Сергей Нокс - Обреченные души. Раздор (СИ)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Обреченные души. Раздор (СИ)"
Описание и краткое содержание "Обреченные души. Раздор (СИ)" читать бесплатно онлайн.
На многие мили царил хаос. Выжженная дотла земля зияла огненными разломами. Словно когти демонов, обсидиановые пики вздымались со всех сторон. Горячий ветер разносил едкий запах гари, пепел и вулканический дым. Раскалённые угольки оседали на истерзанную мёртвую землю. Небо было затянуто чёрными, как угольная пыль, зловещими тучами, меж которых мерцали фиолетовые и алые кнуты молний. То и дело с мрачного пугающего небосклона срывались аметистово-рыжие горящие камни. За выжженной землёй раскинулись белоснежные поля, залитые кровью и покрытые телами убитых…
— Да пошёл ты! — обиделся купец.
— Да открой же ты эту чёртову дверь, Биеруш! — нервничал генерал.
Раздался глухой грохот отодвинутого засова. Дэкрий, как свирепый ураганный ветер, залетел вовнутрь, чуть не сбив своего компаньона с ног. Биеруш успел отпрянуть в сторону и ухватиться за периллы.
— Чё творишь, одурел?! — негодующе воскликнул от неожиданности купец, как только твёрдо встал на ноги.
— Одуреешь тут, — запыхавшись, бросил чёрство в ответ собеседник, утирая пот со лба.
— Что случилось? — затворив дверь, поинтересовался Биеруш, неспешно поднимаясь по ступеням в переднюю.
— Что случилось, что случилось, — передразнил Дэкрий.
— Хватит глумиться надо мной, говори по делу или проваливай! — рассердился Биеруш, от обиды оттолкнув в сторону компаньона.
Купец зажёг лампу — яркий свет вырвался из-за стекла и разогнал мрак, царивший в комнате. Лакированные липовые стены издавали еле уловимый успокаивающий аромат. Роскошный алый ковёр, резная деревянная мебель и портреты в золотых рамках создавали несравненный уют.
— Ну, во-первых, перестань орать, жену разбудишь, а во-вторых, присядь за стол и рассказывай всё по порядку, а то треклятый бес твою беспорядочную речь и то не поймёт, — пробасил купец, наливая в маленькие деревянные стаканчики какой-то крепкий алкогольный напиток, отдававший резким ароматом шиповника и черёмухи.
— Вот выпей, легче станет, — сказал Биеруш, бегая по комнате как ошпаренный, пытаясь отыскать, носки, рубаху и штаны.
— Эт что за амброзия такая? — удивился Дэкрий, — небось, гадкая на вкус?
— Ты не спрашивай, а пей, — буркнул недовольно Биеруш, запутавшись в штанах от нахлынувшего волнения.
— Не, даже не уговаривай я не стану пить эту гадость, — наотрез отказался Дэкрий, отодвинув от себя стакан.
— Ну и сиди дрожи тогда, как лист на ветру, — буркнул купец и залпом осушил стаканчик до дна, зажмурившись так, будто бы его глаза неожиданно ошпарил яркий солнечный свет. Дэкрий изумлённо глянул на своего компаньона и решил не оставаться в стороне. Казалось вяжущий вкус, сковал весь рот, но потом мужчина почувствовал, как выравнивается его пульс, исчезает нервная дрожь, а тело начинает бросать в жар.
— Ну, надо же! — изумился Дэкрий, — я в восторге! Что за чудесный напиток?
— Да не ори ты, жена спит, предупреждал же, — снова пробурчал Биеруш.
— Запамятовал, так что за напиток?
— Друзья из Касталвэйла доставили, захочешь, и тебе бутылочка перепадёт, — усмехнулся купец, жадно разрывая сушёную рыбу.
— А почему бы и нет? — улыбнулся довольно капитан.
— Так что у тебя за дело такое, коль аж ты разбудил меня посередь ночи, — задал вопрос собеседник, жуя при этом рыбу.
— Ралдор Кроул в Сильвербридж, — прошептал Дэкрий.
Глаза Биеруша чуть не вылезли из орбит, а сам он едва не подавился.
— Что… что он тебе сказал? — разнервничался купец.
— Дал три дня на возврат товара, если через неделю он не прибудет в Риннглэйд, будет худо, — пояснил генерал. Биеруш потупил взор и молча сидел возле собеседника.
— Чёрт побери, какой смысл сидеть, сложа руки? — возмутился капитан.
— А что ты предлагаешь, бежать сломя голову невесть куда или обыскивать каждый дом? — бросил в ответ купец, дрожащими руками наливая себе чудо-напиток.
— Хватит пить! — приказал раздражённо Дэкрий, пытаясь вырвать из рук Биеруша стакан. В итоге вино растеклось по столу.
— Если ничего не предпримем, Кроул нас так же размажет. Три дня, чёрт, всего три дня! — нервничал капитан.
— Похоже наших сил будет недостаточно, здесь нужен кто-то особенный, — предположил купец.
— Кажется, у меня есть такой на примете, — озарился довольной улыбкой Дэкрий. — Да, точно, я знаю, что нужно делать! — обрадовался капитан и в спешке покинул дом компаньона. Биеруш удивлённо пожал плечами и закрыл за собеседником дверь.
Обеденное солнце спряталось за пеленою серых туч и в комнате, с занавешенными алыми шторами, резко стемнело. Дэкрий, удерживая в руке бокал с рубиновым вином, недовольно поднялся с кресла и раззанавесил окно. В дверь постучали.
