Бернард Корнуэлл - Столетняя война
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Столетняя война"
Описание и краткое содержание "Столетняя война" читать бесплатно онлайн.
Конфликт между Англией и Францией в XIV веке вылился в Столетнюю войну, в Европе свирепствуют грабежи и насилие. Пасхальным утром 1342 года в английскую деревню Хуктон врываются арбалетчики под предводительством человека, который носит «дьявольское имя» Арлекин, и похищают из храма реликвию – по слухам, это не что иное, как Святой Грааль… Сын погибшего в схватке настоятеля, молодой лучник Томас, не подозревая, что с Арлекином его связывают кровные узы, клянется отомстить за убитых и возвратить пропажу, за которой отправляется во Францию. Однако власти предержащие не намерены уступать простолюдину святыню – она может даровать победу в войне. Скитаясь в поисках сокровища по некогда плодородным, а ныне выжженным землям, герой оказывается в царстве Черной смерти – чумы. Он вступает в схватку с религиозными фанатиками, спасая от костра красавицу Женевьеву, и тем самым наживает новых врагов, которые объявляют на него охоту…
Обаятельный герой и погоня за мистическим мечом - таков замечательный новый роман искусного рассказчика из Британии, действие которого достигает кульминации во время битвы при Пуатье в 1356 г.
Продолжает бушевать Столетняя война и в самых кровавых битвах ещё предстоит сразиться.
По всей Франции закрываются врата городов, горят посевы, страна замерла в тревожном ожидании грозы.
Снова под предводительством Чёрного Принца вторглась английская армия, победившая в битве при Креси, и французы гонятся за ней.
Томасу из Хуктона, английскому лучнику по прозвищу «Бастард» велено разыскать утерянный меч Святого Петра, оружие, которое по слухам дарует любому своему владельцу неизменную победу.
Когда превосходящие силы противника устраивают английской армии ловушку близ города Пуатье, Томас, его люди и его заклятые враги встречаются в небывалом противостоянии, которое перерастает в одну из величайших битв в истории.
Битва при Азенкуре — одна из ярчайших военных побед Англии. Увековеченная Шекспиром в хронике «Генрих V», неравная битва столкнула малочисленное измученное английское войско с полнокровной французской армией. В центре битвы оказывается один из тех простых воинов, чьими силами достигается небывалая победа: лучник Николас Хук сражается за своего короля, страну и любимую женщину…
Захватывающий роман о войне воспринимается одновременно как блестящее историческое исследование и великолепный плод творческой фантазии — лучшее творение Бернарда Корнуэлла, автора признанных мировых бестселлеров «Саксонские хроники», романов о стрелке Ричарде Шарпе и многих других книг.
Перевод: группа “Исторический роман“, 2014 год.
Над переводом работали: Sam1980, gojungle, Oigene, Elena_Panteleeva, madey_tt, ink0909, WorthlessMen, tamika, georgestaunton, Alsenok, musegirl, SpStray и virigor.
Редакция: gojungle, Oigene, Elena_Panteleeva и Sam1980.
Домашняя страница группы В Контакте: http://vk.com/translators_historicalnovel
Огромное спасибо gojungle за её незаменимый вклад в развитие проекта! Без неё перевод не был бы реализован.
Его боевой конь сам взял курс на лошадь беглеца и увеличил скорость, ожидая, когда толчок коленом скажет ему о том, что топор сделал свое дело, и можно искать новую жертву. Слева и справа от каптала другие гасконцы делали то же самое.
Они оставляли за собой кровавый след из раненых и корчащихся людей, лошадей без седоков и мертвецов, и по-прежнему подгоняли лошадей, догоняли и убивали, все разочарования дней отступления были излечены этой оргией смерти.
Один из французов запаниковал и резко развернул лошадь влево, животное упало. Две окровавленные гусиные тушки были привязаны к луке седла, и перья разлетелись, когда рухнула лошадь.
Мужчина закричал, потому что падающая лошадь придавила и сломала ему ногу, потом он попытался увернуться от удара топора каптала. Крик прекратился. Женщина звала на помощь, но ее мужчина сбежал, оставив ее в окружении гасконцев на залитом кровью поле.
Каптал крикнул своему горнисту.
- Труби отбой, - приказал он.
