Тамара Габбе - Город мастеров. Пьесы сказки

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Город мастеров. Пьесы сказки"
Описание и краткое содержание "Город мастеров. Пьесы сказки" читать бесплатно онлайн.
В эту книгу вошло пять сказок для чтения и представления.
Они написаны Т. Г. Габбе и многие годы шли на сцене театров в Москве, Ленинграде, Свердловске, Ярославле, Рязани и других городах нашей страны, а некоторые из них были поставлены и за рубежом. Их смотрели и смотрят дети и взрослые.
Среди них есть пьеса, в основу которой положены легенды и героические предания русского народа («Авдотья Рязаночка»). Есть драматические сказки, источником которых являются классические сказочные сюжеты, по-своему понятые и развитые («Хрустальный башмачок», «Сказка про солдата и змею»). Есть, наконец, и такие, где и замысел, и герои, и самое развитие действия целиком созданы автором. Это — «Город Мастеров» и «Оловянные кольца».
Стихи для четырех пьес, помещенных в этом сборнике, написал С. Я. Маршак.
В пятой пьесе («Авдотья Рязаночка») тексты песен в основе своей народные.
А какой нынче прекрасный денек выдался, ваше высочество! Вы уже гуляли сегодня?
ЛЮДОВИНА. Пилите!
ВРАЧ. Пилю, пилю, ваше высочество. Только вы не шевелитесь, потерпите немного. Ведь я лечил ваше высочество, когда вы еще маленькой были, в колыбельке лежали. А теперь вот какой красавицей выросли!
ЛЮДОВИНА. Пилите!
КОРОЛЕВА. Поскорей, доктор!
ВРАЧ. Пилю, пилю… Ах!
КОРОЛЕВА. Что это треснуло? Рога?
ВРАЧ. Нет, ваше величество, пила… И подумать только — такая крепкая сталь! (Бережно укладывает обломки в футляр.)
ЛЮДОВИНА. Значит, вы не можете меня вылечить?
ВРАЧ (бодро). Как это — не могу? Сейчас все будет в порядке. (Достает из сумки какие-то пузырьки и бутылочки и выливает их содержимое в ванночку.) Вот и готово. А теперь, ваше высочество, опустите рожки в эту ванночку. Так и держите. (Поливает рога из какого-то пузырька.) Очень хорошо. Превосходно!
КОРОЛЕВА. Что, уже шатаются? Мягче стали?
ЛЮДОВИНА (трогал рога). Тверже.
ВРАЧ. Так и должно быть… Ну, на сегодня хватит. Завтра опять подержите рожки в этом растворе, послезавтра — опять. Потом дня два пропустите. А в воскресенье опять ванна…
КОРОЛЕВА. Но у нее в воскресенье свадьба!
ВРАЧ. Это не помешает. Нужно только потеплее закутаться, чтобы не простудить рога на сквозняке. А на ночь обвязывайте голову влажным полотенцем. Молодые рога иногда чешутся…
ЛЮДОВИНА. Уходите! Сию же минуту уходите! А то я вас забодаю!
КОРОЛЕВА. Прошу вас, Людовина, не говорите таких слов. Вы не коза, не корова, а принцесса.
Врач испуганно пятится к двери. Входит король.
КОРОЛЬ. Пожалуйте, доктор, в подземелье.
ВРАЧ. Но у меня еще есть порошки для принцессы… Замечательные порошки…
КОРОЛЬ. Хорошо, хорошо. Ступайте в подземелье.
ВРАЧ. Я хотел предложить пиявки…
КОРОЛЬ. Идите! Идите! (Тащит его к двери.)
ВРАЧ (цепляясь за дверь). Пилюли!… (Исчезает за дверью.)
Король уходит тоже.
ЛЮДОВИНА. Что же мне делать? (Хватается за голову и ходит по комнате.)
КОРОЛЕВА. Людовина! Людовина! Осторожнее…
ЛЮДОВИНА. Что такое?
КОРОЛЕВА. Вы разобьете лампу своими рогами. Сядьте.
ЛЮДОВИНА (сердито). Ах, есть о чем беспокоиться!
Входит король с двумя кастрюлями в руках.
КОРОЛЕВА. Что это?
КОРОЛЬ. Обед принес.
