» » » » Кейт Андерсенн - Укрощение мечтой. Часть 2. «Этрурия»

Кейт Андерсенн - Укрощение мечтой. Часть 2. «Этрурия»

Здесь можно скачать бесплатно "Кейт Андерсенн - Укрощение мечтой. Часть 2. «Этрурия»" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Историческая проза, издательство ЛитагентРидеро78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кейт Андерсенн - Укрощение мечтой. Часть 2. «Этрурия»
Рейтинг:

Название:
Укрощение мечтой. Часть 2. «Этрурия»
Издательство:
ЛитагентРидеро78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Укрощение мечтой. Часть 2. «Этрурия»"

Описание и краткое содержание "Укрощение мечтой. Часть 2. «Этрурия»" читать бесплатно онлайн.



Конец XIX века. Сеньорита Ребекка Мария Лючия Кастильо и лорд Грегори Веллингтон по договоренности родителей должны пожениться. Лорду Грегори, расставшемуся с идеалами юности, важна лишь практическая составляющая: титул и состояние. Однако, его невеста имеет совершенно другие планы и сбегает на океанском лайнере «Этрурия» в Америку. Лорду не остается ничего, кроме как броситься за ней вдогонку.





Укрощение мечтой

Часть 2. «Этрурия»

Кейт Андерсенн

© Кейт Андерсенн, 2016


ISBN 978-5-4483-1855-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава XI

По мощеной набережной Плимута, лавируя между прогуливающихся пар, готовящихся к прощанию семей и шатающихся от скуки на сушке матросов, во весь опор мчался юноша в наряде, мало приличествующем такому темпу передвижения. Светлые брюки из отличной шерсти, суконный фрак чуть потемнее оттенком, безупречная манишка и цепочка часов в нагрудном кармане никак не вязались с взволнованным раскрасневшимся круглощеким лицом и придерживаемой одной рукой шляпой на медно-русых волосах, собранных сзади в низкий пучок. Этот несколько неуклюжий вихрь обращал на себя недоуменные взгляды, однако, похоже, у парня действительно что-то случилось: внимание прохожих его ничуть не заботило.

– Где здесь таверна «Красный Лев»? – затормозил он на повороте, обращаясь к вывернувшему из угла слегка седому морскому офицеру, с которым едва не столкнулся. Локоть его поневоле оказался в тисках железной руки моряка.

– Куда так спешить, милейший? – несколько раздраженный столь лишенным вежливости обращением, ответил офицер вопросом на вопрос.

– Я… я ищу детектива Карра, – сконфузился юноша, опуская глаза. В его звонком голосе скользнул еле уловимый мягкий акцент. – Мне сказали, что он там. Это очень срочно, сэр! – с вызовом вдруг взглянул он в лицо встречному.

Тот усмехнулся.

– Детектив Карр спокойно обедает перед отплытием и лететь вам некуда, юноша, – упрекнул его офицер. – Сомневаюсь, что у него знакомые с такими манерами, – пробежался он глазами по молодому человеку.

– Что вам не нравится в моих манерах, сэр? – вспыхнул юноша, выдергивая рукав. – Я ищу его по делу, знать о котором у вас нет необходимости.

Горячность молодого человека позабавила морского вояку.

– Как знать, как знать, – покачал он головой. – Однако, – офицер взял юношу за воротник фрака и легонько встряхнул, от чего тот вдруг растерялся и поспешно, но тщетно попытался высвободиться, – выдержка всегда пригодится своему хозяину. «Красный Лев» вон там.

Он снова встряхнул раскисшего торопыгу и, посмеиваясь, пошел своим путем.

– Вот же франт, – пробубнил юноша себе под нос, проверяя порядок костюма. – Я знаю, что «Этрурия» отплывает через пару часов, но коль скоро Мила сбежала со всеми моими сбережениями, пришлось довольствоваться ценой за коня. Он весь ушел на костюм и обед. На билет ничего не осталось. Меня наверняка уже вовсю ищут, так что ждать следующего корабля времени нет. Как к месту этот детектив ищет слугу! Это единственная возможность попасть в Нью-Йорк. А он спрашивает, куда мне спешить! – сердито оглянувшись, закончил тот свой монолог, одергивая фрак уже у дверей таверны. – Здравствуйте, мистер Карр, меня зовут Дик Кастелл… – остановился герой-беглец. – Нет, «Кастелл» звучит слишком по-испански. Не к чему привлекать внимание. Надо придумать другую фамилию, – ему пришлось посторониться, выпуская пару весьма довольных матросов, пропитанных специфическим запахом. – Дик Мур?.. Не знаю, откуда он мне в голову пришел, но… пусть!

Дик Мур распахнул двери таверны с весьма уверенным видом. Кажется, ей было не меньше ста лет – полутемное посещение с дубовыми столами, внушительным баром, пыльными окнами и крепким запахом эля. Дик сразу почувствовал, как зрение ослабело после яркого дневного солнца.

– Смотрите, ребята, ну и хлыщ завернул! – раздался пьяный голос из одной компании слева.

Юноша сжал кулаки, готовый лезть на рожон за нанесенное оскорбление.

– Я бы не советовал, – раздался спокойный голос справа. – Ты ведь не за этим здесь, верно?

Дик Мур обернулся: за столиком сидел крепко сбитый джентльмен в дорожной одежде. Лицо его выражало полную безмятежность. Закинув ногу на ногу, он откинулся на стуле и не спускал прищуренных глаз с юноши.

– Я… да, – тот был несколько сбит с толку. – Я ищу мистера Карра.

