Борис Стругацкий - OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким"
Описание и краткое содержание "OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким" читать бесплатно онлайн.
Оффлайн-интервью на сайте "Русская фантастика" 1998-2002.
Общее количество ответов: 8620
Для облегчения навигации ответы сгруппированы по годам.
В приложении приведены любимые книги Бориса Стругацкого, а также чат с ним на сайте "Компьютерры" в ночь с 30 ноября на 1 декабря 2000 года.
Даниил Штейнберг <steinberg@hotbox.ru> Баку, Азербайджан - 07/24/03 22:19:32 MSK
Фактически Вы спрашиваете: «может ли демократия победить в мире «1984»?» Думаю, да, может. Ибо любой режим стареет, и чем режим жестче, тем решительнее он стареет и становится не нужен самому себе. Тоталитарные режимы угнетают не только народные массы, – они и правящие классы (сами себя) угнетают. И становится вдруг ясно, что свободы нехватает всем. Без исключения. Впрочем, все это – общие рассуждения, в основе коих банальная (но, видимо, верная!) идея: ничто не вечно под луной, и абсолютная власть в том числе.
Уважаемый Борис Натанович! ПНВС: Почему Роман и Володя встречаются Привалову с ружьями? Неужели они охотники (не похоже)?
Misha Gilichinsky <michaelg@geo.haifa.ac.il> Haifa, Israel - 07/24/03 22:19:46 MSK
Подразумевалось, что да, охотники. Но вот на какую дичь? Этот вопрос у авторов продуман явно не был.
Уважаемый Борис Натанович! Что Вы как гражданин России и знакомый с японской культурой человек думаете о проблеме «северных территорий»? Может, в эпоху глобализма России стоит пересмотреть позицию? Я летел из Токио домой и спросил стюардессу по-английски: это Китай под нами? Японец-сосед услышал мой акцент и спросил по-английски же, не украинец ли я (?!). Я подтвердил, и он ответил по-русски: «Приморский край. Никто не живьёть». После Киото, где полно домов с фасадами шириной 2 метра – три часа «зеленого моря тайги»: ни людей, ни городов, ни рек – ничего. Разве это справедливо?
Константин Небоангелов <akv@zeos.net> Киев, Украина - 07/24/03 22:20:11 MSK
Ваш вопрос никакого отношения к справедливости не имеет. Это вопрос политико-экономический. Какой вариант решения проблемы является наиболее выгодным (обоюдовыгодным) для обеих стран? Всякий иной подход – дилетантство. Необходимо не «справедливое», а – верное решение. А для такого у меня явно недостает информации.
Здравствуйте! С удовольствием прочитал Ваш новый роман. Но в душе остался некий осадок. Создается ощущение безысходности происходящего. Даже «одаренные Богом» во главе со Стэном бессильны. Все-таки «Гадкие лебеди» были гораздо более позитивной вещью. Там мокрецам и детям удалось поколебать старый мир и начать строить новый. Пусть и весьма необычным способом. Неужели Вы больше не верите в Человека и Людей? Конечно, можно ответить словами Виктора Банева – литература не должна учить и направлять. Она в лучшем случае может показать объект приложения сил. Однако он же все-таки примкнул к ЛЮДЯМ... И даже пообещал отказаться от миног, если потребуется. :) К сожалению, на лучших фантастических произведениях последнего времени лежит печать подобного бессилия. «Объект приложения сил» показан во всей красе. А что с ним делать? Интересно, найдется писатель, который рискнет предложить рецепт? А как Вы думаете?
Виталий <strangers@mail.primorye.ru> Владивосток, Россия - 07/24/03 22:20:16 MSK
Я вовсе не считаю, что роман С.Витицкого так уж пессимистичен. Просто автор ясно понимает: «Божьи мельницы мелят медленно», «Хочешь перемен через сто лет – начинай сегодня», «При твоей жизни ничего в мире существенного не изменится»... И тем не менее – «Времени нет. Совершенно нет времени!». Пока у человека не хватает времени для дела – он живет полной жизнью. А что еще человеку нужно?
