Александра Лоренц - Железные лилии

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Железные лилии"
Описание и краткое содержание "Железные лилии" читать бесплатно онлайн.
XIII век. Англия. Два молодых рыцаря, граф Альмер и его единокровный брат Рей, возвращаются из Палестины. По дороге они оказываются в замке барона Кемпбелла и увлекаются его сестрой и кузиной настолько, что совершают подлую сделку: выкупают у барона его родственниц, делая их своими наложницами. Вскоре братьям приходится вновь уехать в Палестину. Наложницам удается сбежать, и одна из них становится богатой наследницей. Спустя несколько лет ее замок осадили викинги, и спасение пришло с совершенно неожиданной стороны…
За этим странным занятием и застал двух молодых мужчин их слуга, рыжий верзила.
– Милорды, кузнец уже приступил к делу, – орал он с другого конца озера. – Можно и нам искупаться?
– Пошел прочь! – зло крикнул Альмер. – Почините телегу, тогда и искупаетесь!
Он повернулся к брату.
– Ну что, Рей, – недовольно проговорил граф, – по берегу голышом нам не пройти, придется опять плыть.
– И вода холодная, и согреться нам не удалось, но плыть все-таки придется, – в тон ему ответил брат.
На противоположном берегу их ждала хоть и небольшая, но награда – два полных комплекта женской одежды, вплоть до нижнего белья, еще сохранившего аромат юных тел.
– Однако эти трофеи можно присоединить к палестинским! Надо наказать обманщиц! – уже веселее продолжил Альмер и свернул платья в узел. – Пусть вернутся домой нагишом!
Так и подъехали два рыцаря к наскоро устроенному на месте поломки лагерю. Даже их кони притихли, почувствовав плохое настроение хозяев.
Оруженосцы и слуги загадочно ухмыльнулись, заметив большой узел девичьих платьев на сером крупе Грига. В глазах их блеснула зависть.
– Милорды вернулись с богатыми трофеями, – подобострастно, но с хитрецой, ввернул верзила Бри.
– После удачного боя… – подхватил оруженосец Эдвин, но его речь была резко оборвана окриком графа:
– Вместо того чтобы болтать языками как бабы, нужно было починить повозку! Будете ночевать в этом лесу!
– А на ужин у вас будут эти тощие зайцы, – поддержал брата Рей и указал рукой на четыре жалкие тушки, которых пытался зажарить на костре Флинт.
– Как раз на тридцать человек, – злобно рассмеялся Альмер.
Кузнец вылез из-под телеги и, вытирая краем фартука потный лоб, произнес:
– Господа рыцари, мой хозяин барон Квентин Кембелл приказал мне передать вам, что приглашает вас на ужин.
По лицам слуг и оруженосцев пробежали довольные улыбки.
– Зря радуетесь! – грубо оборвал их надежды Альмер. – Всем оставаться здесь и охранять груз до тех пор, пока повозка не будет отремонтирована.
– Только завтра… – прокряхтел кузнец, вытаскивая половину оси. – Только завтра я выкую новую ось.
Знакомство
Сопровождаемые молчаливым кузнецом рыцари еще до захода солнца оказались около ворот замка Кембелла. Крепость была построена на небольшой горе, расположенной посередине обширной холмистой равнины. В разные стороны от замка убегали хорошо наезженные дороги; вдалеке виднелись селения с кирпичными домами с потемневшими от дождя соломенными крышами. Вслед за рыцарями через ворота прошло стадо красно-коричневых коров в сопровождении мальчика-пастуха. Альмер отбросил прядь волос цвета воронова крыла и осмотрелся. По всему было видно, что война давно уже обходила стороной эти края, во всем чувствовались умиротворение и покой.
Спешившись, братья прошли на широкий внутренний двор. Его обступили одноэтажные хозяйственные постройки, изнутри примыкавшие к стенам замка. С правой стороны двора вверх в цитадель шла широкая, мощенная булыжниками дорога, которая упиралась в еще один подвесной мост, расположенный у основания высокой каменной башни. Граф отметил про себя, что замок укреплен лучше, чем показалось вначале.
А по мостовой навстречу гостям спускался радушный хозяин. Барон Кембелл уже издалека улыбался гостям. Это был высокий блондин с пухлыми губами и большими голубыми глазами. Красавец-барон больше напоминал женщину, переодетую в мужскую одежду, чем мужчину.
– Рад приветствовать дорогих гостей в своем скромном жилище! – обратился он к рыцарям.
Братья представились, и все пошли в небольшое двухэтажное здание, где жил барон вместе со своей семьей. В главном зале уже шли спешные приготовления к ужину. Немногочисленные слуги быстро сновали с посудой, факелами, скатертями по просторному помещению. В огромном камине жарилась туша кабана, распространяя соблазнительный аромат по всему залу. Краснолицый толстый повар обильно поливал тушу красным соусом с кислым запахом домашнего вина. Один его помощник подкладывал в огонь дубовые поленья, другой медленно поворачивал вертел.
– Мы сегодня тоже участвовали в небольшой охоте, – усмехнулся Альмер.
– Правда, закончилась она тем, что дичь ушла в кусты, – меланхолически сообщил Рей.
– А что за дичь? – вежливо поинтересовался барон.
