» » » » Нина Огнева - Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов


Авторские права

Нина Огнева - Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов

Здесь можно купить и скачать "Нина Огнева - Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание, издательство ЛитагентПроспект (без drm)eba616ae-53d9-11e6-9ba0-0cc47a1952f2. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нина Огнева - Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов
Рейтинг:
Название:
Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов"

Описание и краткое содержание "Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов" читать бесплатно онлайн.



Цель пособия – научить студентов-юристов распознавать в тексте, понимать и правильно переводить на русский язык английские высказывания, содержащие различные грамматические трудности. В пособии приводятся типичные модели перевода 36 грамматических явлений, которые наиболее часто встречаются в текстах правовой тематики, а также даются упражнения для отработки и закрепления навыков перевода изучаемых грамматических явлений. Материал пособия взят из английских и американских учебников по праву, юридических статей и правовых документов. Предложения являются законченными смысловыми и логическими высказываниями, не требующими дополнительного контекста для понимания. Пособие предназначено для студентов, аспирантов и слушателей юридических вузов, изучающих английский язык и перевод в сфере профессиональной коммуникации.






1. The agreement is drawn up in English and in Russian; both texts being equally valid.


Договор составлен на английском и русском языках, причем (и) оба текста имеют одинаковую силу.


2. The documents not having arrived on time, the trial had to be postponed.


Поскольку документы не прибыли вовремя, судебное разбирательство пришлось отложить.


1. The question arose on responsibility, some participants pointing out that laws were neglected everywhere.

2. The parties having failed to conclude an agreement, there is no way of telling what the outcome will be.

3. England appeared only a formal victor in the Second World War, its economy entering the period of stagnation and decline.

4. There are about 100 Federal courts throughout the country, final authority resting in the Supreme Court.

5. After the recession of the early 1980s, there were many large companies on the US stock market with good earning but low stock prices, their assets (being) worth more than the companies’ market value.

6. The USA has no national police force, the FBI influence being limited to a very few federal crimes, such as kidnapping.

7. The US Republican Party took form in 1854, its first Republican candidate being John C. Fremont in 1856.

8. The American Constitution specifies the powers and duties of each federal branch of government, with all other powers and duties belonging to the states.

9. In any election year, only one third of the Senate is changed, the remaining two thirds being members whose terms have not expired.

10. “Upper” and “lower” are commonly applied to the two houses for a bicameral legislature, the upper being the less numerous and higher in rank of the two.

11. For electoral purposes Britain is divided into a number of constituencies, each returning one member to the House of Commons.

12. If a dispute arises between two individuals, each believing himself to be in the right, litigation may ensue.

13. Money laundering was made a separate criminal offence in the US in 1986, one goal being to identify offshore jurisdictions that do not cooperate with the US in investigation and prosecution of money laundering.

14. In the mid – 1990s, various companies and financial institutions made spectacular losses with derivatives, the most famous being Barings Bank, which was bankrupted when a single trader in Singapore lost $ 1 bln on futures and options.

15. Legal unpredictability usually scares off foreign capital, with changes to the R.F.Tax Code happening every year.

16. There being no further business, the meeting was closed. (from the minutes of a shareholders’ meeting)

17. Some refer to our [American] criminal justice system as a revolving door, with criminals getting out of prison faster than the authorities can convict and incarcerate others.


If you spend too much time thinking about a thing

you’ll never have it done.

Bruce Lee

12. Сложное дополнение с причастием II

MODELS


Verb + smth + done


1) значение страдательного залога


She had her case heard by a jury.


Ее дело слушалось судом присяжных.


2) каузативное значение


If a business does badly and cannot pay its debts, any creditor can have it declared bankrupt.


Если дела у компании идут плохо и она не может платить по долгам, любой кредитор вправе потребовать, чтобы ее объявили банкротом. (Каузативные глаголы: требовать, просить, ходатайствовать и др.)


1. She wanted her money invested in “wholly ethical companies”.

2. Instead of launching a product solely on the basis of intuition or guess-work, most companies have it market researched.

3. An over the counter market is a market for young and small companies which do not want their shares traded on the major stock-exchanges.

4. The company itself may decide to wind itself up, but also creditors, among others, may apply to the court to have the company liquidated.

5. In some states, such as California, citizens can petition to have their propositions put on the ballot in state elections.

6. The company wanted to have their stock traded on the London Stock Exchange.

7. If a person is unable to vote on election day he obtains a ballot within a specified period of time before the election, marks it, has it notarized and returns it to the proper officials.

8. There are some offences where the defendant is given the choice of having his case heard in the Magistrates Court or the Crow Court.

9. It takes much longer to have a case heard in the Crown Court, but sometimes defendants prefer it because their cases are decided by a jury, that is ordinary people.

