Саймон Браун - Наследство. Огонь и меч

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Наследство. Огонь и меч"
Описание и краткое содержание "Наследство. Огонь и меч" читать бесплатно онлайн.
Планы повелительницы Империи не сбылись. Магические Ключи власти, которые она, умирая, завешала своим детям, принесли в страну не единение, но — разлад и кровавые заговоры.
Носительница Ключа Меча, принцесса-воительница Арива, руками своих приближенных уничтожившая старшего брата, обладателя Ключа Скипетра, заняла его место на троне…
Носитель Ключа Исцеления, маг, врачеватель и мудрец Олио все глубже погружается в пучину безумия…
Младший из братьев, юный принц Линан, носитель таинственного Ключа Единения, пытается свергнуть сестру-узурпаторшу при помощи исконных врагов собственного народа — кочевников-четтов…
А за противостоянием людей зорко следят вампиры, часть крови которых течет и в жилах Линана…
— И то, и другое.
— Полагаю, мой отец не сделал бы ни того, ни другого.
— Да.
— Тогда у меня уже на очко больше, чем у моих врагов! — бросил Линан, и ушел, оставив Камаля глядеть ему вслед.
ГЛАВА 17
Оркид нашел Олио во дворе дворца, где тот смотрел, как упражняются королевские гвардейцы. Канцлер видел, как принц упражнялся, когда подрос; хоть он и неплохо научился обращаться с мечом, но не обладал ни сложением, ни склонностью быть воином. Весь вопрос в том, считал ли так и сам Олио?
— Если бы ваша армия была так же хорошо экипирована и обучена, как эти превосходные бойцы, — вздохнул Оркид.
Олио повернулся и натянуто улыбнулся Оркиду.
— Я не услышал, как вы подошли, канцлер. П-простите, что не об-братил на вас внимания.
— Я не в обиде, — отмахнулся Оркид. — Вы еще не видели собственных солдат?
— Двадцать Домов почти закончили н-набор. Я ожидаю, что они будут го-готовы через несколько дней. А первые подразделения из других провинций прибывают нынче к вечеру; из Стории, по-моему.
— Я думал, что и сама Кендра обеспечит вас несколькими отрядами мечников и копьеносцев.
— Тремя. Они уже в к-казармах около порта и отплывут, как только адмирал Сечмар поймет, что худшие зимние шторма миновали.
— А вы? Когда вы отправитесь?
— С основным войском. По меньшей мере через двадцать дней. Сначала отсюда до Спарро.
— А потом к Даавису и к славе, — добавил Оркид.
Олио вперил взгляд в пол, явно не уверенный в себе.
— В самом деле, — пробормотал он.
Оркид встал рядом с ним.
— Вы возьмете с собой консорта?
— Сендаруса? — Одно в удивлении поднял взгляд. — Ясное дело, не возьму. Он же новобрачный. Сомневаюсь, что он горит желанием расстаться с Аривой. Да и в любом с-случае сестра этого не до-допустит.
— Сендарус может пожелать отправиться в поход, — как бы размышляя вслух, произнес Оркид. — В конце концов, он ведь аманский воин. Ему будет тяжело смотреть, как другие отправляются воевать в то время, как он остается… — Он дал голосу утихнуть.
— Ублажать королеву, канцлер? — спросил Олио, голос которого выдавал его гнев. — Уж по крайней мере вам-то не следовало так плохо ду-думать о собственном племяннике.
— Я никогда бы не усомнился в мотивах Сендаруса. Он славный юноша и человек чести. И пожелал бы отправиться в поход ради блага королевы, а не своего личного.
«Если бы генералом вместо меня был Сендарус, — с тоской подумал Олио. — Тогда он мог бы отправиться в поход, а я — остаться здесь, где от меня будет меньше всего вреда».
— Так или иначе, поскольку генерал вы, он не сможет отправиться в поход, — небрежно добавил Оркид.
— Что вы имеете в виду?
— Ну, это сделало бы его вашим подчиненным.
— Только в армии. И кроме того, ду-думаю, гордыня не относится к числу по-пороков Сендаруса. На самом-то деле я не уверен, что у него вообще есть пороки.
— Я и не имел в виду, что сложности могут возникнуть из-за его тщеславия. Дело лишь в том, что он обладает, после королевы, самой большой властью в королевстве. И если данная власть будет подчинена вашей, это создаст политические и юридические трудности.
Олио счел этот момент весьма тонким, слишком тонким для того, чтобы серьезно его обдумывать, но благодаря этому перед ним смутно замаячила иная идея. Гвардейцы закончили упражняться и строем шагали обратно в казармы. А он пошел во дворец, сделав Оркиду знак сопровождать его.
— По-вашему, Сендарус озабочен тем, что не отправляется с армией на север?
— Несомненно. Но он понимает стоящие за этим причины. И не сердится на вас, если вы этим обеспокоены.
— Нет, не этим, — Покачал головой Олио. Он задумчиво нахмурился, а затем спросил: — Как по вашему, если б он бы-был консортом на том заседании Совета, на котором меня утвердили генералом, Совет доверил бы этот пост ему?
Оркид притворился, будто обдумывает этот вопрос.
