» » » » Игорь Захаров - ОПОЖ. Приключения


Авторские права

Игорь Захаров - ОПОЖ. Приключения

Здесь можно купить и скачать "Игорь Захаров - ОПОЖ. Приключения" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочие приключения, издательство ЛитагентРидеро78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
ОПОЖ. Приключения
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "ОПОЖ. Приключения"

Описание и краткое содержание "ОПОЖ. Приключения" читать бесплатно онлайн.



Четверо полицейских из особого отдела по аномальным явлениям получают задание «догнать» двоих бандитов, похитивших аппараты по перемещению во времени и архивные документы о пирате Генри Моргане. Один из похитителей, потомок легендарного пирата, хочет узнать, где спрятаны сокровища. Хорошо зная всё о Генри Моргане, он легко входит к нему в доверие, предотвращая неудачи. 1666 год – Карибское море. Фантастическая повесть написана с соблюдением точности в исторических событиях того времени.






Фуллер был уверен, что капитан Морган свозил все сокровища примерно в одно место, и целью жизни Билла стало найти их. Он с отличием закончил школу. Знал испанский и французский языки. Учителя восхищались его знаниями истории завоевания Америки. Он часами рассказывал про пиратов, знал все известные имена. Но никто не догадывался, какая была истинная цель этих знаний. Однажды, сидя в библиотеке и читая про экспедиции тридцатых годов в Центральную Америку, он наткнулся на материал, который вызвал у него шок. Он вскочил со стула и его крик отчаяния прогремел на весь библиотечный зал. Одна из множества экспедиций, ищущих «Эльдорадо» или сокровища инков в 1934 году нашла в джунглях, недалеко от Амазонки останки какого-то поселения. Стали производить раскопки и наткнулись на огромный клад. «Моё!», – орал Фуллер на всю библиотеку, заливаясь слезами.

Но удача всё же ждала Билла Фуллера. С горя он пил уже несколько дней и однажды вечером, сидя пьяный в баре, стал рассказывать о своей пропавшей мечте какому-то долговязому мужику, который сидел рядом за его столом. Звали высокого соседа – Джон Бартон.

5

Брюс и Сильвия вернулись из академии и сидели в кафе напротив полицейского участка. Через некоторое время к ним присоединился Микки. «У нас ничего», – сказала Сильвия, «Практически всё в анкете Бартона сплошное враньё. Что удивительно службы безопасности как таковой в академии нет – никто не проверял сведения. Есть охрана, которая ведёт видеонаблюдение и всё. Мы опросили нескольких работников академии и составили портрет Бартона». «А, я здорово поспал на записях архивариуса», – сказал Микки. «Скукотища. Факт, что экспедиция нашла в Бразилии клад в 1934 году. Место точно неизвестно – всё было в украденных бумагах. Когда проснулся – глянул в интернете. Там только про всякие вещички на несколько миллионов, которые продавались на аукционах». Заговорил молчаливый Брюс: «Не хочу в Бразилию, там много диких обезьян и мухи Це-це». «Мухи в Африке. Зато там живут Амазонки. Ты как к этому относишься, Микки?». «В 1934 году там их уже не было. А я думаю, что эти двое отправятся именно в это время, чтобы быть на месте клада раньше экспедиции». «Ты же сказал, что не веришь в эту чушь с машиной времени», – удивилась Сильвия. «Не верю… Хотя чёрт его знает!», – сказал Рунк. «А ты, Брюс?» Брюс пожал плечами. И вдруг в унисон с трёх аппаратов, надетых на руки полицейских, прозвучал звуковой сигнал. Трое полицейских уставились друг на друга в изумлении. «Что означают бегущие цифры наверху?», – закричал Микки. «4:40, 4:35 —это отчёт времени», – это Сильвия. «Что будем делать? Брюс! Не молчи! Что там дальше за цифры?». «Двадцать два градуса и 10 N – это полагаю северная широта», – в отличие от Микки и Сильвии, Брюс был абсолютно спокоен. «Восемьдесят один градус, двенадцать W – это западная долгота». «Где это?», – Сильвия кричала на всё кафе. «Где-то в тропиках, где много диких обезьян и мухи…», – всё так же спокойно сказал Брюс. «Так. А вот эти цифры 1666? Это что?», – Микки тоже нервничал. «Год Великого пожара в Лондоне», – пробубнил Брюс. «К чёрту шутки, Брюс! У нас две минуты и тридцать секунд на решение!», – кричала Сильвия. «Это год, в который собрался Бартон с дружком! Микки! Что..?». «Что – что… Поехали!», – принял решение Рунк. «Дней пять у меня есть до отпуска». «Жмём кнопки?», – спросила Слай. «У нас ещё полторы минуты. Я доем Гамбургер.», – это Брюс. «Бери с собой! Жмём на раз, два, три!», – скомандовал Микки. «Ну! Раз… Два… Три!»

