Эйдзи Ёсикава - Мусаси

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мусаси"
Описание и краткое содержание "Мусаси" читать бесплатно онлайн.
Роман одного из самых известных японских писателей Э. Ёсикавы основан на реальных исторических событиях XVII века. Главный герой романа Миямото Мусаси – реальная историческая личность, как и большинство персонажей романа. События истории Японии изображены с документальной точностью, они охватывают один из самых драматических периодов борьбы за власть между отдельными князьями с последующим воссоединением княжеств. Это время самураев и вольных разбойников, время постоянных войн и власти сёгуната, время феодальной раздробленности и создания единого правящего класса. Роман Э. Ёсикавы полностью вписывается в традиции японской литературы.
– Это гостиница? У ворот висит фонарь с названием гостиницы, – обратилась она к Оцу.
Оцу не поверила своим глазам. У нее заныло сердце при виде незнакомки.
– А где же сама гостиница? – неуверенно спросила Акэми, полагая, что ошиблась. Взглянув на цветущую сливу, она воскликнула: – Какая прелесть!
Оцу молча наблюдала за девушкой. Из гостиницы прибежал слуга, которого позвала одна из кухарок.
– Вы ищете вход в гостиницу?
– Да.
– Пожалуйста, он на углу, справа от ворот.
– Гостиница выходит прямо на улицу?
– Да, но у нас очень тихо.
– Мне нужна такая комната, чтобы никто не видел, как я прихожу и ухожу. Я подумала, что гостиница стоит в глубине улицы. А этот домик – тоже ваш?
– Да.
– Приятное, спокойное место.
– У нас хорошие комнаты и в главном доме.
– В домике, как я заметила, живет какая-то женщина. Нельзя ли поселиться вместе с ней?
– Видите ли, с ней еще одна гостья, старая и, простите, очень нервная.
– Мне это не помешает.
– Хорошо, я спрошу у пожилой госпожи, когда она придет. Ее сейчас нет.
– Могу я до той поры где-нибудь передохнуть?
– Да, пожалуйста!
Слуга повел Акэми по переходу в главный дом. Оцу пожалела, что не воспользовалась возможностью задать девушке несколько вопросов. Природная робость часто подводила Оцу, и ей хотелось быть пообщительнее.
Когда ревнивые мысли начинали завладевать Оцу, она уговаривала себя тем, что Мусаси не из тех мужчин, которые легко меняют свои привязанности. В то злосчастное утро Оцу был нанесен жестокий удар. «Ей легче проводить время с Мусаси… Она, верно, поумнее меня и хорошо знает, чем привлечь сердце мужчины…» – думала Оцу.
До того дня мысль о возможной сопернице никогда не приходила в голову Оцу. Сейчас она во всем винила себя. «Я некрасива… Не слишком сообразительна… У меня нет ни родителей, ни родственников, которые поддержали бы меня и помогли бы устроить жизнь». Приглядываясь к другим женщинам, Оцу с грустью думала, что мечты ее напрасны и глупо надеяться на чувство со стороны Мусаси. Она сознавала, что никогда больше не переживет страстного порыва, который увлек ее на старую криптомерию, чтобы отвязать Мусаси в ту грозовую ночь.
«Вот если бы Дзётаро мне помог! – тоскливо думала Оцу. Ей даже показалось, что она постарела. – В Сипподзи я была такой же непосредственной, как Дзётаро сейчас, поэтому и освободила Мусаси».
Оцу тихо заплакала. Слезы падали на шитье.
– Ты здесь, Оцу? – раздался властный голос Осуги. – Что сидишь в потемках?
Оцу не заметила, как сгустились сумерки.
– Извините! Мигом зажгу светильник! – поспешила извиниться Оцу и побежала в заднюю комнату.
Вернувшись, она опустилась на колени, чтобы поставить светильник. Осуги холодно смотрела ей в спину. Комната осветилась, и Оцу поклонилась старухе.
– Вы, верно, очень устали. Что делали сегодня? – вежливо осведомилась Оцу.
– Сама знаешь, чем я занята.
– Ноги растереть?
– Ноги не болят, но четыре дня кряду затекают плечи. От погоды, наверное. Сделай милость, разомни их.
Осуги успокаивала себя, что ей недолго осталось терпеть эту девку. Надо найти Матахати, и он исполнит святую обязанность, исправив зло. Оцу, стоя на коленях, принялась массировать плечи старухи.
– Плечи очень затекли. Вам, верно, трудно дышать.
– Порой закладывает грудь. Я стара, и меня в любую минуту может хватить удар.
– Не надо так говорить! Вы здоровее и бодрее многих молодых людей.
– Может быть. Но возьми, к примеру, дядюшку Гона. Какой был здоровяк и весельчак, а его не стало в одну минуту. Никто не знает, что случится завтра. Только мысль о Мусаси дает мне силы.
– Вы относитесь к нему с предубеждением. Мусаси – хороший человек.
– Ну да! – усмехнулась Осуги. – Ты ведь его любишь и ради него бросила моего сына. Не буду ругать Мусаси при тебе.
– Я не о том говорю.
– Как это? Ты любишь Мусаси больше, чем Матахати. Почему открыто не признаться?
