» » » » Владислав Ходасевич - Тяжёлая лира


Авторские права

Владислав Ходасевич - Тяжёлая лира

Здесь можно скачать бесплатно "Владислав Ходасевич - Тяжёлая лира" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, издательство Эксмо, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Владислав Ходасевич - Тяжёлая лира
Рейтинг:
Название:
Тяжёлая лира
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2011
ISBN:
978-5-699-52333-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тяжёлая лира"

Описание и краткое содержание "Тяжёлая лира" читать бесплатно онлайн.



Судьба Владислава Ходасевича (1886–1939) — это вечный спор Художника Ходасевича и Ходасевича Человека. Художник, который то презирает земной жребий человека, то завидует ему, то пытается его для себя принять, — это и есть центральный мотив творчества поэта Ходасевича, особенно ярко выраженный в его трех самых знаменитых циклах: «Путем зерна», «Тяжелая лира» и «Европейская ночь», представленных в этом сборнике. Через голову многих своих современников-поэтов, так называемых радикальных новаторов, Ходасевич прорывается в будущее литературы, в нашу эпоху, привлекая внимание сочетанием рациональности, классических стиховых форм русского языка с невероятной экспрессией и с ироническим «остранением», так присущим поэтическому языку XXI века. Как заметил современник Ходасевича и его вечный оппонент, поэт и критик Георгий Адамович: «Нельзя было к этим стихам не прислушаться — хотя еще никто тогда не догадывался, что вскоре читателям предстоит и заслушаться ими».






Из дневника

Должно быть, жизнь и хороша,
Да что поймешь ты в ней, спеша
Между купелию и моргом,
Когда мытарится душа
То отвращеньем, то восторгом?

Непостижимостей свинец
Всё толще над мечтой понурой, —
Вот и дуреешь наконец,
Как любознательный кузнец
Над просветительной брошюрой.

Пора не быть, а пребывать,
Пора не бодрствовать, а спать,
Как спит зародыш крутолобый,
И мягкой вечностью опять
Обволокнуться, как утробой.

1–2 сентября 1925 Meudon

Перед зеркалом

Nel mezzo del cammin di nostra vita[2]
Я, я, я. Что за дикое слово!
Неужели вон тот — это я?
Разве мама любила такого,
Желто-серого, полуседого
И всезнающего, как змея?

Разве мальчик, в Останкине летом
Танцевавший на дачных балах, —
Это я, тот, кто каждым ответом
Желторотым внушает поэтам
Отвращение, злобу и страх?

Разве тот, кто в полночные споры
Всю мальчишечью вкладывал прыть, —
Это я, тот же самый, который
На трагические разговоры
Научился молчать и шутить?

Впрочем — так и всегда на средине
Рокового земного пути:
От ничтожной причины — к причине,
А глядишь — заплутался в пустыне,
И своих же следов не найти.

Да, меня не пантера прыжками
На парижский чердак загнала.
И Виргилия нет за плечами, —
Только есть одиночество — в раме
Говорящего правду стекла.

18–23 июля 1924 Париж

Окна во двор

Несчастный дурак в колодце двора
Причитает сегодня с утра,
И лишнего нет у меня башмака,
Чтобы бросить его в дурака.

… … … … … … … … … … … …

Кастрюли, тарелки, пьянино гремят,
Баюкают няньки крикливых ребят.
С улыбкой сидит у окошка глухой,
Зачарован своей тишиной.

… … … … … … … … … … … …

Курносый актер перед пыльным трюмо
Целует портреты и пишет письмо, —
И, честно гонясь за правдивой игрой,
В шестнадцатый раз умирает герой.

… … … … … … … … … … … …

Отец уж надел котелок и пальто,
Но вернулся, бледный как труп:
«Сейчас же отшлепать мальчишку за то,
Что не любит луковый суп!»

… … … … … … … … … … … …

Небритый старик, отодвинув кровать,
Забивает старательно гвоздь,
Но сегодня успеет ему помешать
Идущий по лестнице гость.

… … … … … … … … … … … …

Рабочий лежит на постели в цветах.
Очки на столе, медяки на глазах.
Подвязана челюсть, к ладони ладонь.
Сегодня в лед, а завтра в огонь.

