» » » » Гарднер Дозуа - Божье око


Авторские права

Гарднер Дозуа - Божье око

Здесь можно скачать бесплатно "Гарднер Дозуа - Божье око" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Гарднер Дозуа - Божье око
Рейтинг:
Название:
Божье око
Издательство:
АСТ
Год:
2003
ISBN:
5-17-012409-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Божье око"

Описание и краткое содержание "Божье око" читать бесплатно онлайн.



Антология посвящена теме эволюции взаимоотношений человека и космоса в произведениях известнейших англоязычных фантастов конца двадцатого столетия. В ней собраны произведения современных фантастов США и Великобритании 80-х — 90-х годов. Является продолжением антологии «Пришельцы с небес».

Содержание:

Гарднер Дозуа. Предисловие (перевод М. Левина), стр. 5-11

Джон Варли. Робинзон Крузо (рассказ, перевод Е. Фрибус), стр. 12-50

Джордж Мартин. Крест и дракон (рассказ, перевод В. Вебера), стр. 51-76

Брюс Стерлинг. Рой (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 77-115

Майкл Суэнвик. Слепой Минотавр (рассказ, перевод В. Малахова), стр. 116-139

Вернор Виндж. Болтунья (повесть, перевод М. Левина), стр. 140-218

Дженет Каган. Возвращение кенгуру Рекса (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 219-267

Уолтер Йон Уильямс. Флаги на ветру (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 268-324

Морин Ф. Макхью. Дитя миссионера (рассказ, перевод М. Левина), стр. 325-359

Г. Дэвид Нордли. Планета шести полюсов (повесть, перевод Г. Корчагина), стр. 360-421

Роберт Рид. Почётный гость (рассказ, перевод М. Левина), стр. 422-461

Джордж Тёрнер. Цветущая мандрагора (рассказ, перевод М. Левина), стр. 462-510

Стивен Бакстер. Золотые Реснички (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 511-541

Родриго Гарсиа-и-Робертсон. Навстречу Славе (рассказ, перевод С. Саксина), стр. 542-582

Тони Дэниэл. Сухая, тихая война (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 583-610

Пол Макоули. Будем гулять и веселиться (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 611-632

Питер Гамильтон. Сквозь горизонт событий (повесть, перевод А. Кабалкина), стр. 633-696

Мэри Розенблюм. Божье Око (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 697-730






— Черная дыра?

— Ну что вы… Для черной дыры слишком малая плотность.

— Что же тогда? By развела руками:

— Этого, Ирина, мы пока не знаем. У самих вопросов уйма, а ответов нет. Появятся новости, свяжусь. — И отключилась.

Ларионова, стоя на освещенной солнечной короной стене кратера Чжао Мэнг-фу, попросила Кевана Шоулза рассказать о Калорисе.

— Огромный кратер, — ответил он. — Луна по сравнению с Меркурием гладкая, как яйцо. И на Луне нет ничего похожего на Волшебную страну…

— На что?

Шоулз объяснил: пять миллиардов лет назад огромный метеорит, или что-то наподобие, врезался в экватор Меркурия. На месте падения образовался Калорис — гигантский горный хребет, имеющий в плане форму кольца. Объект, вызвавший своим падением образование кратера, похоронен в недрах планеты, где-то под литосферой. Он массивен и плотен; он представляет собой гравитационную аномалию, которая помогла Меркурию синхронизировать свое вращение вокруг оси с обращением по орбите. По молодой коре планеты от Калориса разбежались ударные волны. Сфокусировались они в точке, диаметрально противоположной Калорису. Там было складкообразование, появились холмы и долины самой необыкновенной формы. Волшебная страна… Эй! Доктор Ларионова?

О черт! Невыносимо терпеть эту ухмылочку!

— Ну что? — проворчала Ирина.

Шоулз шагнул к ней и провел ладонью перед ее шлемом:

— Приглядитесь.

Она пригляделась. На фоне темного бока планеты кружились какие-то иголки, сверкали в лучах короны, отскакивали от шлема Ирины.