КОРОЛЕВА. Зачем же вы сами, ваше величество?
КОРОЛЬ. А кого же мне пустить к этой красавице? Завтра же по всему свету растрезвонят. Нет уж, видно, придется мне самому носить сюда и обеды, и ужины, и завтраки…
КОРОЛЕВА. А может быть, ее кто-нибудь вылечит?
КОРОЛЬ. Вряд ли. А впрочем, там ждет еще какой-то врач. Не знаю, сейчас его впустить или после обеда.
ЛЮДОВИНА. Сейчас. Мне не до обеда!
КОРОЛЬ. Как хотите, дочь моя. А только, если суп остынет, я его разогревать не стану. (Уходит. В дверях говорит.) Войдите, доктор.
Входит врач в широком черном балахоне, в высоком черном колпаке. Он кланяется и останавливается перед Людовиной, поглаживая бороду.
ВРАЧ. Ого! Рога так рога! Что ж это у вас, от рождения?
КОРОЛЕВА (отмахиваясь обеими руками). Нет, с какой стати! Она родилась прелестным ребенком, и до сегодняшнего дня у нее был чистый, гладкий лобик.
ВРАЧ (королеве). А в роду у вас рогатых не было? Дедушки там, бабушки или тетки?
КОРОЛЕВА (с возмущением). Доктор! Не забывайте, что вы говорите о королевской семье! Рогатая бабушка! Да где это слыхано? За тысячу лет это первый случай в нашем роду.
ЛЮДОВИНА. Замолчите, ваше величество! Мне сейчас не до бабушки и не до дедушки. Доктор, вы можете меня вылечить?
ВРАЧ. Покажите-ка мне ваши рога.
Людовина наклоняет голову.
Так… (Берет ее за рога, покачивает голову из стороны в сторону, потом, ухватив концы рогов, водит принцессу вокруг комнаты.)
КОРОЛЕВА (укоризненно глядя на дочь). Ах, дочь моя, какое горе вы мне причинили!
ЛЮДОВИНА (топая ногами). Уходите прочь, ваше величество!
ВРАЧ. В самом деле, ваше величество, обождите немного в другой комнате. Вашему материнскому сердцу легче будет.
Королева, пожав плечами, удаляется.
Ну, ваше высочество, отвечайте прямо: отчего у вас рога выросли?
ЛЮДОВИНА. Не знаю. Я съела несколько слив.
ВРАЧ. Вон оно что! Значит, сливами вас и лечить надо.
ЛЮДОВИНА. Нет! И не пробуйте даже! Я больше никогда не возьму в рот ни одной сливы.
ВРАЧ. Погодите, ваше высочество. Вам попались рогатые сливы. А есть и другие — безрогие. Съешь рогатую — рога вырастут, съешь безрогую — отвалятся. Только достать-то их очень трудно: на краю света растут.
ЛЮДОВИНА. Ах, достаньте мне хоть одну! Я ничего не пожалею.
ВРАЧ. Вижу, вижу, ваше высочество, — рога вам пришлись не ко двору. Что же мне с вами делать? Есть у меня, признаться, с собой одна такая слива. Да ведь ей цены нет.
ЛЮДОВИНА. Дайте, дайте мне ее скорее! Я вам полкоролевства отдам.
ВРАЧ. Полкоролевства — за сливу? Ну что ж, берите. (Протягивает ей маленькую синюю сливу.)
Людовина с жадностью съедает ее. Врач щупает рога.
Теперь, по всем правилам науки, рога ваши должны отвалиться. Попробуем. Так и есть…
ЛЮДОВИНА (радостно). Неужели?
ВРАЧ. Честное слово. Вот вам кончики на память.
ЛЮДОВИНА. А дальше что же?
ВРАЧ. Дальше не ломаются.
ЛЮДОВИНА. А вы дергайте, тяните изо всей силы. Я потерплю.
ВРАЧ. Нет, силой тут не возьмешь. (Задумывается.) Если уж слива моя вам не помогла, значит, вам ничто не поможет.
ЛЮДОВИНА. Но ведь рогатых слив я съела десятка два, а безрогую вы мне дали только одну.
ВРАЧ. А где же взять еще?
ЛЮДОВИНА. Поищите! Достаньте! Я вам все отдам.
