Тим Каррэн - Мертвое море (ЛП)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мертвое море (ЛП)"
Описание и краткое содержание "Мертвое море (ЛП)" читать бесплатно онлайн.
Когда экипаж пропавшего грузового судна оказывается заперт в другом измерении - жутком обиталище морских чудовищ, кораблей-призраков и всяческой нежити - им предстоит найти таинственный парусник "Ланцет" и убедить полусумасшедшего ученого-физика помочь им вернуться домой.
Он посмотрел на Сакса. В лице у того не было ни кровинки. Глаза огромные, влажные и переполненные диким ужасом.
- Слышишь? - спросил он. - Слышишь?
Из коридора донесся пронзительный, жалобный свист или плач, жуткой панихидой вырвавшийся из забитого пеплом горла. И была в этом звуке какая-то легкомысленная мелодия.
Господи. Кук почувствовал, как сердце замерло в груди, словно стиснутое чьей-то рукой... замерло, а потом забилось с такой скоростью, будто готово было выпрыгнуть наружу. На лбу выступили капли холодного пота. Губы словно слиплись.
Сакс был в ужасе.
Таким напуганным Кук его никогда еще не видел, да и не хотел видеть. От всей его крутости не осталось и следа. Седые пряди в волосах, казалось, стали еще белее, а темные круги под глазами - еще глубже.
Кук мог лишь догадываться, как выглядел он сам.
Свист повторился... только сейчас он был уже ближе и громче. И было в его мелодии нечто чудовищно притягательное. Вызывающее желание остаться на месте и увидеть издающий ее рот.
- Она идет, - сказал Сакс.
Кук вытащил пистолет.
Он взял лампу и, собрав всю волю в кулак, вышел в коридор. Там ничего не было. Ничего, кроме цепких теней, похожих на чьи-то извивающиеся щупальца. В свете лампы кружились пылинки. Нет, там ничего не было, но скоро должно было быть. Кук снова почувствовал резкий запах озона, как перед ударом молнии. Нечто готовилось нанести удар... нечто ползучее, многоногое и невероятное. Нечто ухмыляющееся, безумное и одинокое. То, чья ухмылка преследовала вас в детских кошмарах... один ухмыляющийся рот, без лица, с длинными, желтыми зубами.
Свист повторился.
На этот раз его громкость заставила их оцепенеть.
Источник был очень близко... возможно, за следующим поворотом коридора. И Кук подумал... да... он подумал, что слышит ее приближение. Ее ноги царапали переборки, словно тысяча гвоздей.
Беги, ради бога! - прокричал его внутренний голос. Убирайся отсюда на хрен... если ты увидишь, что появится из-за поворота, если ты увидишь, что выползет оттуда...
Они бросились бежать, топча грибок и рискуя поскользнуться. Поднялись по одному трапу, затем по другому, пока не оказались на палубе. Они слышали у себя за спиной безумный топот множества ног. Нечто, похожее на дикий хохот, эхом отдающийся на черном, запечатанном чердаке... Потом Сакс захлопнул на палубной рубке люк и запер его на засов.
И почти сразу же, с другой стороны послышалось царапание множества когтей о ржавую сталь двери. Когтей, острых как ножи.
Они бежали, пока не добрались до своих кают.
И лишь заперев двери, посмели перевести дыхание.
20
Они гребли и, по мнению Гослинга, прошли уже некоторое расстояние. Связав веревкой спасательную шлюпку и продолговатый плот, они получили одно громоздкое судно. Но с двумя гребущими по обе стороны людьми оно неплохо передвигалось.
Маркс с Гослингом отдыхали, пока остальные четверо сидели на веслах.
- Скоро мы на что-нибудь наткнемся, - сказал Маркс. - Я чувствую.
Странно, но у Гослинга тоже было подобное ощущение. Они двигались куда-то, и он чувствовал это нутром. Уверенность, что они к чему-то приближаются.
- Я так понимаю, - сказал Маркс, - мы найдем другие лодки. Должны найти. А может, и людей, потому что это течение куда-то ведет. На свалку, кладбище... называй, как хочешь. Что скажешь, Первый?
Гослинг кивнул.
- Там что-то есть. Я уверен. Думаю, если мы выжили, другие тоже должны были.
- Ты... ты пробовал свою радиостанцию? - спросил Маркс.
- Ага. Там нет ничего. Ничего, что ты хотел бы услышать.
- Мы некоторое время пробовали ее... но то дерьмо, которое мы там услышали, не пошло моим парням на пользу. Да и мне тоже. Просто этот статический шум... я никогда не слышал ничего подобного. А время от времени...
- Сигнал бедствия?
- Да. Но какой-то странный и жуткий. Может, нам показалось.
- Только если бы нам тоже не показалось.
