» » » Константин Левитан - Англо-русский и русско-английский юридический словарь


Авторские права

Константин Левитан - Англо-русский и русско-английский юридический словарь

Здесь можно купить и скачать "Константин Левитан - Англо-русский и русско-английский юридический словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Иностранные языки, издательство ЛитагентПроспект (без drm)eba616ae-53d9-11e6-9ba0-0cc47a1952f2. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Константин Левитан - Англо-русский и русско-английский юридический словарь
Рейтинг:
Название:
Англо-русский и русско-английский юридический словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Англо-русский и русско-английский юридический словарь"

Описание и краткое содержание "Англо-русский и русско-английский юридический словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемое издание объединяет в себе англо-русский и русско-английский юридические словари, содержащие более 11 000 терминов в первой части и около 9 000 терминов во второй части по всем отраслям права. Данный словарь наряду с устоявшейся юридической терминологией содержит ряд относительно новых юридических терминов, а также терминов с уточненным значением. Основными критериями отбора лексических единиц являются частотность словоупотребления и принадлежность к современному юридическому дискурсу. Для студентов, аспирантов и преподавателей юридических вузов, научных работников, практикующих юристов и переводчиков.






bailable допускающий передачу под залог [на поруки], подлежащий передаче под залог [на поруки]

bailed 1. отданный в зависимое держание, переданный и подлежащий возврату (о вещи) 2. переданный под залог [на поруки], взятый на поруки (о лице) ◊ ~ for trial освобождённый под залог в ожидании судебного рассмотрения дела

bailee зависимый держатель, лицо, осуществляющее зависимое держание; поклажеприниматель; депозитарий; хранитель; ссудополучатель; арендатор

bailiff 1. бейлиф, судебный пристав, заместитель шерифа 2. бейлиф (почётное звание некоторых судей) 3. управляющий делами, управляющий имением; попечитель high ~ судебный пристав (в английском суде графства)

bailment зависимое держание; передача вещи в зависимое держание; хранение; ссуда; аренда; залог; подряд; мандат; поручение ◊ ~ for hire имущественный наём, договор имущественного найма naked ~ безвозмездное зависимое держание

bailor лицо, отдающее вещь в зависимое держание; депонент; ссудодатель; арендодатель; залогодатель; кредитор по договору поручения

bailsman поручитель

balance 1. баланс; равновесие 2. сальдо 3. счёт в банке 4. остаток, остальная часть ~ sheet баланс; балансовый отчёт

ballot 1. баллотировочный шар; избирательный бюллетень 2. баллотировка; выборы; голосование || голосовать 3. общее количество поданных голосов

ban 1. запрещение; запрет || запрещать 2. церковное проклятие, анафема, отлучение || предавать проклятию, анафеме, отлучать 3. прокламация; публичное извещение 4. статут, эдикт, приказ 5. штраф, взыскание, наказание ◊ to lift a ~ отменять запрет; снять запрет driving ~ лишение водительских прав

banc 1. судейская скамья 2. полный состав суда ◊ in ~ в полном составе (о суде)

bandit 1. истор. лицо, объявленное вне закона 2. бандит; разбойник

banditry бандитизм; разбой

banishment изгнание; высылка

bank 1. банк 2. судейская скамья 3. суд; полный состав суда ◊ in ~ в полном составе ~ account счёт в банке, банковский счёт ~ balance банковский баланс; сальдо банковского счёта; остаток на банковском счёте ~ charges банковские комиссионные платежи; издержки по банковским операциям; банковские расходы ~ holiday установленные неприсутственные дни для английских банков; официальный выходной день ~ loan банковский заём, банковская ссуда ~ of issue эмиссионный банк joint-stock ~ акционерный банк mortgage ~ ипотечный банк private ~ банк, не зарегистрированный как корпорация real estate ~ земельный ипотечный банк savings ~ сберегательный банк, сберегательная касса

bankcy разг. (сокр. от bankruptcy) банкротство, несостоятельность

bankrupt банкрот, несостоятельный должник || сделать банкротом || обанкротившийся, несостоятельный, неплатёжеспособный ◊ to become [to go] ~ обанкротиться; ~'s estate имущество несостоятельного должника, конкурсная масса adjudged [cerificated] ~ лицо, объявленное банкротом по суду discharged ~ освобождённый от долгов несостоятельный должник, восстановленный в правах банкрот voluntary ~ должник, объявленный несостоятельным по его собственному заявлению

bankruptcy банкротство, несостоятельность ~ assets конкурсная масса ~ commissioner управляющий конкурсной массой ~ court суд по делам о несостоятельности

