» » » » Конфуций - Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского


Авторские права

Конфуций - Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского

Здесь можно купить и скачать " Конфуций - Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Философия, издательство Литагент «5 редакция»fca24822-af13-11e1-aac2-5924aae99221, год 2013. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Конфуций - Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского
Рейтинг:
Название:
Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2013
ISBN:
978-5-699-60289-6
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского"

Описание и краткое содержание "Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского" читать бесплатно онлайн.



Книга «Рассуждения в изречениях» была составлена учениками Конфуция уже после смерти Учителя. Она включает высказывания Учителя, его комментарии по поводу тех или иных людей и событий и описания его поступков, дополненные небольшими рассказами о привычках и укладе жизни Учителя. В целом же «Рассуждения в изречениях» составляют основу конфуцианского учения и охватывают все аспекты нравственного совершенствования, а также искусство понимать и взаимодействовать с людьми и направлять их к высоким достижениям, как в малых делах, так и в великом и общественно значимом. Книга в первую очередь посвящена учебе и начинается с фразы, которая известна каждому представителю китайской нации, определяя смысл и основу существования китайской цивилизации: «Научиться со временем применять изученное – разве не в этом радость». Уникальная особенность данного издания в том, что Бронислав Брониславович Виногродский, известный писатель и специалист по Китаю, перевел древний текст не как исторический памятник, а как пособие по жизни и управленческому искусству, потому что верит в действенность учения Конфуция. Именно благодаря конфуцианской подготовке управленцев всех уровней Китай становится властелином мира, пора перенимать опыт!

Книги серии «Классика китайской мудрости» всесторонне и на лучших образцах знакомят читателей с вершинами китайской философии. Практическое применение этих знаний позволит последовательно развить в себе способность управлять собой, своим разумом, а затем и всем осознаваемым миром вокруг.






– Кто сможет выйти не через дверь? Так почему же никто не идёт этим Путём?



18. Учитель сказал:

– Когда природа в человеке сильнее, чем образованность, получится дикарь. Когда образованность более развита, чем природа, получится чиновник. Когда образованность и природа в ладу, тогда получается благородный человек.


19. Учитель сказал:

– Человек живёт честностью. Нечестный живёт, лишь по счастью избегая кары.


20. Учитель сказал:

– Кого знаешь, не сравнится с тем, кого любишь. Кого любишь, не сравнится с тем, кому рад.


21. Учитель сказал:

– С человеком выше среднего можно говорить о высоком. С человеком ниже среднего нельзя говорить о высоком.


22. Фань Чи спросил о знании.

Учитель сказал:

– Знающим можно назвать того, кто обращается с народом по совести, почитает высшие силы, но держится от них подальше.

Спросил о человечности.

Кун-Цзы объяснил:

– С человечностью – сначала возникнут трудности, а потом придёт защита. Тогда можно говорить о человечности.


23. Учитель сказал:

– Когда есть знание – радует вода. Когда есть человечность – радуют горы. Знание приводит в движение. Человечность даёт покой. В знании – радость. В человечности – долголетие.


24. Учитель сказал:

– Если бы область Ци поменялась, она бы сравнялась с областью Лу, а если бы Лу поменялась, она бы обрела Путь.


25. Учитель сказал:

– Если жертвенная чаша больше не жертвенная. Так что же это за чаша, что за чаша?


26. Цзай Во обратился с вопросом:

– Если человечному скажут, что в колодце человечный, он туда прыгнет?

Учитель сказал:

– Разве может быть так? Благородный человек приблизится к колодцу, но попадёт в ловушку. Можно его обманывать, но невозможно ввести в заблуждение.


27. Учитель сказал:

– Благородный человек расширяет учёность книгами. А обрядом сдерживает себя. Так может избежать разбросанности.


28. Учитель встретился с Нань-Цзы[81]. Цзы Лу выразил недовольство.

Учитель ему поклялся:

– Если я сделал что-то нехорошее, пусть небо меня покарает, небо покарает.


29. Учитель сказал:

– Когда сила духа проявляется через равновесие и сдержанность, это высшее достижение. Но с давних пор такие встречаются редко в народе.


30. Цзы Гун сказал:

– Если делать людям большие благодеяния и помогать многим, можно ли это назвать человечностью?

Учитель сказал:

– Чтобы решать дела с помощью человечности, нужно обладать совершенной мудростью. Даже Яо и Шунь[82] имели в этом изъяны.

А человечность такова: если хочешь устойчивости – сделай устойчивым другого. Если хочешь, чтобы тебя понимали, пойми другого. Способность через сближение приобретать качества других может быть названа способом приближения к человечности.

Глава 7

1. Учитель сказал:

– Передавая, а не создавая, храню веру в древность и люблю её. В этом я подобен Лао Пэну[83].


2. Учитель сказал:

– В молчании узнавать, учиться, не пресыщаясь, наставлять без устали. Что из этого есть во мне?


3. Учитель сказал:

– Я беспокоюсь, когда – силу духа не совершенствую, учение не применяю, слышу про совесть, а последовать не могу, делаю недоброе, а не исправляю.


4. В праздности Учитель оставался собранным и неспешным.


5. Учитель сказал:

– Как я ослаб, если так долго не видел во сне Чжоу-Гуна[84].


6. Учитель сказал:

– Стремись к Пути, опирайся на силу духа, полагайся на человечность, странствуй в искусствах.


7. Учитель сказал:

– Пусть даже плата за учёбу будет ничтожной, я не откажу человеку в наставлениях.


