» » » » Вадим Коростылев - Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник)


Авторские права

Вадим Коростылев - Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник)

Здесь можно купить и скачать "Вадим Коростылев - Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская проза, издательство Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a, год 2013. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Вадим Коростылев - Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник)
Рейтинг:
Название:
Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник)
Издательство:
неизвестно
Год:
2013
ISBN:
978-5-17-080607-2
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник)"

Описание и краткое содержание "Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник)" читать бесплатно онлайн.



Вадим Коростылёв – удивительный, редкий в наши времена романтик. Он писал СКАЗКИ, но мораль этих сказок необычна. За ней стоит не здравый житейский смысл, а высокое чувство справедливости, которой, как известно, в природе не существует.

Мы публикуем его произведения в авторской редакции и надеемся, что читатели разделят с нами весёлое недоумение, которое Вадим Коростылёв испытывал перед злобой, мстительностью, жадностью и корыстью. И добро пожаловать в СКАЗКУ!






ПЕРВЫЙ ГЕРОЛЬД: Явиться во дворец короля!.. И достойнейшая из достойных…


ВТОРОЙ ГЕРОЛЬД: И достойнейшая из достойных…


ТРЕТИЙ ГЕРОЛЬД: И достойнейшая из достойных станет серендиппской королевой!


Герольдов сметает стремительная толпа девиц. Девицы танцуют и поют:


Нам в городе хорошеньких
Девиц не занимать,
Прицессой на горошине
Любая может стать!..


Хор девиц распадается на отдельные и уже соперничающие голоса:


– Я самая прелестная!..
– Я лучше всех пою!..
– Создам я королевскую
Здоровую семью!..


И снова – хором:


Из чувств патриотических
Явились мы сюда,
В свидетельствах метрических
Проставлены года.
Нам в городе хорошеньких
Девиц не занимать,
Принцессой на горошине
Любая может стать!


Появляется дзанни с жезлом, одетый мажордомом.


МАЖОРДОМ (стукнув жезлом об пол):

Ваши возможные величества!

Прошу соблюдать порядок, и

отвергнутых не пытаться встать второй раз в очередь!


Выстроившись цепочкой за мажордомом, девицы покидают просцениум…

…Кабинет Дерамо с чучелом ворона. Замер на своём месте «болван»-Тарталья. Дерамо выжидательно смотрит на дверь в кабинет.

К кабинету приближается мажордом, сопровождаемый цепочкой девиц. Дерамо хлопает в ладоши, и мажордом впускает первую девицу.


ДЕВИЦА:

О, мой король! Я здесь по повеленью

Того, кого…


ДЕРАМО:

Кого?


ДЕВИЦА:

Того, ну, в общем,

того, кого люблю давно и страстно!


ДЕРАМО:

А как давно?


ДЕВИЦА:

Ну, в общем, с детских лет.


ДЕРАМО:

А если изберу вас королевой?


ДЕВИЦА:

Я задыхаюсь! Я… за честь почту!


«Болван»-Тарталья улыбается.


ДЕРАМО:

Ну, хорошо, ступайте. Я учту.


Мажордом бесцеремонно выпроваживает первую девицу, впускает вторую.


ДЕВИЦА (почти басом):

О, мой король! В моей душе поют

сто тысяч соловьёв, когда вас вижу!..


Она грозно надвигается на Дерамо. Дерамо отскакивает.


ДЕРАМО:

Нет, нет, прошу, не подходите ближе!


«Болван»-Тарталья улыбается. По взмаху руки Дерамо мажордом выпроваживает и вторую девицу, впускает третью.


ДЕВИЦА:

О, мой король! Цветут сирень и маки

в душе моей при виде ваших глаз…


ДЕРАМО:

Ах, сколько пышных и никчёмных фраз!


«Болван»-Тарталья улыбается. По взмаху руки Дерамо мажордом выпроваживает и эту претендентку.

Под музыку, как в убыстряющемся танце, девицы следуют одна за другой. Уже неважно, что они говорят, важна чёткая последовательность: «болван» улыбается, Дерамо машет рукой, мажордом выпроваживает.

Когда очередь кончается, Дерамо, обмахиваясь платком, обескураженный этим первым этапом смотрин, покидает свой кабинет.

Тарталья, убедившись, что вокруг никого нет, извлекает припрятанную статую и, накинув на неё пелерину и напялив на голову шляпу со шторкой, ставит её вместо себя в нишу. Потом, крадучись, на цыпочках выходит.

Дзанни мгновенно превращают кабинет Дерамо в гостиную второго министра короля – Панталоне.

Прозаический диалог их распевен и поддерживается ненавязчивым звучанием музыкальных инструментов, как бы отбивающих ритм. Поэтому диалог незаметно переходит то в песенку Анджелы, то в её дует с отцом.


ДЗАННИ (представляет новых персонажей):

Маска из Болоньи – министр Панталоне!

Второй министр короля.

Его дочь Анджела, героиня нашей истории.

Героини бывают голубые и характерные.

Она голубая, как…


ПАНТАЛОНЕ:

Небо Италии!


АНДЖЕЛА:

По сегодняшний день, но не далее!

(поёт):

Я умела лишь ахать и охать,
Горевать, и рыдать, и тужить…
Надоело это,
И не та эпоха,
Надоело это,
И не та эпоха,
И на этом теперь не прожить!

Я кидала не взгляды, а взоры,
Но теперь я иного хочу!
Для начала просто
Покажу свой норов,
Для начала просто
Покажу свой норов,
И посуду переколочу!


Анджела в танце движется по гостиной и со звоном грохает об пол одну вазу за другой. Панталоне семенит за ней.


