» » » Элизабет Гаскелл - Жены и дочери


Авторские права

Элизабет Гаскелл - Жены и дочери

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Гаскелл - Жены и дочери" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Проза, издательство ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a, год 2017. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Гаскелл - Жены и дочери
Рейтинг:
Название:
Жены и дочери
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2017
ISBN:
978-617-12-2574-9, 9786171225732
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Жены и дочери"

Описание и краткое содержание "Жены и дочери" читать бесплатно онлайн.



Даже оставшись незавершенным из-за внезапной смерти Элизабет Гаскелл, ее последний роман признается критиками лучшим из произведений писательницы. Его заключительная часть была дописана журналистом и литератором Ф. Гринвудом по черновикам и письмам Гаскелл, где она делилась планами развития сюжета и дальнейшей судьбы героев. Роман «Жены и дочери» сравнивают с произведениями Шарлотты Бронте, с которой писательницу связывали добрые дружеские отношения. Главная героиня, шестнадцатилетняя дочь провинциального врача Молли Гибсон, чистая, доверчивая и пылкая, на глазах читателя превращается из угловатого подростка в прекрасную юную леди, взрослеет, переживая все муки неразделенной любви. «Жены и дочери» – вершина литературного творчества знаменитой британской писательницы.






Глава 36. Домашняя дипломатия

Вечером того дня, когда мистер Гибсон навещал сквайра, три женщины оставались в гостиной одни, поскольку главе семейства предстоял долгий обход пациентов и он еще не вернулся домой. Им пришлось даже подождать с ужином до его возвращения, и некоторое время спустя за столом звучали лишь те разговоры, что имели непосредственное касательство к еде. Пожалуй, прошедшим днем и своими трудами мистер Гибсон был удовлетворен не менее своих сотрапезниц, поскольку необходимость нанести визит сквайру давила на него с тех самых пор, как он узнал о том, как обстоят дела между Роджером и Синтией. Ему очень не хотелось ехать в Холл и рассказывать о любовном романе практически сразу же после того, как он выразил полную уверенность в том, что ничего подобного не происходит. По сути это было признание в ошибочности собственных взглядов и суждений, что, конечно же, претит многим мужчинам. Не обладай сквайр простой и даже прямолинейной натурой, он мог бы, пожалуй, сделать собственные выводы из того, что от него скрыли важные факты, и даже усомниться в искренности мистера Гибсона в таком щекотливом деле. Однако сквайр был тем, кем был, а потому опасность превратного толкования мотивов доктору не грозила. Тем не менее мистер Гибсон отдавал себе отчет в том, со сколь горячим и несдержанным нравом ему предстоит иметь дело, и ожидал большей невоздержанности на язык от своего собеседника во время их встречи, когда таковая наконец состоится. Их договоренность при расставании, согласно которой Синтия, ее мать и Молли – последняя, как с улыбкой подумал про себя мистер Гибсон, непременно сыграет роль миротворца во время этого визита, – должны были отправиться в Холл и свести формальное знакомство со сквайром, представлялась мистеру Гибсону немалым успехом, коим он по праву гордился. В общем и целом он выглядел вежливее и жизнерадостнее, нежели на протяжении многих последних дней. А когда через несколько минут после ужина он вошел в гостиную перед тем, как вновь отправиться уже на вечерний обход своих пациентов, то даже что-то негромко насвистывал себе под нос, стоя спиной к огню, глядя на Синтию и думая о том, что был к девушке несправедлив, когда описывал ее сквайру. В устах мистера Гибсона этот негромкий и немузыкальный свист означал то же самое, что и довольное мурлыканье кошки. Услышать от него что-либо подобное, когда голова его была занята особенно тяжелым случаем, или когда его бесконечно раздражала человеческая глупость, или же когда он испытывал голод, было столь же вероятно, как и увидеть, как мистер Гибсон парит над землей, словно птица. Молли интуитивно чувствовала настроение отца и потому бывала счастлива, даже не отдавая себе в этом отчета, стоило ей только заслышать его немелодичный свист. Но миссис Гибсон подобные выходки своего супруга воспринимала в штыки. Она считала это вульгарным и ничуть не «артистичным»; последний эпитет в ее представлении компенсировал некоторый недостаток утонченности. А сегодня вечером его свист вызвал у нее особенно сильное раздражение. Но с момента ее разговора с мистером Гибсоном о помолвке Синтии она не чувствовала себя в настолько хорошем положении, чтобы жаловаться.

Мистер Гибсон, прекратив насвистывать, заговорил:

– Что ж, Синтия, сегодня я повидался со сквайром и облегчил душу.

Синтия быстро вскинула на него глаза, в которых читался вопрос, Молли отложила в сторону вязание и прислушалась, но никто не проронил ни слова.

– Ты отправишься туда в четверг на ленч. Он пригласил вас всех, и я принял его приглашение от вашего имени.

По-прежнему никакого ответа, реакция вполне естественная, но, пожалуй, обескураживающая.

– Ты ведь рада этому, Синтия, не правда ли? – продолжал мистер Гибсон. – Быть может, со стороны это и выглядит чересчур устрашающе и официально, но я надеюсь, что этот визит положит начало взаимопониманию и хорошим отношениям между вами.

– Благодарю вас! – явно сделав над собой усилие, сказала она. – Но… не выставляем ли мы себя на всеобщее обозрение? Мне бы не хотелось, чтобы все узнали о моей помолвке и начали обсуждать ее, пока Роджер не вернется или пока мы не назначим дату свадьбы.

– Не понимаю, при чем тут всеобщее обозрение, – возразил мистер Гибсон. – Моя жена идет на ленч к моему другу, взяв с собой дочерей. Что тут такого?

– Я вовсе не уверена, что пойду, – тут же вставила миссис Гибсон.