… … … … … … … … … … … …

Что верно, то верно! Нельзя же силком
Девчонку тащить на кровать!
Ей нужно сначала стихи почитать,
Потом угостить вином…

… … … … … … … … … … … …

Вода запищала в стене глубоко:
Должно быть, по трубам бежать нелегко,
Всегда в тесноте и всегда в темноте,
В такой темноте и в такой тесноте!

16–21 мая 1924 Париж

Бедные рифмы

Всю неделю над мелкой поживой
Задыхаться, тощать и дрожать,
По субботам с женой некрасивой
Над бокалом, обнявшись, дремать,

В воскресенье на чахлую траву
Ехать в поезде, плед разложить,
И опять задремать, и забаву
Каждый раз в этом всем находить,

И обратно тащить на квартиру
Этот плед, и жену, и пиджак,
И ни разу по пледу и миру
Кулаком не ударить вот так, —

О, в таком непреложном законе,
В заповедном смиренье таком
Пузырьки только могут в сифоне —
Вверх и вверх, пузырек с пузырьком.

2 октября 1926 Париж

«Сквозь ненастный зимний денек…»

Сквозь ненастный зимний денек
У него сундук, у нее мешок —

По паркету парижских луж
Ковыляют жена и муж.

Я за ними долго шагал,
И пришли они на вокзал.
Жена молчала, и муж молчал.

И о чем говорить, мой друг?
У нее мешок, у него сундук…
С каблуком топотал каблук.

Январь 1927 Париж

Баллада («Мне невозможно быть собой…»)

Мне невозможно быть собой,
Мне хочется сойти с ума,
Когда с беременной женой
Идет безрукий в синема.

Мне лиру ангел подает,
Мне мир прозрачен, как стекло,
А он сейчас разинет рот
Пред идиотствами Шарло.

За что свой незаметный век
Влачит в неравенстве таком
Беззлобный, смирный человек
С опустошенным рукавом?

Мне хочется сойти с ума,
Когда с беременной женой
Безрукий прочь из синема
Идет по улице домой.

Ремянный бич я достаю
С протяжным окриком тогда
И ангелов наотмашь бью,
И ангелы сквозь провода

Взлетают в городскую высь.
Так с венетийских площадей
Пугливо голуби неслись
От ног возлюбленной моей.

Тогда, прилично шляпу сняв,
К безрукому я подхожу,
Тихонько трогаю рукав
И речь такую завожу:

«Pardon, monsieur[3], когда в аду
За жизнь надменную мою
Я казнь достойную найду,
А вы с супругою в раю

Спокойно будете витать,
Юдоль земную созерцать,
Напевы дивные внимать,
Крылами белыми сиять, —

Тогда с прохладнейших высот
Мне сбросьте перышко одно:
Пускай снежинкой упадет
На грудь спаленную оно».

Стоит безрукий предо мной
И улыбается слегка,
И удаляется с женой,
Не приподнявши котелка.

Июнь — 17 августа 1925 Meudon

Джон Боттом

1

Джон Боттом славный был портной,
   Его весь Рэстон знал.
Кроил он складно, прочно шил
   И дорого не брал.

2

В опрятном домике он жил
   С любимою женой
И то иглой, то утюгом
   Работал день-деньской.

3

Заказы Боттому несли,
   Порой издалека.
Была привинчена к дверям
   Чугунная рука.

4

Тук-тук — заказчик постучит,
   Откроет Мэри дверь, —
Бери-ка, Боттом, карандаш,
   Записывай да мерь.

5

Но раз… Иль это только так
   Почудилось слегка? —
Как будто стукнула сильней
   Чугунная рука.

6

Проклятье вечное тебе,
   Четырнадцатый год!..
Потом и Боттому пришел,
   Как всем другим, черед.

7

И с верной Мэри целый день
   Прощался верный Джон,
И целый день на домик свой
   Глядел со всех сторон.

8

И Мэри так ему мила,
   И домик так хорош,
Да что тут делать? Всё равно:
   С собой не заберешь.

9

Взял Боттом карточку жены
   Да прядь ее волос,
И через день на континент
   Его корабль увез.

