» » » » Энди Смайли - Адептус Астартес: Омнибус. Том II


Авторские права

Энди Смайли - Адептус Астартес: Омнибус. Том II

Здесь можно скачать бесплатно "Энди Смайли - Адептус Астартес: Омнибус. Том II" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Эпическая фантастика, издательство Кузница книг InterWorld'а, год 2016. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Энди Смайли - Адептус Астартес: Омнибус. Том II
Рейтинг:
Название:
Адептус Астартес: Омнибус. Том II
Автор:
Издательство:
Кузница книг InterWorld'а
Год:
2016
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Адептус Астартес: Омнибус. Том II"

Описание и краткое содержание "Адептус Астартес: Омнибус. Том II" читать бесплатно онлайн.



Имя им — Адептус Астартес.

Они — избранные воины Императора Человечества. Воплощение Его воли и гнева. Каждый из них способен сразиться с десятикратно превосходящим врагом и победить. Каждый космодесантник — идеальная машина войны, созданная с одной целью — бороться с врагами человечества среди полных огня и смерти полей сражений 41-го тысячелетия.

Космодесантник — воплощение надежды человечества в охваченной войной галактике. Они воины духа и меча, и каждый из них, вступая в сражение, помнит о преданности Императору и Империуму.


Книга производства Кузницы книг InterWorld'a.

https://vk.com/bookforge — Следите за новинками!

https://www.facebook.com/pages/Кузница-книг-InterWorldа/816942508355261?ref=aymt_homepage_panel — группа Кузницы книг в Facebook.






Уже два часа полковник сто восемьдесят третьего, «Смертельный» Страйк, сидел в компании тех, кого считали мифом, предметом спекуляций и слухов среди флота и пьяных пехотинцев. В свете того, что должно было последовать за этим визитом, полковник хотел бы, чтобы все это оставалось слухами. Но теперь его головной болью были аж три «мифа», облаченные в одинаковые багровые рясы, и выдвигавшие ему вполне «реальные» требования.

— Это простая просьба, полковник, — произнес инквизитор Михаил Диналт, прохаживаясь по комнате, словно это был его офис.

Полы его костюма влачились по земле.

— Мне нужно три «Химеры» с экипажами, чтобы углубиться в джунгли Пифоса и помочь мне и моим людям найти… — он сделал паузу, подбирая слова. Женщины, сопровождавшие его, выглядели возбужденными. — Объект.

— Мой господин, со всем уважением, это не просто формальная просьба. — Страйк встречался лицом к лицу с катаканскими дьяволами на его родном мире и теперь носил на шее их зубы. И хотя он знал о всей мощи Инквизиции, его сложно было запугать.

Диналт выпрямился, будучи на несколько сантиметров выше полковника, он слегка наклонился, чтобы взглянуть тому в глаза. Катаканец почувствовал его дыхание.

— Если бы я хотел, полковник, то приказал бы всему Вашему полку последовать за мной в джунгли, — произнес Диналт, при этом Бранд самодовольно фыркнула. Тзула смерила ее укоряющим взглядом.

Страйк отвел плечи назад и расправил грудь. Там, где полковник проигрывал в росте, он с лихвой восполнял своим мускулистым телосложением.

— Если бы это было бы Вашим намерением, Вы бы уже сделали это.

Диналт поднял бровь

— Вы работаете в настолько секретной организации, что пока Вы не вышли наружу, я думал, что в шаттле — двухметровый инопланетянин, комиссар или некрон.

Тзула хотела что-то сказать, но вовремя передумала.

— И последнее, чего Вы хотите — это десять тысяч катаканцев, увидевших этот «объект», — продолжил Страйк. — Черт возьми, да снаружи стоят люди, которые, даже увидев вас, до сих пор не верят, что Инквизиция существует. И почему-то я уверен, что Вы хотите, чтобы так все и оставалось.

Диналт был впечатлен.

— Мне не жалко «Химер», просто я осторожен. Я здесь уже три года и поверьте мне, в каком бы транспорте Вы не поехали, он станет прекрасным большим гробом в этих джунглях.

— Почему вы их не модифицировали? — фыркнула Бранд. — Это надо было сделать в первую очередь, как только вы поняли, в какой ситуации оказались.

Страйк подавил приступ гнева перед тем как продолжить:

— Может, так у вас делаются дела в Инквизиции, но в Имперской Гвардии дела обстоят по-другому. Даже если бы у нас были нужные запчасти, у нас нет техножрецов, чтобы модифицировать транспорт. И даже если бы у нас были корабли, чтобы доставить их в мир-кузню, то мы бы отправились сразу в Мальстрим, куда и должны были лететь с самого начала.

— Что случилось с вашими техножрецами? К механизированной бригаде должны быть приписаны адепты Марса, — спросила Тзула.

— Они мертвы, — бросил Страйк.

— Что, все? — отозвалась Тзула.

— Моя госпожа, это мир смерти, такой же, как и Катакан, и процент погибших катаканцев здесь также довольно высок. Те, кто не был рожден на мире смерти, здесь долго не протягивают. Клерки, техножрецы, даже комиссары не протянули и года на Пифосе.

— Полк Имперской Гвардии без комиссаров? Неслыханно! — завопила Бранд.

— Это происходит чаще, чем Вы думаете, моя госпожа, — спокойно произнес Страйк, добавив уже тише — особенно у нас.

— Я полагаю, это объясняет, почему их полковник такой недисциплинированный баран, — произнесла Бранд, поворачиваясь к Диналту.

Страйк выдерживал ситуации и похуже этой и не собирался сдаваться перед блондинкой-инквизитором.