Уважаемый Борис Натанович! Позвольте задать Вам несколько вопросов по ОЗ. Просто вспомнились несколько тогдашних, пятнадцатилетней давности предположений по роману – хотелось бы выяснить, насколько они соответствовали авторскому замыслу. 1. Во-первых, что это всё-таки за история с ухом, отрубленным у Иоанна вместо Малха? В 88-м мне казалось, что это столкновение с канонической версией задумано для мотивировки второго эпиграфа, а вернее, последних слов евангельской цитаты: «Имя _рабу_ было Малх (евр. _«царь»_)». Этот каламбур, естественно, ассоциируется с самой известной (тоже благодаря некоему эпиграфу...) строкой державинской оды «Бог», что в свою очередь резонирует парадоксальность сближений (действительно в духе гностицизма или манихейства) Иоанна с Агасфером, Христа во втором пришествии со «зверем, выходящим из бездны», в качестве которого его упорно воспринимают персонажи... Но с другой стороны, я был уверен, что и путаница с авторством афоризма «Credo quia absurdum est» тоже намеренная, и когда в конце журнальной редакции Мытарин «поправляет» Манохина, это придавало данной фразе особую значимость как своеобразной «тонике» ключевых слов «Нэ так всо это было». А приём «уточнения авторства» проецирует её на метатекст... Однако в «каноническом» тексте романа цитата приписана сразу Тертуллиану, а следовательно, возникает подозрение, что всё было гораздо проще: ошибка обнаружилась, когда вышел номер «Юности» с первой частью, авторам ничего не оставалось, как исправить собственный глюк устами персонажа во второй... Может быть, и с ухом я понаусложнял? ;-0
vorpalsword <s_word@bk.ru> Харьков, Украина - 07/24/03 22:20:30 MSK
Если и «наусложняли», то не слишком. Одна из «идей» ОЗ выражена сакраментальной фразой «нэ так всо это было...». Это – авторская позиция. И нам важно было подчеркнуть, что «отклонения» от Евангелия (и вообще от общепринятых «фактов») не результат нашего невежества, а сознательный прием. Так появился эпиграф про Малха. (Эпизод с отрубленным ухом мы выбрали специально – потому что это чуть ли не единственный второстепенный эпизод, повторяющийся во всех четырех Евангелиях – он, казалось бы, может претендовать на полную достоверность). Между прочим, один из самых яростных критиков ОЗ ничего этого не понял, эпиграфа не заметил и обвинил-таки авторов в незнании Евангелия.
2. Ещё одна аллюзия казалась мне тогда не такой стопроцентной, но тоже красивой (сейчас, правда, не пойму, почему). «Прощаясь, он с удовольствием вспомнил «славный вечерок», который провел у меня в гостях, и попросил передать привет «Сонечке и Танюшке»... Параллель Демиург – София вполне прозрачна, но почему Агасфер Лукич («Как она из туалета-то выскочила...») трансформировался в «обработанной» памяти М.Смирнова именно в «Таньку»? У меня имя Татьяна, подвергнутое «ремаскулинизации» :-), ассоциировалось с Татианом Сирийцем (2 в.), автором «Диатессарона» – синхронизации Евангелий, т.е. своеобразной _критической_ реконструкции тех событий. Иными словами, дополнительное «архитектурное украшение» к концепции романа, ничего к ней, в общем-то, не добавляющее, но лишний раз подчёркивающее. Тоже показалось, наверное?
vorpalsword <s_word@bk.ru> Харьков, Украина - 07/24/03 22:20:49 MSK
И опять Вы «переусложняете». Никакого глубокого смысла в этой подмене имен нет – просто именно такое «помутнение мозгов» случилось у нашего доблестного опера. А могло бы быть и другое.
3. Вы неоднократно отрицали связь замысла ОЗ с МиМ и вообще Булгаковым. Однако «нэ так всо это было» – сквозной подтекст ершалаимских глав в «Мастере». Записи Левия Матвея, о которых упоминает Иешуа, как и «кешер» Прохора-ПсевдоИоанна репрезентируют историю в её «официальной» версии – недостоверную, ибо правдоподобную (возвращаясь к п.1).
vorpalsword <s_word@bk.ru> Харьков, Украина - 07/24/03 22:20:56 MSK
По-моему, у Булгакова идея «нэ так всо это было» как основополагающая не присутствует. У него это само собой разумеется.
В связи с этим – даны ли читателю основания интерпретировать записи И.Мытарина (фамилия намекает в том числе и на _булгаковского_ Левия Матвея) как _неудачную_ попытку воссоздания образа Учителя, тоже своего рода «кешер», из которой мы на самом деле не узнаём ничего достоверного о Г.А.Носове, кроме его трагической непонятости учениками? Крест как кафедра для проповеди – этим путём Равви идёт в романе и Г.А., и тоже тщетно... Так?
vorpalsword <s_word@bk.ru> Харьков, Украина - 07/24/03 22:21:21 MSK
В общем, так. Хотя Мытарин пишет не «кешер» – он пишет только то, что видел и слышал самолично, ничего не выдумывая от себя. Он – глаза читателя. В отличие от булгаковского Левия Матвея, который историю домысливал и интерпретировал.
Кстати, начало книги напоминает первые стихи Евангелия от Луки – так задумано или так получилось?
vorpalsword <s_word@bk.ru> Харьков, Украина - 07/24/03 22:21:38 MSK
Думаю, это получилось непроизвольно.
И, коль скоро речь зашла о М.Булгакове: парик с косичкой у Демиурга как-то связан с аналогичной деталью в облике «преображённого» Мастера в конце МиМ? Если нет, то с чем связан?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким"
Книги похожие на "OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Стругацкий - OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким"
Отзывы читателей о книге "OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким", комментарии и мнения людей о произведении.




