ПАНТАЛОНЕ: Дитя моё! Это же антиквариат, сказочные вещи! Их нельзя разбивать!


АНДЖЕЛА: А сердца разбивать можно?! Две тысячи семьсот сорок восемь отвергнутых, разбитых девичьих сердец!


ПАНТАЛОНЕ: Если Дерамо их отверг, значит, их невозможно было разбить, значит, они небьющиеся!.. Ну, почему, почему ты не хочешь идти на смотрины к Дерамо? Разве он виноват, что ему не пришло в голову сперва посмотреть придворных девиц, а потом уже этих… горожанок! Демократ! (Но тут же испуганно оглянулся и крикнул) Прекрасный король! Удивительный король! Самый лучший король из всех несуществующих сказочных королей! Слава Дерамо! (Обернулся к Анджеле) Так ты серьёзно решила не ходить к нему?


АНДЖЕЛА: Серьёзно.


ПАНТАЛОНЕ: Но король пожелал, чтобы дочь второго министра представилась ему первой среди придворных девиц. Это прекрасная игра слов и положений при дворе.


АНДЖЕЛА: Я не хочу никаких положений при дворе!


ПАНТАЛОНЕ: Дура!.. (спохватившись) Конечно, если ты станешь её величеством серендиппской королевой, я беру свои слова назад.


АНДЖЕЛА: А я никогда не стану её величеством серендиппской королевой! (и пропела ему прямо в лицо) Никогда, никогда, никогда!.. Оставь меня в покое.


ПАНТАЛОНЕ: Нет, не оставлю! У меня самого итальянский темперамент! Я сам могу швырять на пол посуду. Медную, конечно… Но почему, почему ты не хочешь пойти к нему?


АНДЖЕЛА: Потому, что я люблю Дерамо!


ПАНТАЛОНЕ: Любишь Дерамо? Вот и прекрасно! Тогда сегодня же вечером пойдёшь к нему. (Анджела отрицательно мотает головой) Что, не пойдёшь?


АНДЖЕЛА: Но пойми, пойми…


ПАНТАЛОНЕ: Нет! Понимать должен первый министр. А я – второй! Если поймёт Тарталья, пойму и я. Но не раньше, чем Тарталья.


АНДЖЕЛА: Тарталья уже давно всё понял. Он ещё утром меня просил притвориться больной и не ходить к королю!


ПАНТАЛОНЕ: Как? Что же он хочет?


АНДЖЕЛА: Он хочет, чтобы королевой стала его дочь Клариче.


ПАНТАЛОНЕ: Но с Клариче помолвлен твой брат Леандр!


АНДЖЕЛА: Но ведь это Тарталья!


ПАНТАЛОНЕ: Ах, да, извини. Вот негодяй! (опомнившись, громко) Слава Тарталье! Слава первому министру! Слава всем, кто выше второго министра и что-нибудь понимает во всей этой истории. (Анджеле) Что он ещё хочет?


АНДЖЕЛА: Он хочет, чтобы я стала его женой. Он меня любит.


ПАНТАЛОНЕ: Кто?


АНДЖЕЛА: Тарталья.


ПАНТАЛОНЕ: Что?


АНДЖЕЛА: Любит.


ПАНТАЛОНЕ: Кого?


АНДЖЕЛА: Меня.


ПАНТАЛОНЕ: Кто?


АНДЖЕЛА: Тарталья.


ПАНТАЛОНЕ: Что?


АНДЖЕЛА: Любит.


ПАНТАЛОНЕ: Кого?


АНДЖЕЛА: Меня.


ПАНТАЛОНЕ: Кто?


АНДЖЕЛА (терпеливо): Тарталья.


ПАНТАЛОНЕ (наконец усвоив): Да я его!.. Да я ему!.. (вдруг увидев на столе вазу с яблоками) Мытые?


Анджела кивнула. Панталоне взял яблоко, надкусил его.


АНДЖЕЛА: Больше ничего не станешь делать?


ПАНТАЛОНЕ: Ничего! У второго министра и роль вторая.


АНДЖЕЛА: А я не хочу, чтоб мои чувства проверял какой-то болван!


ПАНТАЛОНЕ: А я ем яблоко и смотрю в окно!


АНДЖЕЛА (поёт):

Выходит, среди нас
Ты был и вроде не был,
Ты просто пустота,
Которой всё равно.
А на земле любовь,
А над землёю небо…


ПАНТАЛОНЕ:

А я ем яблоко
И смотрю в окно!


АНДЖЕЛА:

Пожалуйста! Изволь!
Я уступаю! Ладно!
К Дерамо я пойду,
Чтобы сказать одно:
Возлюбленный король,
О, как вы неприглядны!..


ПАНТАЛОНЕ:

А я ем яблоко
И смотрю в окно!


Дзанни выносят на просцениум садовую скамейку и замирают подле неё, держа в руках зелёные ветки. Теперь они – кустарник.

У некоторых из них в руках клетки с соловьями. Соловьи начинают петь.

На скамейку садятся Леандр и Клариче.


КЛАРИЧЕ: О, Леандр!..


ОДИН ИЗ ДЗАННИ (отогнав веткой с лица Леандра комара, представляет): Сын второго министра.


ЛЕАНДР: О, Клариче!..


ДРУГОЙ ДЗАННИ (обмахнув веткой лицо Клариче, представляет): Дочь первого министра Тартальи!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник)"

Книги похожие на "Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вадим Коростылев

Вадим Коростылев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вадим Коростылев - Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник)"

Отзывы читателей о книге "Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.