6

«Чёрт возьми! Фуллер. Почему нельзя было просто прибыть на неделю раньше экспедиции в 1934 год», – ворчал Джон Бартон, сидя на берегу моря. «Нет! Мне надо не кусок, а всё целиком», – говорил Билл Фуллер. «Кусок?! 10 миллионов долларов?!», – продолжил Бартон. Фуллер не посчитал нужным что-то отвечать. «Всё! Идём по берегу», – сказал он. «Ты сказал, что у нас только пять дней – нам надо торопиться!» «Идём.», – согласился Бартон. «Думаю, что пять дней нам и не потребуется – нас повесят твои пираты на рее гораздо раньше!».

Они шли уже часа три. Фуллер бодро впереди, Бартон за ним, что-то ворча себе под нос. «Смотри!», – Билл Фуллер остановился и указал в море – вдалеке, в море, виднелся парусник. Через полчаса они увидели у берега шлюпки, а около них нескольких человек. «Что будем делать?», спросил Бартон. «Кто это? Испанцы, голландцы или твои друзья-пираты?».

«Сейчас узнаем», – Фуллер направился к людям. «Bonjour, messieurs. Nous nous sommes trompés. Vous ne soufflez pas, où la ville?». 1 Трое людей повернулись к подошедшим и явно не доброжелательно посмотрели на Билла и Джона. Фуллер приветливо улыбнулся и, подойдя ближе, сменил французский на испанский: «Buenos días, los señores. Nos hemos perdido. ¿Ud no dicten, donde la ciudad?». 2 Один из троих, улыбнувшись беззубым ртом, направился к Фуллеру и, подойдя к довольному своими знаниями Биллу, со всей силы врезал ему по лицу. Фуллер рухнул, как подкошенный.

Очнулся Билл от воды, которую ему плеснули в лицо. Оглядевшись, он увидел связанного и побитого Бартона, который сидел с печальной рожей на полу и какого-то человека в середине комнаты. Или это так «штормило» Фуллера, или комната действительно качалась. «Мы на корабле», – догадался Билл. Человек, увидев, что Билл пришёл в себя приветственно развёл руки, как будто хотел обнять старого друга и радостно произнёс: «Buenos días, el canalla español!». 3 Билл понял, что знание языков сыграло с ним злую шутку. В этот момент в комнату вошли трое людей. «Капитан», – обратились они к человеку в комнате, «Судно готово к отплытию. Забрать этих? Верёвки уже на рее». Бартон издал стон. «Через пять минут», – сказал капитан. «Я ещё хочу поговорить с этим карликом, а то долговязый от страха несёт полную чушь». И, обращаясь к Фуллеру, спросил: «Habla, el ganado. ¿Para que nos espiabas?». 4 Билл в полном замешательстве ответил: «¡Nosotros no los espías! ¡Nosotros los americanos!». 5 Капитан загоготал на всю каюту и обращаясь к своим перевёл: «Этот шутник сказал, что они индейцы из Америки!«Вся компания громко заржала. Фуллер схватился за голову: «Какого чёрта я опять по испански!». И, немного успокоясь, сказал, обращаясь к капитану: «Мы не испанцы – мы англичане. И прибыли на корабле к адмиралу Генри Моргану по поручению его величества короля Карла Второго. Корабль попал на рифы и экипаж остался ремонтировать его, а мы с моим другом пошли в сторону бухты Санта Мария, куда должен был прибыть адмирал». Капитан подошёл к Фуллеру: «Адмирал говоришь?, – он схватил Билла, поднял его над полом, и сильно тряхнул. «Говори всё, что знаешь!», – проорал он ему в лицо. Билл быстро заговорил: «После провала в Коста Рике ваш адмирал Мансвельд заболел и умер. Вы избрали генералом ямайского флота капитана Моргана. Сейчас вся флотилия собирается в бухте Санта Мария для нападения на Гавану. Но у меня есть сведения, что Гавана хорошо защищена и атаковать её бесполезно. Надо идти в Пуэрто Бельо!» Капитан был явно ошарашен. «Чёрт возьми!», – прорычал он. «Ты хороший шпион!» «Я не шпион. Я прибыл, чтобы помочь капитану Моргану», – уже успокоившись сказал Фуллер. «Капитан, а как называется Ваш корабль?». «Амперо» – был у испанцев. Теперь «Шелтер», произнёс капитан задумчиво. «Тогда Вас зовут Томас Кларк!«6, – сказал Фуллер. Капитан вскочил на ноги в изумлении и, обращаясь к своим скомандовал: «Развяжите их и отведите в свободную каюту. Дайте поесть и заприте. Свистать всех наверх! Мы отплываем!».