ВРАЧ. Да вы и так мне половину королевства обещали.
ЛЮДОВИНА. Я вам и вторую половину отдам, как только скончается его величество. А вы знаете — ведь ему уже за семьдесят. Ну, есть у вас слива?
ВРАЧ (роется в карманах). Еще одна, пожалуй, найдется. Вот она. Только не хочу я тратить ее напрасно. Не поможет она вам.
ЛЮДОВИНА. Почему?
ВРАЧ. Потому же, почему и первая не помогла. Если эти сливы не действуют, значит, у человека есть что-то на совести. Вспомните-ка, принцесса, может, вы кого-нибудь ненароком обманули?
ЛЮДОВИНА. Я? Никого.
ВРАЧ. Ну, желаю здравствовать, ваше высочество.
ЛЮДОВИНА. Постойте, постойте! Может быть, этот плащ?…
ВРАЧ. Какой плащ?
ЛЮДОВИНА. Я тут у человека одного, солдата, взяла плащ и не отдала…
ВРАЧ. У солдата плащ отняли? Нехорошо, ваше высочество! Давайте-ка его сюда. Пока он у вас, никакие сливы вам не помогут.
Людовина вскакивает, бежит к алькову, задевая за всё рогами, и выносит из-за занавески плащ.
Такой старый, грубый плащ… И на что польстились! Ну да ладно. Вот вам вторая слива.
Людовина проглатывает ее и сразу хватается за свои рога.
ЛЮДОВИНА. Один отвалился. Какое счастье!…
ВРАЧ. А другой?
ЛЮДОВИНА (упавшим голосом). Другой — ни с места. (Падает на колени.) Дайте мне, дайте мне еще одну сливу!
ВРАЧ. Нет у меня больше слив.
ЛЮДОВИНА. Я за вас замуж выйду.
ВРАЧ. Замуж? Что и говорить — невеста хоть куда: и принцесса и красавица! Вот только бы у вас рога на лбу не было.
ЛЮДОВИНА. Да ведь он отвалится, если вы дадите мне третью сливу.
ВРАЧ. Вряд ли! У вас, видно, еще что-то на совести есть, если на вас и вторая слива не подействовала. А вы у меня третью просите. Прощайте, принцесса. (Кланяется и выходит за дверь.)
КОРОЛЬ (в дверях). Ну что, вылечили?
ЛЮДОВИНА (кричит). Вернитесь, доктор! Вернитесь! Я вам все скажу!
КОРОЛЕВА. Вернитесь! Она вам все скажет!
ВРАЧ (возвращаясь). Ну, что еще?
ЛЮДОВИНА. Кошелек… У этого солдата я взяла еще и кошелек.
ВРАЧ. Не повезло же этому бедняге-солдату! Видать, вы его дочиста обобрали. Давайте кошелек.
ЛЮДОВИНА. Вот он.
ВРАЧ. Кошелек-то потертый, старенький…
ЛЮДОВИНА. Такой он и был. Честное слово! Давайте сливу!
ВРАЧ (пряча кошелек). Слива от вас не уйдет. Но только помните: это уж у меня самая последняя. Выкладывайте разом, что вы там еще натворили, кого обидели.
ЛЮДОВИНА. Как будто больше никого. (Оглядывается по сторонам, смотрит на стол с шитьем.) Да, вот эти девчонки, которые здесь шили… Их посадили в подземелье, и одной отрубят голову. Это считается обидой?
ВРАЧ. Считается. Прикажите их отпустить.
ЛЮДОВИНА (подходит к дверям). Ваше величество! Ваше величество!
КОРОЛЬ (за дверью). Что скажете, ваше высочество?
ЛЮДОВИНА. Выпустите из подземелья всех этих девчонок. (Подумав мгновение.) Да и врача заодно.
КОРОЛЬ. Скажите на милость! Зачем же?
ЛЮДОВИНА. Надо.
КОРОЛЬ. Надо так надо. Одно скажу: с тех пор как у вас выросли рога, вы стали кроткая, точно серна.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Город мастеров. Пьесы сказки"
Книги похожие на "Город мастеров. Пьесы сказки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Тамара Габбе - Город мастеров. Пьесы сказки"
Отзывы читателей о книге "Город мастеров. Пьесы сказки", комментарии и мнения людей о произведении.