» » » » Pinhead - Визит из невыразимого


Авторские права

Pinhead - Визит из невыразимого

Здесь можно скачать бесплатно " Pinhead - Визит из невыразимого" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Pinhead - Визит из невыразимого
Рейтинг:
Название:
Визит из невыразимого
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Визит из невыразимого"

Описание и краткое содержание "Визит из невыразимого" читать бесплатно онлайн.



Расследуя жуткие убийства магов, молодой аврор сталкивается с массой странностей в деле, которые вынуждают его обратиться за помощью в Отдел Тайн. Жертв всё больше, и самим следователям придется приложить все свои силы, чтобы сохранить рассудок и собственную жизнь. Но, ко всему прочему, существуют еще и личные проблемы, с которыми тоже не так просто разобраться, особенно если они начинают, вдобавок, причудливо переплетаться с самим расследованием.






До самого места преступления они не проронили ни слова, и только когда уже оказались в Скелтоне, северном пригороде Йорка, Гермиона, наконец, соизволила произнести.

— Надеюсь, мы окажемся там первыми.

Дом стоял на самом краю Скелтон-парка, через дорогу, такой скромный одноэтажный домик из красного кирпича, как две капли воды похожий на все дома в этом довольно неказистом городке.

— И снова на севере, — пробормотал Гарри, мысленно пытаясь представить карту со всеми тремя, известными им, местами преступления.

— Личность жертвы установлена? — спросила Гермиона.

— Пока предположительно, так как кровь еще не проверили, — ответила Спиннет. — Дом принадлежал Питеру Аберкромби. Скорее всего, он и есть жертва.

— Кажется, я уже слышал эту фамилию, — вспомнил он.

— Мальчик с такой фамилией учился на нашем факультете, — сказала Гермиона, — кажется, его звали Юан.

— Не думаю, что Гарри запомнил ее из-за этого. Она вроде как фигурировала среди членов комиссии по магглорожденным.

— Его не осудили?

— Нет, не нашлось достаточных доказательств. Правда, его всё равно уволили из Министерства, с тех пор он так и жил здесь один. Чем занимался — доподлинно неизвестно, но опасным элементом не считался.

— Мотив мести всплывает вновь и вновь, — заметил Гарри, — хотя в этот раз как-то уж слишком неявно.

— Я бы не спешила с выводами, — сказала Гермиона.

Спиннет вынула палочку и провела ею вокруг себя, пытаясь обнаружить следы заклинаний.

— Ничего.

— Разве наблюдатель не восстановил магглооталкивающие чары? — осведомился Гарри.

— Не было никакого наблюдателя, — замотала головой Спиннет, — я сейчас сама всё сделаю.

— Тогда кто обнаружил труп?

— Случайный свидетель. Тут неподалеку в парке площадка для игры в гольф. Два пожилых джентльмена проводили вечерние часы за игрой. Мячик перелетел через дорогу, оказался неподалеку от дома. Ну и… Как водится. Кто-то случайно заглянул в окно, а там…

— Выходит, первой сюда прибыла маггловская полиция? — недовольно проворчала Гермиона.

— Именно, — кивнула Спиннет, — нашим дежурным аврорам пол ночи пришлось подчищать тут «хвосты».

— А чары эти дежурные наложить так и не удосужились?

— Похоже… они развеялись? — растерянно пробормотала Спиннет.

— Ясно! — решительно произнесла Гермиона. — Пора взяться всерьез за это дело. Гарри, ты идешь? — она направилась прямиком к домику.

Он догнал ее, идя слегка позади. Внутри переворачивалось гадкое ощущение от ожидания того, что его подруге предстоит сейчас лицезреть.

«Стоило прикладывать столько усилий, подчищая снимки!» — подумал он с досадой.

Странное дело, но его взгляд вдруг совершенно непроизвольно поймал ягодицы Гермионы, плавно передвигающиеся под облегающей тканью юбки. Момент для подобных мыслей был настолько неподходящим, что он даже непроизвольно мотнул головой.

Нет, Джинни положительно следовало бы поторопиться с возвращением, не хватало еще, чтобы его неудовлетворенность стала помехой в работе. Не говоря уж о неприятностях с лучшей подругой, если та ненароком заметит такой его интерес.

— Знакомый запашок! — заметила Спиннет.

В этот раз они прибыли существенно позже, чем в первый, так что зловоние вокруг распространялось нешуточное.

— Уффф! — Гермиона отпрянула, распахнув дверь.

— Наслаждайся! — буркнул Гарри с сарказмом.

Брызги крови были видны уже в маленькой прихожей. Тесный коридорчик уводил налево в сторону кухни, но туда он даже не взглянул. Впереди, напротив двери в гостиную, на правой стене сверху донизу багровело огромное пятно, как будто кто-то буквально плеснул краской из ведерка.

— Уверена, что хочешь туда заглянуть? — шепнул он на ухо подруге. Она вздрогнула.

— Н-нет, но я должна. Пойдем.

Они оба сделали несколько шагов вперед и по очереди сунули голову в дверной проем.

— Что там? — спросила Спиннет.

— Примерно то же, что и в доме Стреттонов, только еще хуже, — ответил он, — осмотри кухню, нет ли там каких следов. Потом зайди в спальни. Их здесь две, если я не ошибаюсь?

— Ага, как скажешь. Мне нравится, что грязную работу ты берешь на себя, напарник. Но не надейся, что это избавит тебя от составления отчета, — она подмигнула.

Он только покачал головой.

— Спиннет, не расслабляйся.