7

Трое полицейских: Микки Рунк, по прозвищу «Микки Рурк», Сильвия Стоул – «Форсаж» и Брюс Юнг – Брюс Ли стояли на берегу моря и удивлённо смотрели по сторонам. «Жарища-то какая!», – сказал Брюс, дожёвывая гамбургер. «Одеты мы явно не по погоде». «И скорее всего не по времени, если мы действительно в 1666 году», – заметил Микки. «Нужно что-то придумать с одеждой, иначе местные аборигены нас не поймут». «Не волнуйся. Когда они будут готовить тебя на обед, про странную одежду они уже забудут», – сказала Сильвия. Микки снял одежду и остался в одних трусах: «Сильвия, а ты взяла с собой купальник?». Он побежал к морю. «С ума сошёл! Там же акулы!», – крикнула Стоун. Но Микки уже плюхнулся в воду. «У нас нет времени на пляжный отдых», – проворчал Брюс. «Надо куда-то идти. Не имею понятия, где нам искать Бартона и его сообщника. Профессор сказал, что погрешность расстояния может быть за сотню километров». Рунк вышел из моря: «Думаю, что мы сможем их отличить от местных. Главное найти». «Чёрт! Ещё бы знать их планы. Зачем же они усложнили себе задачу?», – думала Стоул. «Почему не рванули в 1934 год?». «Думаю, что это жадность. Им мало клада в Бразилии – они хотят узнать обо всех сокровищах Генри Моргана!». «Глупость», – заметил Брюс. «Ты судишь о пиратах по диснеевским фильмам и мультикам. На самом деле это были кровожадные убийцы и грабители. Поэтому они и этих двоих сразу прикончат. Я вот читал, что пираты вытаскивали кишки аккуратно, прибивали один конец к пальме, потом жгли факелом задницу, и жертва бегала вокруг и наматывала свои кишки на дерево». Сильвия поморщилась: «Прекрати!». «Пора принимать решение!». «Вот, что мы сделаем», – серьёзно начал Рунк. «Сейчас позагораем, покупаемся – вода, ребята замечательная! Потом выставим на аппаратах наше время и домой! А начальнику, поверьте, наврать что-то будет не сложно». «Ну, и валите!», – сказала Сильвия. «А я останусь. На Вас, мужиков, надежды нет!». «Да, я пошутил! Мне самому прикольно!», – сказал Рунк. «Факел под задницу – это же весело!». «Есть и другие весёлые пиратские штучки…», – начал Брюс. «Они связывают кого-нибудь, зарывают в песок, оставляя на поверхности некоторые части тела. А потом всякие мелкие твари начинают…». «Прекрати уже!», – закричала Сильвия. «Всё! Вы со мной? Тогда снимаем всю одежду, кроме обуви, рубашек и брюк. Зарываем в кустах и идём по берегу. На ходу придумываем легенду: кто мы и откуда. Кстати, если это середина семнадцатого века, то английский язык здесь не очень распространён. Думаю, кроме аборигенского – испанский, французский и может голландский. Кто у нас знает хотя бы немного какой-нибудь?». «Я знаю и по французски и по испански», – сказал Рунк. «Ну, скажи чего-нибудь», – попросил Брюс. «Ti está maldito. ¡El diablo de ti tira, el canalla!». «И, что это значит?», – поинтересовалась Сильвия. «Будь ты проклят! Чёрт тебя подери, сволочь! – это по испански». «Да. Это нам понадобится обязательно!», – заметила Стоул с иронией. «Могу и по французски», – Микки на секунду задумался. «La jeune fille, et vous ne voulez pas passer avec moi la nuit?». «А это, что?», – спросила Сильвия. «Девушка, а Вы не хотели бы провести со мной ночь?». «Это ты будешь кричать, когда побежишь вокруг пальмы! Всё! Идём!», – скомандовала мужчинам Стоул. Закопав ненужную одежду, трое полицейских отправились по берегу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "ОПОЖ. Приключения"

Книги похожие на "ОПОЖ. Приключения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Игорь Захаров

Игорь Захаров - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Игорь Захаров - ОПОЖ. Приключения"

Отзывы читателей о книге "ОПОЖ. Приключения", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.