» » » » Артур Конан Дойль - Самые знаменитые расследования Шерлока Холмса


Авторские права

Артур Конан Дойль - Самые знаменитые расследования Шерлока Холмса

Здесь можно скачать бесплатно "Артур Конан Дойль - Самые знаменитые расследования Шерлока Холмса" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство Литагент1 редакция0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2, год 2017. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Артур Конан Дойль - Самые знаменитые расследования Шерлока Холмса
Рейтинг:
Название:
Самые знаменитые расследования Шерлока Холмса
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2017
ISBN:
978-5-699-92869-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Самые знаменитые расследования Шерлока Холмса"

Описание и краткое содержание "Самые знаменитые расследования Шерлока Холмса" читать бесплатно онлайн.



Английский писатель, публицист и журналист Артур Конан Дойл вошел в мировую литературу в первую очередь как создатель самого Великого Сыщика всех времен и народов – Шерлока Холмса. Благородный и бесстрашный борец со Злом, обладатель острого ума и необыкновенной наблюдательности, с помощью своего дедуктивного метода сыщик решает самые запутанные головоломки, зачастую спасая этим человеческие жизни. Он гениально перевоплощается, обладает актерским даром и умеет поставить эффектную точку в конце каждого блестяще проведенного им расследования.






– Вон эта тварь! – воскликнул Грант Манро. – Вы сами видите, что там кто-то есть. Теперь следуйте за мной, и мы незамедлительно узнаем все.

Мы направились к двери, но внезапно из тьмы возникла женщина и застыла в золотистой полосе света, отбрасываемого лампой. В темноте я не разглядел ее лица, но она моляще простирала к нам руки.

– Ради Бога, Джек, не надо! – вскричала она. – У меня было предчувствие, что ты придешь сегодня. Передумай, милый! Доверься мне еще раз, и у тебя не будет повода пожалеть об этом.

– Я слишком долго доверял тебе, Эффи! – сурово крикнул он. – Пропусти меня! Я должен войти. Мои друзья и я разберемся с этим делом раз и навсегда! – Он оттолкнул ее в сторону. Мы следовали за ним по пятам. Когда он распахнул дверь, наперерез ему бросилась пожилая женщина и попыталась остановить его, но он ее отшвырнул, и секунду спустя мы трое уже взбегали по лестнице. Грант Манро ворвался в освещенную комнату наверху, а следом за ним и мы.

Комната была уютной, хорошо обставленной, на столе горели две свечи и две – на каминной полке. В углу, горбясь над письменным столиком, сидела… словно бы маленькая девочка. Сидела она спиной к нам, но мы увидели красное платьице и длинные белые перчатки на ее руках. Она стремительно обернулась к нам, и я ахнул от изумления и ужаса. Обращенное к нам лицо было немыслимого желчного цвета, а черты поражали полным отсутствием какого-либо выражения. Мгновение спустя тайна разъяснилась. Холмс со смехом провел рукой за ухом девочки, с ее личика соскользнула маска, и угольно-черная негритяночка блеснула всеми белоснежными зубками, рассмешенная нашей полной растерянностью. Я расхохотался, зараженный ее веселостью, но Грант Манро смотрел на нее вытаращенными глазами, схватившись за горло.

– Мой Бог! – вскричал он. – Что это значит?

– Я объясню тебе! – воскликнула его супруга, величественно входя в комнату. На ее лице были написаны гордость и решимость. – Ты против воли вынудил меня на это объяснение, и теперь нам обоим остается надеяться на лучшее. Мой муж умер в Атланте. Моя дочь выздоровела.

– Твоя дочь!

Она вынула из корсажа большой серебряный медальон.

– Ты ни разу не видел его открытым.

– Но мне казалось, что он вообще не открывается.

Она нажала на пружинку, и крышка откинулась. Внутри оказался портрет мужчины поразительной красоты и ума, но, несомненно, африканского происхождения.

– Это Джон Хеброн, уроженец Атланты, – сказала она. – И благороднее человека мир не видел. Чтобы выйти за него замуж, я расторгла связь со своей расой, но пока он был жив, ни секунды не жалела об этом. На нашу беду, наш единственный ребенок унаследовал черты не моих предков, а его. В подобных браках такое встречается часто, и кожа малютки Люси даже чернее, чем была у ее отца. Но черная или белая, она – моя любимая деточка, радость и гордость своей матери.

При этих словах малютка подбежала к матери и спряталась в складках ее юбки.

– В Америке, – продолжала миссис Манро, – я оставила ее только потому, что после болезни она очень ослабела и перемена климата могла оказаться вредной для нее. Я поручила Люси заботам верной шотландки, нашей бывшей служанки. У меня и в мыслях не было отречься от нее. Но когда судьба свела меня с тобой, Джек, и я тебя полюбила, то побоялась рассказать тебе о моей дочке. Да простит меня Бог, я страшилась, что потеряю тебя, и у меня не хватало смелости сказать тебе. Мне пришлось выбирать между вами, и я слабовольно отвернулась от моей дочурки. Три года я скрывала от тебя ее существование, но няня писала мне, и я знала, что с ней все обстоит хорошо. Однако мной овладело непреодолимое желание еще раз увидеть мое дитя. Я боролась с ним, но тщетно. Я понимала всю опасность, но решила вызвать девочку в Англию, хотя бы на несколько недель. Я послала няне сто фунтов и инструкции касательно коттеджа, чтобы она поселилась по соседству так, словно ко мне это не имело никакого отношения. Принимая все меры предосторожности, я даже распорядилась, чтобы днем она девочку из дома не выпускала и замаскировала бы ее личико и ручки на случай, если ее увидят в окне. Таким образом я надеялась помешать слухам о черном ребенке в коттедже. Будь я не так напугана, то, наверное, поступила бы разумнее, но я совсем обезумела от страха, что ты можешь узнать правду.