Его люди убивали и победили, захватив по меньшей мере трех знатных лордов и прикончив множество врагов, а сами остались без единой царапины, но беглецы скакали в сторону основных сил французов, всего за несколько минут они достигли бы армии, и хорошо вооруженные воины в доспехах бросились бы в контратаку.
Так что каптал взобрался обратно на пологий склон и скрылся в лесу. Долина, выглядевшая такой мирной, была покрыта кровавыми пятнами и усеяна телами.
Армии встретились.
- Аббатство Святого Жуньена? - сказал крестьянин. - Конечно, милорд, идите по долине, - он указал на север своим грязным пальцем, - недалеко, милорд. На телеге можно туда и обратно за одно утро обернуться.
Крестьянин молотил зерно, когда эллекены подъехали к деревне, и не заметил всадников, пока их тени не легли темным пятном на дверь амбара. Он уставился на них в немом изумлении, а потом упал на колени и пригладил рукой челку. Томас сказал, что они не причинят ему вреда, что он в безопасности, а потом, как уже сотню раз во время этого путешествия, спросил, знает ли он, где находится аббатство святого Жуньена. Наконец-то кто-то впервые это знал.
- Там монахи, милорд, - нервно произнес крестьянин, - стараясь быть полезным. Он скосил глаза влево, где, очевидно, жила его семья.
Его цеп - две деревянные дубинки, соединенные полоской кожи - был отброшен в сторону, на случай, если эти мрачные всадники примут его за оружие.
- Кто твой господин? - спросил Томас.
- Аббат, милорд, - ответил тот.
- Что там за монахи? - спросил Томас.
Вопрос озадачил крестьянина.
- Черные монахи, милорд? - предположил он.
- Бенедиктинцы?
- Ах да, бенедиктинцы. Думаю, да, - он улыбнулся, хотя совершенно очевидно не знал, кто такие бенедиктинцы.
- Здесь были какие-нибудь другие солдаты?
В этом ответе он был более уверен.
- Не так давно, милорд, какие-то приезжали в день Святой Перпетуи, я помню. Приехали, но не остались.
- А с тех пор никого?
- Нет, милорд.
Со дня Святой Перпетуи прошло полгода. Томас бросил крестьянину серебряную монету и развернул коня.
- Едем на север, - коротко бросил он и пришпорил лошадь в этом направлении.
Сгущались сумерки, и нужно было искать место для ночлега. На дне долины река делала поворот, и там стояли несколько темных хибар под дубами, но в северном конце долины, спрятавшись за клином лесистой местности, лежала деревня или маленький городок, чье присутствие выдавал дым кухонных очагов.
Аббатство должно было находиться там. Две вороны перелетели через реку, чернея на фоне темнеющего неба. Колокол призывал народ на вечернюю молитву.
- Там город? - к Томасу подъехал Раймер, воин графа Уорика.
- Не знаю, но обычно рядом с монастырем возникают деревни.
- Монастырь! - Раймер выглядел удивленным.
- Я направляюсь туда.
- Чтобы помолиться? - с легкостью предположил Раймер.
- Да, - ответил Томас.
Раймера смутил ответ, и он замолчал. Томас свернул в долину и теперь мог рассмотреть окаймленную ивами реку, а сразу за ней - большую деревню и башни монастыря.
Монастырь был на удивление велик и окружен высокой стеной, над ним возвышалась большая церковь.
- Мы можем остановиться в деревне, - сказал Раймер.
- Там должна быть таверна, - отозвался Томас.
- На это я и надеюсь.
- Мои люди тоже там остановятся. - Томас уставился на монастырь, его высокие стены темнели в сгущающихся сумерках. Стены выглядели грозно, как валы какого-нибудь замка. - Это то самое место? - спросил он сира Роланда, пришпорившего коня, чтобы догнать Томаса.
- Не знаю.
- Похоже больше на крепость, чем на монастырь.
Рыцарь-девственник нахмурился, глядя на далекие стены.
- Святому Жуньену приказали сберечь меч Святого Петра, так что, возможно, это и крепость.
- Даже если это монастырь Святого Жуньена. - Подъехав ближе, Томас увидел, что огромные монастырские ворота открыты. Он предполагал, что их не закроют, пока солнце полностью не скроется на западе. - Он похоронен там?
