» » » Элизабет Гаскелл - Жены и дочери


Авторские права

Элизабет Гаскелл - Жены и дочери

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Гаскелл - Жены и дочери" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Проза, издательство ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a, год 2017. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Гаскелл - Жены и дочери
Рейтинг:
Название:
Жены и дочери
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2017
ISBN:
978-617-12-2574-9, 9786171225732
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Жены и дочери"

Описание и краткое содержание "Жены и дочери" читать бесплатно онлайн.



Даже оставшись незавершенным из-за внезапной смерти Элизабет Гаскелл, ее последний роман признается критиками лучшим из произведений писательницы. Его заключительная часть была дописана журналистом и литератором Ф. Гринвудом по черновикам и письмам Гаскелл, где она делилась планами развития сюжета и дальнейшей судьбы героев. Роман «Жены и дочери» сравнивают с произведениями Шарлотты Бронте, с которой писательницу связывали добрые дружеские отношения. Главная героиня, шестнадцатилетняя дочь провинциального врача Молли Гибсон, чистая, доверчивая и пылкая, на глазах читателя превращается из угловатого подростка в прекрасную юную леди, взрослеет, переживая все муки неразделенной любви. «Жены и дочери» – вершина литературного творчества знаменитой британской писательницы.






– Ни о чем я не буду жалеть, – возразила она, не поняв, куда клонит ее супруг. – Вы злитесь, оттого что он остановил свой выбор не на Молли. И такое поведение я считаю несправедливым и нечестным по отношению к моей бедной девочке-сиротке. А вот я всегда помнила об интересах Молли, как если бы она была моей собственной дочерью.

Но мистер Гибсон пропустил ее обвинения мимо ушей и вновь вернулся к тому, что имело для него куда большее значение.

– А теперь я хочу прояснить еще один момент. Вы действительно изменили свое отношение к Роджеру вследствие того, что подслушали из моего профессионального разговора с доктором Николсом. И с тех пор стали благосклонно воспринимать его ухаживания за Синтией, полагая, на основе знания, почерпнутого из нашего разговора, что у него появился весомый шанс унаследовать Хэмли, не так ли?

– Да, это действительно так, – насупившись, обиженно ответила она. – И я по-прежнему не вижу в этом ничего дурного. Я не понимаю, почему вы допрашиваете меня так, словно я сижу на скамье для дачи свидетельских показаний. Он влюбился в Синтию задолго до вашего разговора, да и он ей нравился. Не в моих правилах ставить палки в колеса настоящей любви. Не понимаю, в чем тогда заключается материнская любовь, если она не может обратить случайные обстоятельства на пользу своей дочери. Синтия, пожалуй, могла бы и умереть, если бы оказалась обманута в своих лучших чувствах. Ее бедный отец был очень слаб здоровьем…

– Разве вы не знаете, что все разговоры на профессиональные темы являются сугубо конфиденциальными? Или вам невдомек, что я почел бы для себя бесчестьем выдать секреты, которые стали мне известны в ходе исполнения мною моих обязанностей?

– Да, разумеется, известно. Но ведь это касается вас.

– Отлично! Но разве в этом отношении мы с вами – не единое целое? Вы не можете совершить бесчестный поступок без того, чтобы в нем не обвинили и меня. И если для меня было бы сущим позором выдать профессиональную тайну, то как же расценивать то, что я стал бы торговать этим знанием?

Он изо всех сил старался держать себя в руках, но проступок супруги был настолько серьезен, что раздражение его не знало границ.

– Не понимаю, что вы имеете в виду под словом «торговать». Играть на привязанностях и чувствах своей дочери – последнее, на что бы я отважилась. А еще мне казалось, что вы скорее были бы рады удачно выдать Синтию замуж и, таким образом, сбыть ее с рук.

Мистер Гибсон встал с кресла и, засунув руки в карманы, прошелся по комнате. Раз или два он хотел было заговорить, но нетерпеливо обрывал себя на полуслове.

– Не знаю, что и сказать вам, – заявил он наконец. – Вы или не можете, или не желаете понимать, что я имею в виду. Я рад, что Синтия живет с нами. Я принял ее с распростертыми объятиями и искренне надеюсь, что под моей крышей она чувствует себя как дома, в такой же мере, как и моя собственная дочь. Но в будущем мне придется быть настороже и накрепко запирать двери, если я еще раз совершу такую глупость, как… Однако сделанного не исправить, и мне лишь остается постараться не допустить повторения чего-нибудь подобного в будущем. А теперь давайте послушаем, как у нас обстоят дела на текущий момент.

– Не думаю, что должна рассказывать вам что-либо. Пока это секрет, точно такой же, как и ваши тайны.

– Очень хорошо. Вы рассказали мне достаточно, чтобы я мог действовать, что я и не премину сделать. Только вчера я обещал сквайру, что расскажу ему о своих подозрениях, буде таковые у меня возникнут, – о любовной интриге или связи, не говоря уже о помолвке между кем-либо из его сыновей и нашими девочками.

– Но это же еще не обручение в полном смысле слова! Роджер сам не позволил считать его таковым. Если бы вы меня выслушали, я бы рассказала вам все. Вот только я от всей души надеюсь, что вы не станете рассказывать об этом сквайру и всем прочим. Синтия очень просила, чтобы их уговор остался в тайне. И только моя злосчастная откровенность заманила меня в ловушку. У меня никогда не было секретов от тех, кого я люблю.