10

Сражался храбро Джон, как все,
   Как долг и честь велят,
А в ночь на третье февраля
   Попал в него снаряд.

11

Осколок грудь ему пробил,
   Он умер в ту же ночь,
И руку правую его
   Снесло снарядом прочь.

12

Германцы, выбив наших вон,
   Нахлынули в окоп,
И Джона утром унесли
   И положили в гроб.

13

И руку мертвую нашли
   Оттуда за версту
И положили на груди…
   Одна беда — не ту.

14

Рука-то плотничья была,
   В мозолях. Бедный Джон!
В такой руке держать иглу
   Никак не смог бы он.

15

И возмутилася тогда
   Его душа в раю:
«К чему мне плотничья рука?
   Отдайте мне мою!

16

Я ею двадцать лет кроил
   И на любой фасон!
На ней колечко с бирюзой,
   Я без нее не Джон!

17

Пускай я грешник и злодей,
   А плотник был святой, —
Но невозможно мне никак
   Лежать с его рукой!»

18

Так на блаженных высотах
   Всё сокрушался Джон,
Но хором ангельской хвалы
   Был голос заглушен.

19

А между тем его жене
   Полковник написал,
Что Джон сражался как герой
   И без вести пропал.

20

Два года плакала вдова:
   «О Джон, мой милый Джон!
Мне и могилы не найти,
   Где прах твой погребен!..»

21

Ослабли немцы наконец.
   Их били мы, как моль.
И вот — Версальский, строгий мир
   Им прописал король.

22

А к той могиле, где лежал
   Неведомый герой,
Однажды маршалы пришли
   Нарядною толпой.

23

И вырыт был достойный Джон,
   И в Лондон отвезен,
И под салют, под шум знамен
   В аббатстве погребен.

24

И сам король за гробом шел,
   И плакал весь народ.
И подивился Джон с небес
   На весь такой почет.

25

И даже участью своей
   Гордиться стал слегка.
Одно печалило его,
   Одна беда — рука!

26

Рука-то плотничья была,
   В мозолях… Бедный Джон!
В такой руке держать иглу
   Никак не смог бы он.

27

И много скорбных матерей
   И много верных жен
К его могиле каждый день
   Ходили на поклон.

28

И только Мэри нет как нет.
   Проходит круглый год —
В далеком Рэстоне она
   Всё так же слезы льет:

29

«Покинул Мэри ты свою,
   О Джон, жестокий Джон!
Ах, и могилы не найти,
   Где прах твой погребен!»

30

   Ее соседи в Лондон шлют,
В аббатство, где один
   Лежит безвестный, общий всем
Отец, и муж, и сын.

31

Но плачет Мэри: «Не хочу!
   Я Джону лишь верна!
К чему мне общий и ничей?
   Я Джонова жена!»

32

Всё это видел Джон с небес
   И возроптал опять.
И пред апостолом Петром
   Решился он предстать.

33

И так сказал: «Апостол Петр,
   Слыхал я стороной,
Что сходят мертвые к живым
   Полночною порой.

34

Так приоткрой свои врата,
   Дай мне хоть как-нибудь
Явиться призраком жене
   И только ей шепнуть,

35

Что это я, что это я,
   Не кто-нибудь, а Джон
Под безымянною плитой
   В аббатстве погребен.

36

Что это я, что это я
   Лежу в гробу глухом —
Со мной постылая рука,
   Земля во рту моем».

37

Ключи встряхнул апостол Петр
   И строго молвил так:
   «То — души грешные. Тебе ж —
Никак нельзя, никак».

38

И молча, с дикою тоской
   Пошел Джон Боттом прочь,
И всё томится он с тех пор,
   И рай ему невмочь.

39

В селенье света дух его
   Суров и омрачен,
И на торжественный свой гроб
   Смотреть не хочет он.

9 марта — 19 мая 1926 Париж

Звезды


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тяжёлая лира"

Книги похожие на "Тяжёлая лира" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Владислав Ходасевич

Владислав Ходасевич - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Владислав Ходасевич - Тяжёлая лира"

Отзывы читателей о книге "Тяжёлая лира", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.