Она и сама не знала, отчего у нее вдруг вырвались эти слова, потому что с самого начала собиралась пойти. Но, сказав «А», теперь следовало говорить и «Б», к тому же, имея такого супруга, как у нее, ей следовало тут же найти причину для отказа.

Таковая, впрочем, не замедлила подвернуться.

– Почему же нет? – спросил он, поворачиваясь к ней.

– О, потому что… потому что я думаю, что он должен первым нанести Синтии визит. Я настолько щепетильна в этом вопросе, что мне буквально невыносима мысль о том, что сквайр может пренебречь ею из-за того, что она бедна.

– Какой вздор! – воскликнул мистер Гибсон. – Уверяю вас, ни о каком пренебрежении и речи быть не может. Он не хочет сообщать о помолвке кому бы то ни было, даже Осборну. Таково ведь и твое желание, Синтия, не так ли? Равным образом не намерен он обсуждать его и с вами, пока вы будете у него в гостях. Но, вполне естественно, он хочет познакомиться со своей будущей невесткой. А вот если он нарушит свою привычную манеру поведения и нанесет визит нам…

– Я вовсе не хочу, чтобы он приходил сюда, – перебила супруга миссис Гибсон. – В тот единственный раз, когда он побывал здесь, он был не очень-то обходителен и вежлив. Но у меня такой характер, что я не могу мириться с пренебрежением, которое выказывают тем, кого я люблю, только потому, что им вовремя не улыбнулась удача. – При этих словах она демонстративно вздохнула.

– Что ж, в таком случае вы никуда не поедете! – заявил раздосадованный мистер Гибсон, которому не хотелось затевать долгую дискуссию еще и потому, что он чувствовал, что терпение его на исходе.

– Ты хочешь съездить в Холл, Синтия? – озабоченно поинтересовалась миссис Гибсон, которой нужен был предлог, чтобы уступить.

Но, к несчастью, дочь прекрасно понимала мотивы, что двигали ее матерью, и потому негромко ответила:

– Не особенно, мама. Я склоняюсь к тому, чтобы отказаться от приглашения.

– Оно уже принято, – холодно произнес мистер Гибсон, готовый клятвенно пообещать, что никогда в жизни больше не будет вмешиваться в дела, в которых участвуют женщины, и в будущем это решение надежно избавит его ото всех любовных романов и интриг.

Его тронула уступчивость сквайра, он с радостью ухватился за возможность, как ему показалось, сделать приятное своим домашним, но только взгляните, что из этого вышло!

– Синтия, поезжай, прошу тебя! – взмолилась Молли, с укоризной глядя на Синтию. – Поезжай! Я уверена, тебе понравится сквайр. Кроме того, там очень красиво, да и он будет разочарован.

– Мне бы не хотелось терять собственное достоинство, – с притворной скромностью заявила в ответ Синтия. – К тому же ты слышала, что сказала мама!

Со стороны девушки это было большим лукавством. Она намеревалась принять предложение и была совершенно уверена в том, что мать уже мысленно примеряет новый наряд ради такого случая. Что касается мистера Гибсона, который хоть и был хирургом, но так и не сподобился анатомировать женское сердце, то он принял все за чистую монету и изрядно рассердился как на Синтию, так и на ее мать. Он был настолько зол, что не отваживался заговорить, боясь, что голос выдаст его. Добрый доктор быстро направился к двери, намереваясь выйти из комнаты, но возглас супруги заставил его остановиться.

– Мой дорогой, так вы хотите, чтобы я поехала? – спросила она. – Если да, то я готова переступить через собственные чувства.

– Разумеется, хочу! – коротко и гневно бросил он, после чего вышел из комнаты.

– В таком случае я поеду! – сообщила миссис Гибсон таким тоном, словно решила принести себя в жертву.

Но супруг, которому предназначались эти слова, уже не слышал их.

– Мы закажем карету в «Георге» и приобретем ливрею для Томаса, о которой я уже давно мечтаю, – продолжала миссис Гибсон. – Правда, она не нравилась мистеру Гибсону, но ради такого он не станет возражать, я уверена. И Томас будет сидеть на облучке, и…

– Но, мама, у меня тоже есть свои чувства, – заметила Синтия.

– Вздор, дитя мое! Особенно когда все устраивается столь замечательным образом.

Итак, в назначенный день женщины дома Гибсонов отправились в гости. Мистер Гибсон, разумеется, был поставлен в известность о перемене планов – о том, что в конце концов они изъявили согласие нанести визит, – но его настолько раздосадовала манера, в которой его супруга приняла приглашение, что миссис Гибсон не услышала от него ни единого заинтересованного слова как в отношении самого визита, так и оказанного им приема. Мистер Гибсон, которому приглашение сквайра показалось куда любезнее того, чего он ожидал, поскольку знал и характер, и пожелания последнего относительно женитьбы собственных сыновей, был неприятно удивлен поведением супруги накануне. К тому же показное равнодушие Синтии относительно того, будет ли приглашение принято или отклонено, вызвало у него явное неудовольствие. Он не разбирался в тех уловках и приемах, которые она использовала в общении с матерью, и потому не понимал, что вышеупомянутое равнодушие по большей части объяснялось желанием девушки не дать миссис Гибсон прибегнуть к притворству и ложным сантиментам. Но, несмотря на свое крайнее недовольство, его чрезвычайно занимало, как прошел визит, и потому при первой же возможности на следующий день он устроил Молли настоящий допрос о том, как их приняли за ленчем в Хэмли-холле.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Жены и дочери"

Книги похожие на "Жены и дочери" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Гаскелл

Элизабет Гаскелл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Гаскелл - Жены и дочери"

Отзывы читателей о книге "Жены и дочери", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.