8. Учитель сказал:

– Если нет увлечённости, не нужно учить, если нет стремления, не следует развивать, если, приподняв один угол, не получаешь ответа по остальным трём, не стоит продолжать.


9. Когда Учитель ел вместе с человеком, соблюдающим траур, он никогда не наедался досыта.


10. Мудрец в дни, когда плакал, никогда не пел.


11. Учитель, обратившись к Янь Юаню, сказал:

– Если тебя применяют – действуешь, если не применяют, копишь силы. Только у нас с тобой есть это качество.

Цзы Лу сказал:

– Если Учитель поведёт три войска, то вместе с кем он будет?

Учитель сказал:

– Кто-то яростью тигра преодолевающий реки, не жалеющий о смерти, – я не с такими. Должны быть те, кто в подходе к делу осторожен, любят, строя замыслы, добиваться успеха.


12. Учитель сказал:

– Если можно достичь благосостояния, то я готов быть и простым служащим, держащим плеть. А если оно недостижимо, буду заниматься тем, к чему душа лежит.


13. Учитель был осторожен по поводу постов, войны и болезни.


14. Учитель в царстве Ци услышал мелодию Шао. Потом три месяца не знал вкуса мяса. Говорил, что не мог и помыслить, чтобы музыка могла делать такое.


15. Жань Ю спросил:

– Поддерживает ли Учитель Вэйского государя?[85]

Цзы Гун ответил:

– Хорошо, пойду спрошу у него.

Вошёл и спросил:

– Какими людьми были Бо И и Шу Ци?

Тот ответил:

– Это достойные люди древности.

Снова спросил:

– Обижались ли они?

Ответил:

– Стремились к человечности и обретали человечность. Какие могли быть обиды?

Тот вышел и заключил:

– Учитель его не поддерживает.


16. Учитель сказал:

– Есть простую пищу, запивая водой, и собственный локоть пусть будет подушкой. В этом настоящая радость. А богатство и знатность, добытые не по совести, для меня как в небе плывущие облака.


17. Учитель сказал:

– Добавить бы мне лет пятьдесят. Изучал бы «Перемены»[86]. Избежал бы больших ошибок.


18. Учитель говорил возвышенным слогом о Песнях[87], о Писаниях, о совершении обрядов. Об этом говорил возвышенным слогом.


19. Шэ-Гун[88] спросил о Кун-Цзы у Цзы Лу. Цзы Лу не ответил.

Учитель сказал:

– А почему ты не сказал так: это человек, который, испытывая вдохновение, забывает о еде, радуясь, забывает о печали. Не думает, что старость идёт к нему.


20. Учитель сказал:

– Я не от рождения познал это. Любя древность, усердно стремился к знаниям.


21. Учитель не говорил о странностях, о силе, о мятеже, о духах.


22. Учитель сказал:

– Среди трёх идущих людей обязательно есть для меня Учитель. Выбираю из них доброго, чтобы следовать ему. А если среди них недобрый, тогда я стараюсь его изменить.


23. Учитель сказал:

– Небо рождает силу духа во мне. Что может мне сделать какой-то Хуань Туй?[89]


24. Учитель сказал:

– Два-три ученика думают, что я что-то утаиваю. Я ничего не утаиваю от вас. Нет таких действий, в которые я бы не посвящал и этих нескольких. Такой, какой есть.


25. Учитель учил четырём вещам:

– Письменам, действиям, преданности и верности.



26. Учитель сказал:

– Встретить человека совершенномудрого мне не удалось. Хотя бы увидеть благородного человека – и этого довольно.

Учитель сказал:

– Встретить доброго человека мне не удалось. Хотя бы увидеть человека, обладающего постоянным стремлением к добру, – и того довольно. Ведь исчезновение приводит к появлению, пустота приводит к наполнению, ограничения приводят к расцвету. Трудно в этом сохранять постоянство.


27. Учитель ловил рыбу удочкой, а не сетями, на охоте не стрелял птицу на гнёздах.


28. Учитель сказал:

– Есть и такие, кто, не обладая знаниями, делают дела. Я так не могу. Много слушаю. Выбираю лучшее и следую этому. Много смотрю и так познаю. А знание приходит следом.


29. С жителями Хусяна[90] говорить было трудно, а появился юноша оттуда.

Ученики засомневались, а Учитель сказал:

– Вместе с ним буду продвигаться. Не нужно вместе с ним двигаться назад. Что в этом особенного? Продвигается вперёд через очищение себя. И я вместе с ним очищаюсь, а не удерживаю то, что было раньше.


30. Учитель сказал:

– Далеко ли до человечности? Я стремлюсь к человечности и человечности достигаю.


31. Чэнь Сыбай[91] спросил:

– Князь Шао-Гун[92] знает обряд?

Кун-Цзы ответил:

– Знает обряд.

Когда Кун-Цзы ушёл, он поклонился его ученику Ума Ци, ввёл его к себе.

И сказал:

– Я слышал, что благородный человек не пристрастен к своим. А может ли быть пристрастен благородный человек? Государь взял жену из царства У. Она одного с ним рода. Стали её звать Мэн-Цзы[93] из царства У. Если государь так знает обряд, то кто же не знает обряда?

Ума Ци рассказал об этом.

Учитель сказал:

– Вот уж мне удача. Как только ошибёшься, так люди обязательно знают об этом.


32. Когда Учитель пел для других, и получалось хорошо, обязательно просили спеть ещё раз, и тогда подпевали ему в лад.


33. Учитель сказал:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского"

Книги похожие на "Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Конфуций

Конфуций - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Конфуций - Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского"

Отзывы читателей о книге "Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.