Маркс задумался.
- Видел когда-нибудь по "Дискавери" передачи про Треугольник Дьявола?
- Конечно.
- Тогда, наверное, слышал про Звено 19?
Гослинг кивнул. Это случилось в 1945 году. Пять торпедоносцев-бомбардировщиков вылетели с базы морской авиации Форт-Лодердейл и исчезли. Отправленный им на писки спасательный самолет тоже пропал. Ни обломков, ни пятен на воде не было обнаружено. Даже спустя все эти годы данный случай оставался величайшей загадкой Бермудского треугольника, вызвавшей множество споров.
- Мы продолжали принимать сигналы бедствия. Один парень сказал, что они опускаются в "белые воды", а через некоторое время другой сообщил, что они "заблудились в тумане, бездонном тумане". Звучало довольно жутко. Я не видел в этом связи со Звеном 19, пока несколько часов спустя не услышал по радио еще кое-что. "ЭфТи, ЭфТи, ЭфТи, ЭфТи" - и так повторялось довольно долго. И знаешь, что такое "ЭфТи"?
Гослинг покачал головой.
- Это часть позывных у Звена 19. - Маркс сглотнул. - Тебе, наверное, интересно, откуда я это знаю, и как вообще помню такие детали.
Гослинг, вглядываясь в туман, думал об этом же.
- Что ж, я тебе скажу. - Маркс потер глаза, внезапно занервничав. - Был у меня дядька, звали его Томми. Младший брат отца. Я его никогда не видел. Он служил радистом как раз на одном из тех пропавших бомбардировщиков. Время от времени мой "старик" становился чудным и начинал рассказывать про бруклинские окрестности, в которых вырос. А потом переходил на дядюшку Томми и на то, что с ним случилось. "Старик" не купился на официальную версию ВМС США, что будто бы они разбились... Столько самолетов и ни одного обломка. Он не верил в эту чушь. "Старик" считал, что Томми и остальных парней схватило нечто. Он никогда не озвучивал своего предположения. Но оно до сего дня не дает ему покоя.
Маркс сказал, что сейчас его "старику" за восемьдесят. Каждый декабрь, в годовщину исчезновения Звена 19 он ездил во Флориду в Форт-Лодердейл, и просто стоял там часами, смотрел на море, вспоминал брата и молился за него.
- Да, с годами "старик" поизносился, но иногда по-прежнему говорил об этом. Рассказывал, что разговаривал с родственниками других членов экипажей и что никто из них тоже не верит в официальную версию. До сих пор. - Маркс пожал плечами. - Думаю, Звено 19 попало сюда. В это проклятое место. Может быть, если я найду здесь их следы и сумею вылезти отсюда через одну из тех дверей, про которые говорил Кушинг... думаю, тогда мой "старик" сможет умереть спокойно. Но в любом случае я должен отсюда выбраться. Не хочу, чтобы мой "старик" думал, что то нечто забрало и его сына.
Гослинг похлопал его по руке, зная, что Марксу нелегко признаваться во всем этом. Как и большинство моряков, он не был склонен выставлять семейные тайны на всеобщее обозрение. Не был склонен показывать слабину, которая есть в каждом. Он поделился самым сокровенным, и Гослинг понимал, что относиться к этому нужно подобающе.
- Я сделаю все, чтобы помочь тебе, - сказал Гослинг.
- Черт, я знаю это, Первый. И знал это до того, как излил тебе душу. Ты просто такой человек. И все на "Маре" знали это.
Гослинг выдавил улыбку, как всегда смущенный похвалой. Сглотнув, он спросил:
- А что случилось с Поллардом?
Но Маркс лишь покачал головой.
- Не знаю точно. Как я уже сказал, когда корабль затонул, я оказался в воде... потом рядом появилась спасательная шлюпка с Чесбро. На Полларда мы наткнулись, когда вошли в водоросли. Он увидел что-то, насколько я понимаю... что-то, что свело его с ума. Но он не сказал, что именно.
Гослинг мог лишь предположить. Он помнил, что как только туман впервые окутал "Мару Кордэй", Поллард бегал по палубе, как сумасшедший, и кричал, что что-то схватило Барки... часового... и утащило в туман. Уже тогда Поллард был не в лучшем состоянии... но что он увидел потом?
- Я пытался разговорить этого мелкого засранца, - сказал Маркс, - но он все время хочет свою мамочку, а я не его мамочка.
Гослинг рассмеялся.
- Я люблю тебя, как брата, Старший, но сочувственным тебя не назовешь.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мертвое море (ЛП)"
Книги похожие на "Мертвое море (ЛП)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Тим Каррэн - Мертвое море (ЛП)"
Отзывы читателей о книге "Мертвое море (ЛП)", комментарии и мнения людей о произведении.