О том, что в коттедже кто-то поселился, первым мне сказал ты. Мне следовало бы дождаться утра, но от волнения я не могла уснуть и, наконец, тихонько ушла, зная, как трудно тебя разбудить. Но ты увидел, как я уходила, и с этого начались мои беды. На следующий день ты уже мог бы узнать мою тайну, но благородно отказался воспользоваться своим преимуществом. Однако три дня спустя няня еле-еле успела убежать с девочкой через заднюю дверь, когда ты ворвался через парадную. И вот сегодня вечером ты наконец узнал все, и я спрашиваю тебя: что будет с нами, моим ребенком и со мной?

Стиснув руки, она ждала его ответа.

Прошли долгие две минуты, прежде чем Грант Манро нарушил молчание, а затем последовал ответ, о котором я всегда вспоминаю с теплотой в сердце. Он взял малютку на руки, поцеловал ее и, удерживая ее одной рукой, другую протянул жене и повернулся к двери.

– Нам будет удобнее обсудить все это дома, – сказал он. – Я не очень хороший человек, Эффи, но думаю, что я все-таки лучше, чем опасалась ты.

Мы с Холмсом пошли за ними по проселку, но когда свернули на дорогу, мой друг придержал меня за рукав.

– Думаю, – сказал он, – в Лондоне от нас будет больше пользы, чем в Норбери.

И больше он и словом не обмолвился об этом деле до самой поздней ночи, когда взял зажженную свечу, направляясь к себе в спальню.

– Ватсон, – сказал он, – если вам когда-нибудь покажется, что я слишком уж самоуверенно полагаюсь на свои способности или уделяю делу меньше стараний, чем оно того заслуживает, будьте так добры, шепните мне на ухо «Норбери», и я буду вам крайне благодарен.

Приключение с клерком биржевого маклера

Вскоре после моей женитьбы я приобрел практику в Паддингтоне. Старый мистер Фаркар, у которого я ее купил, был в свое время преуспевающим врачом, но возраст и недуг, сходный с пляской святого Витта, привели к захирению его практики. Люди, и это вполне естественно, придерживаются принципа «врачу, исцелися сам» и не полагаются на целительную силу человека, если собственные лекарства ему не помогают. И по мере того, как силы моего предшественника слабели, число его пациентов все время шло на убыль, и когда я купил его практику, она вместо прежних тысячи двухсот фунтов в год приносила менее трехсот. Однако я положился на свою молодость и энергию, твердо уповая, что через год-другой она вновь станет процветающей.

В течение первых трех месяцев я с головой ушел в работу и почти не виделся с моим другом Шерлоком Холмсом, ибо у меня не хватало времени посещать Бейкер-стрит, он же редко покидал дом, если того не требовали его профессиональные обязанности. И потому я был очень удивлен, когда как-то июньским утром, сидя после завтрака с «Британским медицинским вестником», я услышал звонок в дверь, а затем высокий, несколько скрипучий голос моего старого товарища.

– Мой дорогой Ватсон, – сказал он, широким шагом входя в комнату. – Крайне рад видеть вас. Надеюсь, миссис Ватсон полностью оправилась после небольших треволнений, связанных с нашим приключением «Знак четырех»?

– Благодарю вас, мы с ней чувствуем себя прекрасно, – ответил я, горячо пожимая его руку.

– И еще я надеюсь, – продолжал он, опустившись в кресло-качалку, – что заботы медицинской практики не до конца угасили ваш интерес к нашим маленьким дедуктивным задачкам.

– Напротив, – ответил я, – не далее как вчера вечером я просматривал мои старые записи и анализировал некоторые результаты, полученные нами в прошлом.

– Надеюсь, вы не считаете ваш архив завершенным?

– Отнюдь. Я был бы более чем счастлив поучаствовать в чем-либо подобном.

– Например, сегодня?

– Да. И сегодня, если вы хотите.

– И даже так далеко, как в Бирмингеме?

– Разумеется, если вам это нужно.

– А как же практика?

– Я подменяю моего соседа, когда ему требуется уехать. И он всегда готов отплатить мне тем же.

– Ха! Преотлично! – сказал Холмс, откидываясь в качалке и вглядываясь в меня из-под полуопущенных век. – Как вижу, вы недавно прихворнули. Летние простуды всегда особенно неприятны.

– Три дня на прошлой неделе я пролежал с высокой температурой, но мне казалось, простуда не оставила никаких следов.

– Совершенно верно. Вы просто пышете здоровьем.

– Так как же вы узнали?

– Мой дорогой, вам же известны мои методы.

– Помогла дедукция?

– Разумеется.

– Так что же вам подсказало?

– Ваша обувь.

Я взглянул вниз на мои новые лакированные туфли.

– Но каким образом… – начал я, однако Холмс уже отвечал на мой вопрос, прежде чем он был задан.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Самые знаменитые расследования Шерлока Холмса"

Книги похожие на "Самые знаменитые расследования Шерлока Холмса" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Артур Конан Дойль

Артур Конан Дойль - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Артур Конан Дойль - Самые знаменитые расследования Шерлока Холмса"

Отзывы читателей о книге "Самые знаменитые расследования Шерлока Холмса", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.