bar 1. барьер, за которым находится суд или подсудимый; часть судебного помещения, находящаяся за барьером 2. тюремная решётка 3. суд в полном составе; судебное присутствие 4. адвокатура, коллегия адвокатов; барристеры (адвокаты с правом выступать в судах); профессия барристера 5. прекращающий или аннулирующий фактор 6. правовое препятствие; правовой запрет 7. возражение ответчика, являющееся достаточной защитой против иска 8. препятствовать, преграждать; прекращать; исключать; запрещать; погашать; аннулировать; отменять ◊ ~ and bench адвокаты и судьи; at ~ находящийся в суде, на рассмотрении суда; to bring before the ~ предавать суду; to call to the ~ принять в коллегию барристеров; присвоить звание барристера; to keep behind ~s содержать в тюрьме; to put behind ~s заключить в тюрьму ~ association ассоциация адвокатов (имеющих право выступать в суде) ~ Council (англ.) Совет адвокатов prison ~ тюремная решётка

bargain 1. сделка, соглашение, договор || заключать сделку; уславливаться; договариваться; вести переговоры 2. выгодная сделка ~ money задаток plea ~ сделка о признании вины (в наименее тяжком из вменяемых обвинением преступлений)

bargaining переговоры ~ agent торговый агент collective ~ переговоры о заключении коллективного договора (между предпринимателями и профсоюзами) good faith ~ честные коллективные переговоры plea ~ переговоры о заключении сделки о признании вины (в наименее тяжком из вменяемых обвинением преступлений)

bargainor продавец

baron 1. барон (низший дворянский титул в Великобритании) 2. судья суда казначейства ~ of the Exchequer судья суда казначейства chief ~ главный судья суда казначейства

barratry 1. баратрия (намеренные действия капитана или команды, причиняющие ущерб судну или грузу) 2. сутяжничество, злонамеренное безосновательное возбуждение споров и судебных дел

barred погашенный исковой давностью

barrister (at law) англ. барристер (адвокат, имеющий право выступать в высших судах) chamber ~ барристер, не выступающий в суде inner ~ старший барристер (выступающий «внутри барьера») junior ~ 1. барристер ниже ранга королевского адвоката 2. младший из двух адвокатов одной стороны outer ~ младший барристер (ниже ранга королевского адвоката, выступает «вне барьера»)

barter договор мены, товарообменная сделка || заключать договор мены

basis основа, основание, базис ◊ on an on-going ~ постоянно

bastard незаконнорождённый, внебрачный ребёнок

bastardy 1. незаконнорождённость 2. рождение внебрачного ребёнка ~ order судебный приказ о взыскании алиментов на содержание внебрачного ребёнка ~ proceeding рассмотрение дела об установлении отцовства

battery нанесение удара; нанесение побоев, избиение

battle судебный поединок ~ of the forms борьба формуляров (конфликт между противоречащими друг другу общими условиями заключения сделок в ходе обсуждения договора)

bearer податель, предъявитель, владелец документа ◊ to ~ на предъявителя; to make out to ~ выписывать на предъявителя; payable to ~ подлежащий уплате на предъявителя ~ instrument документ на предъявителя tax ~ налогоплательщик

beat 1. район (основное подразделение округа в ряде южных штатов США) 2. избирательный участок 3. участок полицейского патрулирования 4. бить, избивать, наносить побои

bed 1. брачные права и обязанности 2. ночлег

beforementioned вышеупомянутый

behalf 1. помощь; защита; поддержка 2. интерес, выгода, польза ◊ for and on ~ of за и от имени кого-л.; in ~ of для, ради, в пользу, в интересах кого-л.; in this ~ 1. в этом отношении 2. по этому вопросу; on ~ of за кого-л.; от имени кого-л.

behavio(u)r 1. поведение 2. отношение; обращение; bad ~ дурное поведение, упречное поведение, ненадлежащее поведение; неправомерное поведение neglect ~ небрежение; небрежность reckless ~ опрометчивое, неосторожное поведение

beheading обезглавливание, отсечение головы

belief мнение; убеждение; bona fide ~ добросовестное предположение good faith ~ добросовестное предположение

belongings вещи, имущество, собственность personal ~ лично принадлежащие вещи

Bench: High Court ~ англ. Высокий суд King's ~ 1. суд королевской скамьи (до 1873 г.) 2. тюрьма при суде королевской скамьи Queen's ~ 1. суд королевской скамьи (до 1873 г.) 2. тюрьма при суде королевской скамьи Supreme ~ 1. верховный суд (напр. в штате Мэриленд, США) 2. Верховный суд США


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Англо-русский и русско-английский юридический словарь"

Книги похожие на "Англо-русский и русско-английский юридический словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Константин Левитан

Константин Левитан - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Константин Левитан - Англо-русский и русско-английский юридический словарь"

Отзывы читателей о книге "Англо-русский и русско-английский юридический словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.