- Да, его земные останки там.
- Так что, возможно, там и Злоба.
- Может, нам стоит там ее и оставить?
- Я бы так и сделал, если бы не знал, что Бессьер ищет её, а если найдет, то использует, и не во славу Божию, а ради своей собственной.
- А ты?
- Я же говорил тебе, - резко сказал Томас, - я выкину ее. - Он повернулся в седле. - Люк! Гастар! Арнульдус! Со мной. Остальным остаться в деревне! И платить за снедь! Он брал с собой гасконцев, чтобы монахи не заподозрили их принадлежность к англичанам.
Робби, Кин и сир Роланд тоже примкнули к Томасу, затем и Женевьева с Бертийей настояли, чтобы идти с ним, хотя Хью оставили на попечении Сэма и остальных лучников.
- Почему бы не прихватить лучников? - спросила Женевьева.
- Всё, что я хочу, так это задать аббату пару вопросов. И не хочу напугать его. Мы заходим, спрашиваем и уходим.
- То же самое ты говорил в Монпелье, - съязвила Женевьева.
- Это просто монахи, - ответил Томас, - и только. Мы спрашиваем их и уезжаем.
- Со Злобой?
- Не знаю. Не уверен, что она вообще существует. - Он толкнул коня коленями, чтобы достичь ворот до того, как солнце скроется за горизонтом.
Он проскакал галопом через пастбище со стадом коз в сопровождении маленького мальчика и большой собаки, молчаливо наблюдавшими за проезжающими всадниками.
За пастбищем прекрасный каменный мост соединял берега реки. На противоположной стороне моста дорога раздваивалась. Левая вела в деревню, а правая - в монастырь.
Томас увидел, что монастырь был наполовину окружен рекой, запруженной, чтобы сделать подобие широкого рва. Может быть, монахи так разводили рыбу.
Он также заметил две фигуры в рясах, идущие к открытым воротам, и снова пришпорил коня. Два монаха увидели его и подождали.
- Ты здесь из-за паломников? - спросил один из них в качестве приветствия.
Томас открыл было рот, чтобы переспросить , что он имел в виду, но ему хватило ума просто кивнуть.
- Так и есть.
- Они прибыли час назад и будут рады защите, поскольку думают, что англичане неподалеку.
- Мы их не видели.
- Они все равно будут рады видеть тебя, - произнес монах. - Для паломничества время сейчас опасное.
- Время всегда опасное, - сказал Томас, и провел своих спутников под высоким арочным проемом. Когда стих колокольный звон, цоканье копыт отзывалось эхом от каменных стен.
- Где они? - крикнул Томас, обернувшись.
- В аббатстве! - прокричал монах в ответ.
- Нас кто-то ожидает? - спросила Женевьева.
- Ожидает, но не нас.
- Кто? - поспешно спросила она.
- Всего лишь паломники.
- Пошли кого-нибудь за лучниками.
Томас взглянул на трех гасконцев, Робби и сира Роланда.
- Думаю, группа паломников нам не помеха, - сухо ответил он.
Лошади столпились в небольшом пространстве между стенами и церковью аббатства. Томас откинулся в седле и инстинктивно проверил, что его меч легко выходит из ножен.
Он услышал, как монастырские ворота с грохотом захлопнулись, а затем с глухим стуком на свое место встала задвижка. Почти стемнело, и монастырские постройки чернели на фоне слегка освещенного неба, на котором загорались первые звезды.
На крюке между двумя каменными домами, в которых, возможно, спали, монахи, горел факел, а еще два ярко светили у главной лестницы.
Мощеная улица шла через все аббатство, а в дальнем его конце, где в высокой стене находились другие ворота, всё ещё открытые, Томас заметил группу оседланных лошадей и четырех вьючных пони, которых держали слуги.
Он спешился и повернул в сторону лестницы аббатства, где искрили и мерцали фекелы, к открытой двери, через которую доносилось пение монахов, низкие и прекрасные звуки, глубокие и ритмичные, как приливы и отливы морских волн.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Столетняя война"
Книги похожие на "Столетняя война" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Бернард Корнуэлл - Столетняя война"
Отзывы читателей о книге "Столетняя война", комментарии и мнения людей о произведении.






