— Я всегда как огурчик, следи лучше за своей невыразимкой.

— Она не… Гермиона, подожди!

Гермиона вошла в гостиную, старательно перешагивая через разбросанные ошметки плоти.

— Взгляни-ка сюда, — указала она на длинный, дурно пахнущий след, тянущийся из черного пятна посередине комнаты почти вплоть до самой двери.

— Хм, в прошлый раз эта слизь была только на дне пятна.

— А в случае с Роули?

— Если верить отчету Уильямсона, тоже.

— Что ж, похоже, мы имеем дело с развитием явления.

— Ты так считаешь?

— Точно можно будет сказать только по результатам полного анализа.

Она вынула из сумочки цветное полотенце и разложила перед собой на полу.

— Что ты собираешься делать?

— Хочу уберечь свои колготки, — она опустилась на колени, — пойди, займись другими комнатами, у меня будет тут много работы.

— Ты хорошо держишься, подруга! Уверена, что в порядке?

— Нет, Гарри, разумеется, я НЕ в порядке! Но работа — лучшее средство отвлечься от этого месива вокруг себя. Так что займись своими делами и не говори под руку.

— Хорошо, хорошо! — закивал он. Но далеко отходить от нее он не будет, пусть злится сколько угодно. Его вчерашнее ужасное состояние слишком уж застряло у него в памяти, чтобы оставить опасения.

Однако Гермиона, похоже, не собиралась брезговать безопасностью. Она взяла палочку и навела на себя заклятье головного пузыря, исключая возможность надышаться какой-нибудь дрянью. Вслед за этим натянула перчатки из тонкого каучука и вытащила из сумки несколько странных приспособлений, одно из которых напоминало агрегат по сбору ингредиентов для зельеварения, назначение остальных оставалось для Гарри загадкой.

— Ты так и будешь стоять у меня над душой?! — подняла она голову. Сквозь пузырь ее голос прозвучал приглушенно.

— Прости, — сказал он, проходя в глубину комнаты.

В отличие от коттеджа Стреттонов, тут царил неимоверный разгром. Вся мебель в гостиной была разнесена буквально в щепки, трудно было даже определить, обломки от чего именно оказались разбросаны вдоль всех стен. В первый момент ему показалось, что это последствия взрыва или подобного ему заклинания, но, наклонившись и рассмотрев поближе, он обнаружил на обломках длинные, рубленые следы, как будто всю мебель кто-то искромсал саблей или чем-то подобным, острым и скривленным. На память сразу пришли длинные царапины на стенах в доме у Стреттонов. Он попробовал проследить направление этих следов, и ему показалось, что они ведут к выходу из гостиной, вслед за вонючей полосой на полу. Чтобы проверить свою мысль он выглянул в коридор, но не обнаружил следов за пределами комнаты. И всё равно это ему совсем не понравилось. Гермиона сказала что-то про развитие явления. Чем бы это ни было, ему меньше всего на свете хотелось, чтобы оно развивалось.

Он подошел к черному пятну и провел над ним палочкой. Остаточный след мощного столба или облака магии в точности совпадал с тем, что он ощущал прежде.

— Я бы не советовала тебе, Гарри, расхаживать поблизости от этого места, — произнесла Гермиона, не поднимая глаз. Около нее крутился мерцающий черный шарик, парящий над подставкой на полу. — Такой сильный магический фон может вызывать впоследствии головные боли и даже судороги.

— Спасибо, что сказала об этом только сейчас, подруга, — заметил он усмехаясь.

— Я не думала, что всё настолько серьезно, — задумчиво заметила она, — эта маленькая круглая площадка фонит одна как целый Хогвартс.

— Так у тебя есть предположения, что это может быть за ритуал?

— Нет. Пока нет. Но подожди, я еще не взглянула на самое интересное — на надписи.

«Приготовила их на закуску», — подумал он, выглядывая из окна. На стекле застыли длинные багровые полоски засохшей крови. Прямо через дорогу в парке шла молодая парочка. Магглы — он и она, тесно обнявшись, так что сразу было понятно — они без ума друг от друга. Ладонь парня лежала на бедре девушки в обтягивающих джинсах. Девушка маленького роста, вряд ли выше Гермионы. Наверное, если на Гермиону надеть такие джинсы, она будет выглядеть еще более притягательно…

«Да что же это такое!» Он шумно выдохнул. Мало того, что эти мысли мешали, так еще и объект для них был выбран самый неудачный из всех возможных! Если уж эротические фантазии лезут ему в голову, то почему бы ему ни мечтать хотя бы о своей жене?! Не то, чтобы он о ней не мечтал. Мечтал, конечно. Особенно, когда получал от нее очередное письмо, наполненное чувственностью до самых краев. Джинни хорошо умела изложить собственные фантазии на бумаге, и даже приправить их специальным ароматом, который тревожил его особенным образом, заставляя буквально грезить наяву. Но, видимо, его неудовлетворенности было уже недостаточно свободных часов, она принялась мучить его и в самые неподходящие моменты. Он обернулся. Обстановка разгромленной гостиной, в которой не далее как вчера зверски убили и буквально разорвали на части человека, слегка отрезвил его. От вони, сгущающейся вокруг, уже постепенно начинало першить в горле. Но он пообещал себе, что не оставит Гермиону здесь одну, так что придется ждать, пока она не закончит тут все свои изыскания.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Визит из невыразимого"

Книги похожие на "Визит из невыразимого" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Pinhead

Pinhead - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Pinhead - Визит из невыразимого"

Отзывы читателей о книге "Визит из невыразимого", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.