— Не уверен. Наверное… — Он сделал вид, что поразмыслил еще. — Возможно, — задумчиво произнес он наконец. — Теперь, тогда вы сказали об этом, мне думается, что такое возможно. Для Сендаруса это было бы еще одним способом доказать свою преданность Гренда-Лиру, и гарантировало бы безопасность обоих уцелевших Ро-зетемов. — Канцлер пожал плечами. — Но дело обстоит иначе.
— Нет, — сказал Олио больше себе, чем Оркиду.
— Я вам нужен для чего-то определенного, ваше высочество? — спросил Оркид.
Олио остановился и рассеянно посмотрел на канцлера.
— Нет. Спасибо, но не нужны. — Он повернулся и продолжил путь, задумчиво опустив голову.
Оркид смотрел ему вслед с улыбкой на строгом лице. «Дело прошло куда легче, чем я смел рассчитывать».
Примас Гирос Нортем сидел за письменным столом, положив крепко сцепленные руки на колени. Он услышал, как в дверь постучали, и быстро сглотнул.
Вошел отец Поул и закрыл за собой дверь.
— Один брат сказал, что вы хотели меня видеть, ваша милость. Нортем кивнул и жестом предложил священнику присесть. Отец Поул занял кресло и посмотрел на примаса ровным взглядом, спокойно и заинтересованно.
— Мы должны кое-что обсудить, — начал Нортем. — Нечто, важное для вас и для Церкви Подлинного Бога.
Нортем увидел, как Поул слегка напрягся. Значит, священник догадывался, к чему он клонит.
— Мы с вами дружим очень давно, — продолжал он. — И некогда были весьма близки.
На этот раз Поул избегал встречаться с Нортемом взглядом и кивнул несколько сдержанно; лицо его чуть покраснело.
— Вы не согласны? — смущенно спросил Нортем.
— Конечно согласен, ваша милость, — покачал головой Поул. — Но та близость…
— Знаю, прекратилась.
— И по вашей инициативе, а не по моей, — поспешно добавил Поул, глядя на примаса почти умоляющим взглядом.
— Это я тоже знаю. — Нортем тяжело вздохнул. — Желал бы я, чтоб это можно было сделать по-другому.
— Что именно вы желали бы иметь возможность сделать по-другому?
— Не знаю, как вам это объяснить. Вероятно, нам следовало поговорить об этом много месяцев назад. Вы заслуживаете правды.
Лицо Поула внезапно сделалось спокойным, словно чутье подсказало ему, что будет дальше.
— Речь идет о вашем преемнике, не так ли?
Нортем кивнул.
— Вы не знаете истинного имени Божьего. И не можете быть его защитником.
Поул тоже кивнул, повторяя движение примаса и словно говоря: «Понимаю. Конечно». Но взгляд его сделался горящим и жестким.
— Это неправильно, — напряженно произнес он.
— Напротив, правильно, — подчеркнул Нортем. — Но не легко. Для вас. И для меня.
Теперь Поул уже не кивал, а качал головой.
— Нет, ваша милость. Это неправильно. Как такое может быть правильным? Вы десятки лет готовили меня к этому посту.
— Я никогда этого не говорил, — стал оправдываться Нортем.
— Ваши намерения не вызывали сомнений, — сказал Поул. — Вы натаскивали меня не просто для того, чтобы я был вашим секретарем.
— Вы были хорошим послушником, отец. И привлекли внимание всех своих начальников. Но вышли за рамки усвоенного вами, сочтя, будто знаете, о чем я думаю.
Поул уперся взглядом в глаза Нортема.
— Взгляните на меня, ваша милость, и скажите, что не намеревались подготовить меня быть примасом вместо вас, когда вы отойдете в царство господне.
И конечно, Нортем не мог посмотреть ему в глаза. Он отвел взгляд, но в какой-то мере спас свою гордость, не пытаясь больше лгать на сей счет.
— Это была королева, — торопливо сказал он, а затем со стыдом закрыл глаза. Поула нисколько не касалось, с чего было принято такое решение, а ему не следовало упоминать о ее роли в этом деле.
— Арива? — недоверчиво переспросил Поул. Нет, не его Арива, несомненно…
— Ашарна, — сказал Нортем. — Она заявила мне, что вы не можете быть примасом. Она этого не потерпит.
— Ашарна? — Поул с недоумением посмотрел на примаса. — Почему? И почему вы подчиняетесь ей теперь, когда она умерла? Что говорит об этом ее дочь?
— Ее дочь об этом не узнает. Я пообещал Ашарне выдвинуть своим преемником кого-нибудь другого вместо вас. Она умерла прежде, чем я успел это сделать.
— Кого… Кого вы избрали преемником?
— Я еще не решил. Не принял окончательного решения.
— Приняли, ваша милость, иначе не рассказали бы мне об этом. — И внезапно, словно кто-то зажег свет в темной комнате, Поул понял. — Это ведь Роун, не так ли? Именно поэтому вы и позволили ему заменить меня в качестве исповедника королевы?
Нортем ничего не сказал.
— Но почему? — настаивал Поул. — Почему Ашарна воспрепятствовала вам выдвинуть в преемники меня?
— Она так толком и не объяснила, — ответил Нортем, и Поул увидел, что примас говорит правду. — Вы ей чем-то не нравились. Она не доверяла вам. И так и не сказала, почему.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Наследство. Огонь и меч"
Книги похожие на "Наследство. Огонь и меч" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Саймон Браун - Наследство. Огонь и меч"
Отзывы читателей о книге "Наследство. Огонь и меч", комментарии и мнения людей о произведении.