— Лета! Это еще что такое?

— Снег.

— Снег?! На Меркурии?


Во тьме и стуже сородичи натыкались друг на друга, на ледяные стены. Они роптали; в туннеле резонировали звуковые волны. Золотые Реснички пробиралась через толпу, задерживалась перед некоторыми, убеждала следовать за собой. Самой было очень страшно; вот-вот под напором воли искателя развеются ее воля и самоконтроль. А в конце туннеля — пещера, словно черная прожорливая пасть, а дальше — смертельно опасные головы.

Но вот наконец племя готово к бою. Золотые Реснички окинула взглядом толпу. Впрочем, это уже не толпа — все сородичи, кроме самых старых и самых малых, образовали боевое построение, перекрыв туннель от стены до стены. Она слышала, как шуршат о лед плавники и панцири.

Сородичи выглядели неважно: ослабшие, замерзшие, отупелые. Собственный замысел казался теперь ей невыполнимым. Неужто она сейчас поведет свой народ на верную смерть? Но сомневаться поздно, напомнила себе Золотые Реснички. Сородичи последуют за ней, потому что у них нет другого выхода.

Она поднялась на уровень продольной оси туннеля и громко щелкнула жвалами.

— Пришло время! — заявила Золотые Реснички. — Это самый важный миг в жизни каждого из нас! Вы должны плыть вперед! Плыть во всю мочь, плыть, чтобы остаться в живых!

И народ поплыл. Это был единый порыв; страх вмиг оказался забыт, его сменило упоение боем!

Сородичи дружно взмахнули плавниками, и из туннеля, как из бутылочного горлышка, выскочила живая пробка.

Впереди мчалась Золотые Реснички, она была военным вождем в этом походе. Догоняя ее, перед народом, перед этим тараном из плоти и хитина, несся слой холодной воды. И вот Золотые Реснички нырнула в зев пещеры!

Выплыв из туннеля, она стрелой понеслась на середину пещеры, крепко прижав к телу щиток. Золотые Реснички угодила в душное, липкое тепло — разница между температурами в туннеле и в пещере была громадной.

Наверху, над горячей пастью очага, изгибался ледяной потолок. Со всех сторон, из всех углов выскочили и устремились к Золотым Ресничкам уродливые головы.

Но из туннеля уже исторгался ее народ — живой таран. Гонимая им холодная вода обрушилась на Золотые Реснички, на головы. На этом и строился расчет Золотых Ресничек — вброс ледяной воды в пещеру вызовет резкий спад температуры, чуткие к теплу головы к такому окажутся не готовы. Они растеряются, по крайней мере на миг. И за это время народ успеет одолеть сильного врага. Золотые Реснички всей душой надеялась на это.

Она развернулась кругом, закричала своим, да так громко, что в пронизанной течениями воде встопорщились ее реснички:

— Вперед! Бей их!

И народ с воплями бросился на врага.


Кеван Шоулз вел Ларионову вниз по горному склону, в кратер Чжао Мэнг-фу. Пройдя сто ярдов, они обнаружили вездеход, похожий на тот, который оставили по другую сторону террасной стены, но с кое-какими дополнениями, судя по всему, самодельными. Между колесами на телескопических стойках держались две широкие, плоские металлические пластины.

Шоулз помог Ларионовой сесть в кабину, закачал воздух. Ирина с невыразимым облегчением сняла шлем. В кабине восхитительно пахло металлом и пластмассой. Пока Шоулз устраивался за пультом управления, Ларионова включила экран связи. Ее ждало новое сообщение от By, та хотела, чтобы Ирина прибыла в Кал ори с и своими глазами увидела находку.

Ларионова послала резкий отказ, велела Долорес By самой изучить находку и отправить материалы в кратер Чжао. By откликнулась сразу, но ответила так:

«Ирина, боюсь, вы не представляете себе всей сложности задачи».

«То есть?» — набрала на клавиатуре Ларионова. «Кажется, мы нашли артефакт».

