условий, как для зарождения на Земле жизни углеродистой. Автор считает, что миры Вселенной, вероятно, населены силициевой жизнью в несравненно большей степени, чем углеродистой.
О приключениях людей, открывших зародыши силициевых существ, попавших к нам из далеких неведомых миров, об ученых, сумевших пробудить к жизни эти зародыши, о невероятной, еще не виданной силе, таящейся в силициевых существах, и о победе человеческого разума над этой силой и повествует научно-фантастический роман «Сиреневый кристалл». — Прим. ред.
73
Глиптотека (греч.) — собрание резных камней. — Прим. ред.
74
Ликтор (лат.) — почетный страж при высших должностных лицах древнеримской республики. Ликторы держали в руках связку прутьев, в которую во время военного похода вкладывали секиру. — Прим. ред.
75
Современный немецкий писатель Гец Р. Рихтер (ГДР) родился в 1923 году. Четырнадцати лет он окончил торговое морское училище и пошел юнгой на корабль. С тех пор Гец Р. Рихтер избороздил много морей и побывал на многих материках. Из своих путешествий он вынес большую симпатию к народам зависимых и колониальных стран, тяжелая судьба которых глубоко его потрясла. Став писателем, Рихтер посвятил свое творчество людям, борющимся за свободу и независимость. Им написаны рассказы: «Найок — ловец жемчуга», «Негры сержанта Кросса» и другие, а также роман «О кораблях и людях, о дальних странах».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "«На суше и на море» 1962"
Книги похожие на "«На суше и на море» 1962" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Георгий Кубанский - «На суше и на море» 1962"
Отзывы читателей о книге "«На суше и на море» 1962", комментарии и мнения людей о произведении.