– Зачем? – не меняя выражения лица и тона, отвечал тот. Глаза Мура попривыкли к слабому освещению, и теперь он разглядел, что данный джентльмен не отличался ни ростом, ни красотой, ни молодостью, но в широкой фигуре явно дремала ловкость и сила зверя, и некое неуловимое обаяние выделяло его из толпы.

– Я собираюсь поступить к нему на службу, сэр, – гордо вытянулся Мур, уже забыв о пьяных забияках за своей спиной и подходя ближе к джентльмену.

Тот окинул юношу взглядом.

– Не самый лучший вариант, да выбирать не приходится, – был его вывод. – Я беру только на испытательный срок до Нью-Йорка.

– Вы… так это вы – детектив Карр?! – расширил юноша свои голубые глаза.

В этот момент двери «Красного Льва» распахнулись, впуская высокого мужчину в добротном рабочем комбинезоне.

– Простите, кто здесь мистер Карр? – оглянулся он по сторонам. Черты лица для рабочего довольно нетипично благородны, грязь и пыль отсутствует, отметил Джозеф Карр.

– Какое у вас к нему дело? – воинственно решил приступить к своим обязанностям тут же Дик Мур.

– Тебя это не касается, малец, – отодвинул мужчина уже негодующего юношу с пути, приближаясь к мистеру Карру решительно. – Это ведь вы, сэр, не так ли? – тот кивнул, спокойно постукивая костяшками пальцев по крышке стола.

– Очень даже касается! – возник снова между ними Дик. – Я слуга мистера Карра.

– О чем ты?.. – рабочий надменно удивился. – Мне только что сообщили, что мистер Карр ищет слугу. Я должен срочно попасть на «Этрурию», так что пришел к вам, мистер Карр.

– Любопытно, – протянул внезапно ставший популярным детектив. – Поиски были тщетными и вот, когда я уже отчаялся было, появляются сразу два кандидата. Взрослый или юный…

– Но как же так?! – возмутился Дик Мур. – Мы же только что договорились с вами!

– Сделка не завершена, – усмехнулся мистер Карр. – Я даже не знаю вашего имени.

Нарушивший все планы юноши рабочий потер руки довольно.

– Меня зовут Дик Мур, – с достоинством выпрямился юный герой. – И для меня попасть на этот корабль – дело жизни и смерти!

– Как и для меня, сэр, – вдруг поклонился мужчина в рабочей одежде.

– Ты вообще влез не к месту! – совсем забыв о вежливости, воскликнул Дик.

Но мистер Карр жестом прекратил начавшуюся было перепалку.

– Прошу вас присесть, господа, и объяснить свои причины. Времени у нас не так уж и много.

«Любопытно, что ни один не стремится на службу, их интересует ливерпульский лайнер», – подумал Карр. Тем временем соперники поспешно расположились с разных сторон стола. Дик напряженно вытянулся по струнке, сложив руки на коленях, рабочий, наоборот, вполне расслабленно облокотился безупречно чистыми локтями о стол.

– Я… – Дик исподлобья метнул взгляд на второго кандидата, – ищу будущее. И спешу расстаться с прошлым, – добавил он напряженно.

– Я, скорее, ищу свое прошлое, – несколько мрачно отвечал мужчина. – Меня зовут… Грегсон. Люк Грегсон.

– Что ж, каков ваш опыт работы? Есть ли рекомендательные письма? – с иронией взглянул детектив на обоих: ни один не являлся тем, за кого себя выдавал, это было ясно как день.

– У меня его нет, – покачал головой Грегсон и поднял прямой взгляд на Карра.

– У меня… тоже нет, – был вынужден признать Дик. – Но я хорошо соображаю, а это важно в детективной профессии! Например, могу вам точно сказать, что вот этот Грегсон ни капельки не рабочий, за которого себя выдает! Посмотрите на его руки, – он схватил ладонь Люка со стола и повернул внутренней стороной кверху. Тот от неожиданности потерял равновесие и самообладание. – Видите, ни мозоля, ни пореза! Щетине от силы два дня…

Люк Грегсон был выведен из себя и хотел было отреагировать ответным маневром, нацелившись выдернутой рукой на шляпу Мура, но Карр снова остановил дележ:

– Мне не нужна тут комедия, уважаемые. Хотя, – добавил он со смехом, – чем не разнообразие. До отплытия недолго, так что, будьте добры, отставьте эмоции в сторону. Задание, из-за которого я раньше срока прерываю отпуск, – не шутка, и мне нужен надежный человек. Ни мистер Грегсон, ни сеньор Мур…

Дик хотел было возопить против такого бесстрастного раскрытия личной тайны, но Карр продолжил:

– … не удовлетворяют моим требованиям.

Дик закрыл рот во временном отчаянии. Люк поднял брови выжидающе.

– Но вы говорили об испытательном сроке, – уже пришел в себя Мур.

– Думаете, что хорошо себя зарекомендовали только что?.. – возразил резонно детектив. – Мне не нужен нежный вспыльчивый юнец. Или гордый аристократ.

– Но я буду делать все-все, что прикажете! И удовольствуюсь только едой и каютой! – заломил Дик Мур руки в мольбе.

– Дайте нам какое-нибудь испытание, – предложил Грегсон без лишних эмоций. – И посмотрите, на что я способен.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Укрощение мечтой. Часть 2. «Этрурия»"

Книги похожие на "Укрощение мечтой. Часть 2. «Этрурия»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кейт Андерсенн

Кейт Андерсенн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кейт Андерсенн - Укрощение мечтой. Часть 2. «Этрурия»"

Отзывы читателей о книге "Укрощение мечтой. Часть 2. «Этрурия»", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.