Оцу молчала. Старуха продолжала:
– Вот найдем Матахати, я с ним поговорю, и мы устроим все по-твоему. Я уверена, правда, что ты снова удерешь к Мусаси, и вы на пару до конца дней будете чернить нас.
– Почему вы так решили? Вы плохо знаете меня. Я с неизменной благодарностью буду помнить все сделанное вами для меня в прежние годы.
– Ловки же современные девицы! Как ты складно все обставляешь. Я – честная женщина и не могу скрывать чувства за красивыми словами. Ты знаешь, что станешь моим врагом, выйдя замуж за Мусаси. Ха-ха-ха! Тебе не надоело разминать старушечьи плечи?
Оцу не отвечала.
– Плачешь, что ли?
– Нет.
– А что мне капает за ворот?
– Простите, не могла сдержать слез.
– Прекрати реветь! Такое ощущение, будто насекомые ползают по спине. Перестань хныкать по Мусаси, лучше дави посильнее на плечи!
В саду засветился фонарь. Оцу подумала, что служанка несет их ужин, но подошедший оказался монахом.
– Прошу прощения, – произнес он, поднимаясь на веранду. – Здесь живет вдова Хонъидэн? Это вы, вероятно?
На фонаре в руке монаха было написано: «Храм Киёмидзу на горе Отова».
– Позвольте представиться, – начал монах. – Я служу в храме Сиандо, он находится повыше на холме.
Опустив фонарь на пол, монах достал из-за пазухи письмо.
– Имя человека мне неизвестно, но он – молодой ронин. Сегодня вечером незадолго до захода солнца он пришел в храм и стал расспрашивать о пожилой женщине из Мимасаки, которая должна прийти сюда на богомолье. Я ответил, что женщина, похожая на описанную им, бывает в храме, но сегодня она не приходила. Он попросил у меня кисть и написал письмо. Ронин оставил его мне, чтобы я передал письмо женщине в очередной ее приход в храм. Я слышал, что вы остановились в этой гостинице, решил занести вам письмо, поскольку шел мимо на улицу Годзё.
– Премного вам благодарна! – сердечно поблагодарила Осуги. Она предложила монаху присесть и выпить чаю, но он распрощался, сказав, что торопится по делам.
«Что за письмо?» – подумала Осуги, разворачивая свиток. Прочитав первые строки, она побледнела.
– Оцу! – позвала старуха.
Оцу отозвалась из задней комнаты.
– Не надо готовить чай. Он ушел.
– Уже? Может, вы попьете?
– Хватает же ума предлагать мне чай, приготовленный для кого-то еще? Я не водосточная труба. Оставь чай и одевайся!
– Мы куда-нибудь идем?
– Да. Сегодня все твои беды утрясутся.
– Письмо от Матахати?
– Не твое дело.
– Хорошо. Я попрошу поскорее принести ужин.
– Ты разве не ела?
– Нет, ждала вас.
– Все у тебя невпопад! Я вот поела по пути в гостиницу. Быстро поешь риса с маринованными овощами.
Оцу направилась в кухню, но старуха остановила ее.
– Ночью на горе Отова будет холодно. Одежду мою сшила?
– Осталось несколько стежков в кимоно.
– Я не спрашиваю о кимоно! Я тебе толкую о нижней одежде. Я ведь оставила ее, чтобы ты вовремя ее приготовила. Носки выстирала? Шнурки на сандалиях ослабли, скажи, чтобы принесли новые.
Приказания сыпались градом, так что Оцу не могла не то что выполнить их, но даже ответить Осуги, но девушка не смела перечить. Она цепенела от страха перед старой ведьмой.
О еде и заикаться нельзя было. Вскоре Осуги заявила, что она готова в путь. Поставив на веранде новые сандалии для старухи, Оцу сказала:
– Идите, я вас догоню.
– Фонарь принесла?
– Нет.
– Бестолочь! Считаешь, я должна спотыкаться на горе во тьме? Возьми в гостинице.
– Простите, я не догадалась.
Оцу не знала, куда они собираются на ночь глядя, но боялась спрашивать. Она шла с фонарем впереди старухи вверх по холму Саннэн. Оцу повеселела, несмотря на придирки Осуги. Конечно, письмо от Матахати, значит, недоразумение, мучившее ее много лет, наконец разрешится. «Как только мы поговорим, сразу вернусь в дом Карасумару. Надо увидеть Дзётаро», – подумала Оцу.
Подниматься в гору было трудно. На каждом шагу подстерегали камни и ямы. В ночной тишине водопад шумел сильнее, чем днем.
Наконец Осуги остановилась.
– Думаю, это и есть место, посвященное божеству горы. Вот и надпись: «Вишневое дерево божества гор».
– Матахати! – крикнула в темноту старуха. – Сынок, я здесь!
Материнская любовь преобразила ее грозное лицо, голос взволнованно дрожал. Оцу впервые видела Осуги такой. Она и не подозревала, что старуха так нежно любит сына.
– Следи, чтобы фонарь не погас! – предупредила Осуги девушку.
– Не беспокойтесь, – послушно отозвалась Оцу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мусаси"
Книги похожие на "Мусаси" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эйдзи Ёсикава - Мусаси"
Отзывы читателей о книге "Мусаси", комментарии и мнения людей о произведении.