— Хотя техника неприменима в здешних условиях, мы используем местных животных в качестве транспорта. Они не такие быстрые, как «Химеры», но идеально пригодны на зыбучей местности.

Раздался стук в дверь.

— Войдите, — произнес Диналт, прежде чем полковник успел открыть рот.

Торн открыл дверь, отдал воинское приветствие и отступил в сторону, позволив Бриджстоуну войти. Командующий отсалютовал полковнику, изучая новоприбывших. Бриджстоун выглядел для них дикарем, не соблюдающим персональную гигиену. Бранд скривилась и приложила руку к носу и рту, вызвав у Страйка смешок. Торн закрыл за ними дверь.

— Господин, это командор Бриджстоун. Он возглавляет кавалерию, о которой я Вам рассказывал, — произнес Страйк.

Бриджстоун был готов отдать воинское приветствие, но услышав слово «господин», заколебался, раздумывая кланяться ли ему или нет. В конце концов, он просто кивнул.

— Ему можно доверять? — спросил Диналт.

— Всем моим людям можно доверять, — ответил Страйк.

Инквизитор напрямую обратился к Бриджстоуну.

— Эти звери, у Вас найдется несколько для транспортировки шести человек?

Бриджстоун выглядел озадаченным, но затем вспомнил разговор с Голдриком, который рассказал о пассажирах шаттла.

— У нас есть несколько прирученных аброзавров, господин, но ими сложно управлять, особенно для новичка, — заявил он к разочарованию Диналта.

— Они достаточно крупные, однако мы можем прикрепить дополнительные сиденья, и вы можете поехать с моими людьми.

Настроение Диналта улучшилось.

— Превосходно. Вот теперь я вижу ту смекалку катаканцев, о которой так много говорят. Сколько времени Вам понадобится на подготовку, командующий?

— Мы сможем выдвинуться с первыми лучами солнца.

Диналт удовлетворенно кивнул полковнику.

— Господин инквизитор? — произнес Страйк, лицо Бриджстоуна при этом стало бледным от осознания того, что он говорил с существом из мифов и легенд.

— Я Вас слушаю, полковник.

— Мои люди сделают все, что в их силах, чтобы Вы вернулись невредимыми. Я могу ожидать подобной любезности и от Вас?

Инквизитор обменялся взглядами с женщинами, прежде чем ответить.

— Естественно, полковник. Я буду относиться к Вашим людям как к своим собственным.

На этом он развернулся и вышел из комнаты, на ходу накидывая плащ. Женщины последовали за ним, но Бранд задержалась на выходе и повернулась к полковнику.

— Полковник «Смертельный» Страйк? Я так понимаю «Смерть» — это прозвище, а не Ваше второе имя? — спросила дознаватель.

— Это так. Я заслужил его на прошлой компании против повстанцев на Бурлионе VIII.

— Хмм. Забавно, — фыркнула она.

— Моя госпожа, я не понимаю, что здесь такого забавного?

— Местный язык системы Бурлион — вариант старинного Франбарикского диалекта, если я не ошибаюсь.

— Верно. На нем говорят на дюжине миров и некоторых удаленных лунах.

— Что ж, тогда Ваше прозвище имеет другое значение, нежели то, что вы думаете.

Страйк сохранял спокойствие, будучи неуверенным, пытается ли эта женщина заманить его в ловушку, или нет.

— И что же оно означает?

— Это слово-гибрид. «См» обозначает «из» или «с», в то время как «ерть» означает «грязь». Дословный перевод Вашего прозвища — «из грязи», — ухмыльнувшись, произнесла она, прежде чем последовать за Диналтом.

Тзула последовала за ней, но тоже задержалась и обернулась к полковнику.

— Она не хотела обидеть Вас. — Ее улыбка была теплой и искренней, затем она повернулась к Бриджстоуну. — Ордо Маллеус благодарно Вам и Вашим людям за сотрудничество, полковник.

— Пит. Укладывай своих людей, но на рассвете я жду вас здесь для инструктажа, — произнес Страйк.

— Есть, сэр, — ответил Бриджстоун, салютуя полковнику.

— И брось эту показуху. Может это и впечатляет «наисвятейшее Ордо», но не меня.

Бриджстоун ухмыльнулся и убрал руку от затылка. Кивнув Торну, он направился обратно в бараки.

— Сэр, мне приказать людям сняться с позиций? — спросил майор, как только Бриджстоун вышел за дверь.

— Еще нет, Торн. Держи полк наготове, пока я не прикажу обратное.

Страйк бросил взгляд в сторону восхода первых лун Пифоса в ночном небе.

— Они могут вешать нам лапшу, что прибыли сюда за какой-то находкой, но если то, что я слышал про Инквизицию — правда, нужно готовиться к худшему.

Глава 2

829959.M41 / Поля смерти. Сто семнадцать километров юго-восточней Атики, Пифос.

— Я не говорила, что его будет просто найти, — произнесла Бранд, закутываясь в плащ, чтобы защититься от ливня.

На другом седле восседал Котчефф, его аброзавр упорно двигался вперед, несмотря на дождь. Другой аброзавр двигался рядом с ними, Бриджстоун старался объезжать места с трясиной, но из-за ливня их могло смыть прямо на Котчеффа. Диналт, сидевший позади, ответил:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Адептус Астартес: Омнибус. Том II"

Книги похожие на "Адептус Астартес: Омнибус. Том II" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Энди Смайли

Энди Смайли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Энди Смайли - Адептус Астартес: Омнибус. Том II"

Отзывы читателей о книге "Адептус Астартес: Омнибус. Том II", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.