– Я обязательно должен буду рассказать об этом сквайру. Больше никому я не скажу ни слова. Кстати, как соотносится с вашей откровенностью тот факт, что вы подслушали мой разговор и ни словом не обмолвились об этом мне? Тогда бы я сказал вам, что доктор Николс решительно не согласен со мной и что он полагал и полагает, что недомогание, по поводу которого я консультировался с ним от имени Осборна, является исключительно временным. Да и сам доктор Николс охотно заверил бы вас, что Осборну не грозит решительно ничего. И что он будет жить и обзаведется детьми, как и любой другой мужчина на его месте.

Если мистер Гибсон и прибегнул к хитрости, чтобы скрыть свое собственное мнение, то миссис Гибсон оказалась недостаточно проницательна, чтобы заметить ее. Она явно была разочарована, чем доставила мистеру Гибсону несказанное удовлетворение. Во всяком случае, к нему вернулось нечто похожее на его обычное расположение духа.

– Давайте обсудим эту незадачу, поскольку я вижу, что вы расстроились, – предложил он.

– Это не что бы незадача, – задумчиво произнесла миссис Гибсон. – Впрочем, если бы мнение доктора Николса было известно мне заранее… – Она умолкла, явно испытывая сомнения.

– Теперь вы сами видите всю необходимость и преимущество предварительной консультации со мной, – продолжал мистер Гибсон самым серьезным тоном. – Ведь теперь Синтия помолвлена…

– Она еще не помолвлена, как я вам уже говорила неоднократно. Он не позволил ей считать это помолвкой с ее стороны.

– Итак, она оказалась вовлечена в любовную связь с парнишкой двадцати трех лет от роду, у которого за душой нет ничего, кроме членства в совете колледжа и призрачного шанса унаследовать обремененное долгами поместье. У него нет даже профессии, и он уехал на два года за границу. Вдобавок завтра я должен буду рассказать его отцу обо всем.

– О боже! Прошу вас, скажите сквайру, что, если ему что-либо не нравится, то достаточно лишь выразить свое мнение.

– Не думаю, что в этом деле вы можете принимать решение вместо Синтии. Если не ошибаюсь, у нее имеется и собственное, совершенно определенное мнение на сей счет.

– Знаете, я как-то не думаю, что она слишком уж беспокоится об этом. Она не из тех, кто все время влюбляется, да и вообще не склонна принимать подобные вещи близко к сердцу. Но, разумеется, спешка здесь решительно не к месту. Два года – достаточный срок, чтобы все хорошенько обдумать и разобраться в своих чувствах.

– Кажется, совсем недавно нас пытались убедить в том, что у Синтии слабое здоровье и ей угрожает безвременная кончина, если ее привязанность будет отвергнута.

– Ах, дорогой вы мой, как хорошо вы запомнили мои глупые слова! Но все действительно может случиться именно так. Бедный дорогой мистер Киркпатрик отличался слабым здоровьем, и Синтия могла унаследовать его, так что большое потрясение вполне может пробудить дремлющие ростки. Временами я так боюсь за нее. Хотя я склонна полагать подобное развитие событий маловероятным, поскольку не думаю, что она принимает происходящее близко к сердцу.

– Значит ли это, что я имею полное право отказаться от всех обязательств в качестве доверенного лица Синтии, если сквайр выскажет свое неодобрение?

Вопрос явно поставил бедную миссис Гибсон в тупик, и она задумалась.

– Нет! – изрекла она после довольно продолжительной паузы. – Мы не станем ни от чего отказываться. Я уверена, что Синтия не хотела бы этого, особенно в том случае, если бы полагала, что от ее имени действует кто-то другой. А Роджер влюблен по-настоящему. Как бы мне хотелось, чтобы на месте Осборна оказался он.

– Сказать вам, как поступил бы я? – в порыве искренности предложил мистер Гибсон. – Как бы там ни было, но вот перед нами двое влюбленных молодых людей. Один из них – славный молодой человек, какого еще поискать; другая – красивая, живая, воспитанная девушка. Об этом необходимо рассказать отцу молодого человека, и тот, скорее всего, рассердится и станет возражать, поскольку поступок этот и впрямь можно назвать неблагоразумным и неосмотрительным. Но если они сохранят свои чувства и останутся верны друг другу, то лучшей судьбы для молодой женщины и желать нельзя. Мне бы только хотелось, чтобы подобная удача выпала когда-нибудь и Молли.

– Я постараюсь сделать для нее все, что смогу, честное слово, – пообещала миссис Гибсон, испытавшая нешуточное облегчение после того, как он заговорил с нею совсем другим тоном, не таким суровым, как прежде.

– Нет, не надо. Я запрещаю вам вмешиваться. И не допущу, чтобы кто-либо «старался» в этом смысле для Молли.

– Прошу вас, не сердитесь, дорогой! Знаете, я ведь очень испугалась, когда мне показалось, будто вы готовы выйти из себя!

– Это было бы совершенно бесполезно! – мрачно обронил он и встал, словно давая понять, что разговор окончен.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Жены и дочери"

Книги похожие на "Жены и дочери" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Гаскелл

Элизабет Гаскелл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Гаскелл - Жены и дочери"

Отзывы читателей о книге "Жены и дочери", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.