Не веря своим глазам, Ларионова смотрела на экран. Артефакт! Какое короткое слово — и как много в нем скрыто! Она помассировала переносицу — боль распространялась от висков вокруг глазниц. Поспать бы… Шоулз включил двигатель, вездеход запрыгал вниз по склону. Впереди поджидал жутковатый мрак.

— Это настоящий, водяной снег, — произнес вдруг Шоулз. — Вы, наверное, знаете: меркурианский год длится сто семьдесят шесть земных суток. И за это время планета совершает всего полтора оборота вокруг своей оси…

— Я знаю.

— Днем солнце испаряет воду из трещин в горных породах, и она уходит в атмосферу…

— Что еще за атмосфера?

— А говорите, что знаете… Атмосфера Меркурия состоит в основном из гелия и водорода, и давление на уровне моря — одна миллиардная земного.

— Как же эти газы не уходят из гравитационного колодца?

— Уходят, — ответил Шоулз. — Но атмосфера пополняется за счет солнечного ветра. Магнитосфера улавливает частицы солнечного вещества. У Меркурия очень солидное магнитное поле. Это благодаря крупному железному ядру, оно…

Ларионова перестала слушать Шоулза. Подумать только: воздух от солнечного ветра, снег на Южном полюсе… Похоже, Меркурий поинтереснее, чем она думала.

— Водяные пары рассеиваются над освещенным полушарием, — продолжал Шоулз. — Но на Южном полюсе есть кратер Чжао Мэнг-фу, и он захватывает сам полюс. Ось вращения Меркурия не имеет наклона, потому и сезонов нет. И дно кратера Чжао постоянно находится в тени.

— И выпадает снег.

— И выпадает снег.

Шоулз остановил машину и набрал на клавиатуре команду. Загудела гидравлика, Ларионова услышала негромкий скрежет, затем вездеход поднялся примерно на фут и снова двинулся вперед. Теперь он ехал гораздо мягче, и это сопровождалось шелестом.

— Вы полозья опустили, — догадалась Ларионова. — Мы на санках!

— Голь на выдумки хитра, — весело ответил Шоулз. — Пара полозьев, гидравлика, сопла Вернье со списанного буксира…

— Удивительно другое — что здесь достаточно снега для такой езды.

— Ну, может, снежок не густо сыплется, зато — пять миллиардов лет кряду. Доктор Ларионова, между прочим, в кратере Чжао есть замерзший океан. Это гигантская льдина, ее даже с Земли заметили.

Ларионова неловко повернулась, чтобы посмотреть в заднее окно. В свете задних фар виднелись следы от полозьев, они забирались на склон. Оголенный полозьями лед ярко блестел в сиянии звезд.

«Боже мой, — подумала Ларионова, — катаюсь на санках! На Меркурии!»


Склон выполаживался, сливался с равниной. Шоулз поднял полозья — на горизонтальной поверхности реголитовая пыль обеспечивала хорошее сцепление широких колес вездехода со льдом. До центра кратера оставалось 50 миль, но машина ехала быстро.

Ларионова пила кофе и рассматривала через окна ландшафт. Отсюда солнечная корона выглядела серебристой и была ярка, как Луна. Центральный пик нависал над горизонтом, похожий на приближающийся по морю корабль. Ледяное дно Чжао Мэнг-фу, хоть и испещренное кратерами и покрытое вездесущей реголитовой пылью, было значительно глаже, чем равнина за пределами кратера.

Вездеход остановился на краю обширного лагеря, у подножия центрального пика. Здешняя пыль была перемешана колесами вездеходов и соплами буксиров; полупрозрачные надувные купола уютно лучились желтоватым светом, освещали окрестности. Виднелись буровые вышки, и кое-где во льду зияли большие скважины.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Божье око"

Книги похожие на "Божье око" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гарднер Дозуа

Гарднер Дозуа - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гарднер Дозуа - Божье око"

Отзывы читателей о книге "Божье око", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.