– О! Это были две прекрасные лани! Просто чудо красоты! – воскликнул уже веселее граф.
– Тогда жаль было бы совершать над ними насилие, – заметил Квентин.
– Так оно и вышло, – налил себе вина Рей. – И слава Всевышнему!
– Кто же, как не сам Бог, разделил этот мир на охотников и добычу? – брови его брата приподнялись.
– Но все же Христос всегда призывал нас проявлять милость к слабым созданиям, – поддержал Рея хозяин замка.
– Поблагодарим же Господа нашего, что Он отвел нам роль охотников, – отпарировал Альмер и добавил чуть тише. – И исполним ее без колебаний!
Кабан оказался чересчур старым. Лишь искусство старого повара с его острым винным соусом, да крепкие зубы голодных путников помогли справиться с его жесткой плотью. Воспоминания о том, как их унизили две бойкие нимфы, также не способствовали хорошему настроению.
К тому же барон принялся рассказывать гостям невеселые истории. Его имение постепенно приходило в упадок. Даже большое приданое жены не позволило поправить дела. Мерзавец-сосед оттяпал лучшую часть пахотных земель и кусок реки с мельницами, а они давали существенный доход. Нужно иметь много денег, чтобы нанять хорошее войско и отбить кровные земли. А еще у барона есть два младших брата и сестра с кузиной. Хотя, следует отметить, сестры замечательные хозяйки и умеют зарабатывать деньги, а не только их тратить. Девушки организовали производство ценных ковров, управляют кухней, следят за кладовыми. Но не будут же они вечно жить у брата! Им нужно дать приданое, иначе хорошую партию не сделаешь. Да и братьям следует помочь хоть как-то начать свою карьеру.
Квентин настолько увлекся своим жалобным рассказом, что даже и не заметил, что Альмер откровенно зевает. Рей с укоризной посмотрел на брата, так невежливо выказавшему свое безразличие. Тот спохватился и, прикрыв рот, извинился:
– Прошу прощения, барон, мы сегодня с раннего утра в седле, да еще это холодное купание.
– Это я прошу прощения, уважаемые гости, – спохватился Квентин. – Вам давно уже пора отдохнуть с дороги.
«Совсем утомил гостей!» – чувствовал себя неловко барон, провожая молодых мужчин в отведенные им комнаты.
* * *Ночь для Альмера была тревожной. Несколько раз он пробуждался и обводил незнакомую комнату блуждающим взглядом. Граф увидел множество различных снов. То он вздрагивал от безумного хохота обнаженных русалок, то бросался в бой на монстров в виде огромных ветряных мельниц. В середине ночи Альмер опять проснулся – сон никак не шел. Он лежал на кровати и размышлял о причинах своего беспокойства. Немного поразмыслив, граф понял, почему он не может заснуть. Это письмо отца, из-за которого они с братом срочно покинули Палестину, не давало ему покоя. Отец вызвал его из-за предложения герцога Норфолка устроить их с Реем браки, выдав Алисию, дочь герцога, за него, а сестру Анну – за Рея. Дело в том, что Алисия была единственным оставшимся в живых ребенком Норфолка, и по английским законам вся собственность герцога после его смерти переходила в наследство мужу Алисии. Более того, тяжелобольной герцог Норфолк сам предложил передать Альмеру титул и все свои поместья с замками – их было двенадцать – сразу после свадьбы при условии, что он возьмет его родовую фамилию, прибавив ее к своей. Также и Рей становился графом, женившись на вдове графа Мейсона Анне, становясь при этом владельцем двух прекрасных поместий. Конечно, эти предложения были не из тех, от которых отказываются, и семья Хоукхарт потребовала, чтобы оба рыцаря дали положительный ответ. Так они и поступили. Их свадьбы должны были состояться через два месяца. Такая спешка возникла из-за резко ухудшившегося здоровья старого герцога. Все складывалось как нельзя лучше, но что же смущало Альмера, не давая ему заснуть? И тут ответ явственно прозвучал у него в голове – он не желал дочь герцога ни в жены, ни в постель. Он представил своих детей, рожденных в браке с этой громогласной, мужеподобной, с крупным ястребиным носом женщиной, и содрогнулся. Хорошо, если это будут только мальчики. А если появятся на свет дочери? Алисия была абсолютно непривлекательной женщиной.
«Вот если бы моей женой стала вчерашняя фея!» – вспомнив забавное приключение и свою злость на коварных девчонок, он улыбнулся.
«Как прелестна все-таки эта блондинка!» – он не припоминал, чтобы встречал женщину подобной красоты. Альмер вспомнил, какая у нее пышная грудь, и злость на свою глупую доверчивость вновь охватила его. Если б они не поддались на хитрую уловку, обе красотки уже сегодня ехали бы вместе с ними в замок Иствик. Мужчина представил, как хороша она была бы в минуты страсти, и даже застонал оттого, что, вставая утром с постели, будет обречен лицезреть длинное, похожее на лошадиную морду лицо жены или довольствоваться испуганными служанками.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Железные лилии"
Книги похожие на "Железные лилии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александра Лоренц - Железные лилии"
Отзывы читателей о книге "Железные лилии", комментарии и мнения людей о произведении.