— Войдите, — угрюмо пробасил капитан, апатично направляюсь к креслу.
В комнату вошёл худощавый высокий мужчина с длинным острым носом и изжелта белыми волосами, зачёсанными на затылок. На нём был одет чёрный атласный плащ с золотыми пуговицами, кожаные чёрные перчатки и сапоги. Холодным взором он окинул комнату и важно сел в кресло напротив Дэкрия.
— Цена моих услуг вам известна? — спокойным ровным тоном спросил незнакомец.
— Меня волнуют не деньги, а только качество выполненной работы, — ответил капитан, сделав лёгкий глоток вина. Собеседник скупо улыбнулся.
— На мою семью совершил нападение неизвестный мне человек, — начал Дэкрий. — Единственное что ему нужно, как я понял, искалечить мне жизнь. Кроме письма, он ничего мне не оставил. Сначала он убил мою мать, а теперь украл важный груз, что будет дальше, я боюсь даже представить.
— Мне нужно это письмо, — попросил незнакомец. Капитан без колебаний протянул запачканный кровью конверт. Собеседник внимательно изучил его содержимое, а после сделал заключение:
— Так вот значит, какова ваша головная боль, капитан Дэкрий. Могу сказать, что этот человек враг из вашего прошлого.
— Не смей так опрометчиво разбрасываться словами! — предупредил собеседник, нахмурив брови.
— Подумайте сами, иного предположить варианта ведь нельзя, сейчас вас знают все в городе и никто против вас, просто не рискнёт пойти, а судя по манерам, этот человек ни перед чем не остановится, чтобы прийти к своей цели, уж я-то знаю это, — объяснил незнакомец, приложив к груди ладонь.
— Зачем ты мне это говоришь, Волгнар? Мне всего-то нужно, чтобы ты в течение этих двух дней принёс это отребье сюда. Главное живого, хочешь отруби ему руки, ноги, но главное чтобы эта мразь могла говорить, приказ ясен?
— Не сочтите за грубость, но это будет стоить в два раза больше обычной платы, — предупредил собеседник.
— Идёт, — без колебаний согласился Дэкрий. — Только достань мне его.
— Можете забыть об этой проблеме, — ответил Волгнар, поднявшись с кресла. — Скоро он будет ваш, — пообещал наёмник, после чего закрыл за собой дверь.
Утро было прохладным. Тайрис, потирая от холода замёрзшие плечи, проснулся. Скомканное одеяло лежало в ногах. Мужчина болезненно поднялся с кровати и, хромая на левую ногу, вышел во двор. На крыльце он с задумчивым расстроенным лицом закурил трубку. Солнечные лучи скользнули по тёмно-сизой небесной кромке и коснулись побитого лица Тайриса. Он болезненно притронулся к опухшей щеке. В голове, как метеориты в космосе, сталкивались мысли. Клубы едкого дыма отпугивали надоедливых комаров, которые всё время упорно пытались отвлечь мужчину от тягостных размышлений.
— Тайрис, что-то случилось? — раздался звонкий обеспокоенный женский голос.
Мужчина невольно обернулся и затушил трубку. Опечаленно прижавшись к калитке, в дорогом красном платье стояла высокая стройная девушка с длинной каштановой косой. Глаза Тайриса были полны печали. Девушка не стала дожидаться приглашения. Она плавной походкой подкралась к мужчине и ласково коснулась обеими руками его лица.
— Расскажи мне, что тебя печалит? — нежно произнесла девушка, безотрывно смотря собеседнику в омут серо-зелёных глаз.
— Я не могу, — прошептал удручённо Тайрис, смотря пустым взглядом в сторону мрачного леса.
— Почему? — трепетно спросила девушка.
— Это очень больно, — ответил сухо мужчина.
— Тайрис, посмотри на меня, — попросила красавица.
Мужчина безразличным обречённым взором поглядел на собеседницу. Её изумительные карие глаза, казалось, блистали огоньком утешения, а мягкие руки дарили тепло.
— Чтобы не случилось, не смей поддаваться соблазну смерти, борись, не сдавайся, не нужно опускать руки, какой бы ни была тяжёлой проблема, — подбадривала девушка.
— А что я могу, Катрина? Родная сестра и любимая девушка в тюрьме за преступление, которого не совершали, я мог их спасти, у меня был шанс, но что-то пошло не так, почему, почему?! — горячился Тайрис, стараясь притупить вспышками гнева своё разочарование.
— Не отчаивайся, Тайрис, хочешь, я попрошу отца, он поможет, обещаю, — сочувствующе предложила свою помощь собеседница, присев подле мужчины.
— И даже не думай! Слышишь, не смей! — вдруг разозлился молодой охотник.
Девушка испуганно посмотрела на Тайриса и сделала робкое обиженное лицо.
— Прости, я не хотел, — виновато произнёс мужчина, взяв в страстные объятия Катрину. — Пойми, я не хочу впутывать тебя, не прощу себе никогда, если из-за меня еще, хоть кто-то пострадает и искалечит себе жизнь, — горестно высказался молодой охотник. Девушка в это время ласково посмотрела в скорбные серо-зелёные глаза мужчины, и через мгновение, будто бы некое напряжение в воздухе и сострадание вылилось в нечто большее. Катрина горячо поцеловала Тайриса в губы и упоённо приложила ладони к его разбитым холодным щекам.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Обреченные души. Раздор (СИ)"
Книги похожие на "Обреченные души. Раздор (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сергей Нокс - Обреченные души. Раздор (СИ)"
Отзывы читателей о книге "Обреченные души. Раздор (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.