10. To ensure the financial success of the issue of shares it is often quite usual to have the issue underwritten.

11. The Plaintiff can apply to the court for a charging order on the defendant’s land or shares and if the money is still not paid, he can have them sold to recover his damages.

12. The court ordered him taken into custody on suspicion of participation in a terrorist act.

13. Malicious prosecution is the tort of having someone arrested criminally without paper grounds.

14. Where countries have faced trade barriers and want to have them lowered, negotiations within the framework of the WTo are used to liberalize trade.

15. Where developing countries are fully equipped with a microcomputer and a satellite link up, they will have most of their technical information needs met.

16. ’’Jack the Ripper” was a mysterious killer who terrorized the London East End in 1888; his victims, all women, were killed by having their throats cut.

17. If you are complaining of a court decision such as a conviction or sentence, it is not necessary to have tried to have your case reopened after going through the normal appeal procedures in the courts.

18. Temporary restraining orders3 are usually issued for a very short period of time. Thus, a party who can show evidence that such an order was improperly issued can have the order revoked at the earliest opportunity.


Women have become so highly educated

that nothing should surprise us nowadays,

except happy marriages.

Oscar Wilde

13. Модальный глагол Should в ослабленном значении

MODELS


Should


1) сослагательное наклонение


a) In Britain there are some cases closed to the public that is a judge may order that no members of the public (should) be present at the proceedings.


В Британии существуют судебные дела, закрытые для публики, т. е. судья может потребовать, чтобы на судебном разбирательстве не присутствовал никто из посторонних.


b) Before applying to the ECtHR it is necessary that all available domestic legal remedies (should) be exhausted. Перед подачей жалобы в ЕСПЧ необходимо, чтобы были исчерпаны все доступные средства внутренней правовой защиты.


2) придаточное предложение условия


a) If I should fail to perform my obligations under a contract, you may sue me to recover compensation or compel me to carry out my side of the bargain.


В том случае если я не исполню свои обязательства по договору, вы вправе потребовать от меня по суду компенсацию или заставить меня исполнить взятые мною обязательства.


b) Should the goods within the guarantee period prove to be defective, the Sellers are to eliminate the defects or replace the defective parts.


Если в течение срока гарантии товар окажется дефектным, Продавец должен устранить дефекты или заменить дефектные детали.


1. In order to sustain free trade it is essential that governments should tackle the unemployment problem.

2. one of the business approaches demands that suppliers, customers, employees and members of the local community should be represented on a company’s board of directors.

3. The President suggested that Congress should try harder to pass some drug control legislation.

4. It was proposed that the authorized capital of the company be increased.

5. Any person may begin and conduct proceedings himself, but because of the difficulties involved it’s highly desirable that he be given legal advice.

6. In the USA lawyers and courts of law have become part of daily life, whereas in Japan lawyers are few and people tend to rely on informal ways of solving disagreements; it’s interesting that two highly industrialized societies should be so different in this respect.

7. In Japan it is possible for the prosecution to appeal that a non-guilty decision be changed to guilty.

8. If an MP should die or be forced to give up his seat the people of the country will have to vote again in a by-election to replace him.

9. The countries to the Community Treaty accepted the supremacy of Community law over their national systems of law if a conflict should arise.

10. Company directors, partners and sole traders alike have to consider the legal implications of the torts they may face should their products injure a customer.

11. The Supply of Goods and Services Act implies that services be provided with reasonable care, at a reasonable cost and within a reasonable time.

12. The laws of certain countries require that parties to contracts should expressly accept arbitration clauses.

13. I t is highly advisable that a negotiating lawyer should keep notes of all discussions and emails regarding the matter under negotiation.

14. For a teacher of legal English it is important that he and his students should accept the fact that he cannot be an expert on all aspects of law in the students’ jurisdictions.

15. It is recommended that you should conduct an Internet search for legal expressions together with the name of the jurisdictions.


Conscience is the inner voice that warns us

that someone might be looking.

H. L. Mencken

14. Модальные глаголы May, Must, выражающие предположение, уверенность

MODELS


May / might


You may (might) have read his account of the case.


Вы, возможно (может быть), читали его отчет об этом деле.


Must


The parties concerned must have stopped debating the claim. Заинтересованные стороны, очевидно (должно быть), прекратили обсуждение иска.


1. Economists say that inflation might double and even treble in the near future.

2. This politician used to be known as a tough old guy and people must have had reasons to think so.

3. The Prime Minister mentioned that a more radical stand on the issue must have enabled his party to avoid defeat.

4. Individual companies might have been more efficient if they had been liberated from central management.

5. Without a constructive means of tackling disputes among WTO member countries, some of them might have led to a serious political conflict.

6. Both sides in the cause must have grasped that they were living on “only one earth”.

7. The court can never know exactly what was in the head of a criminal at the time of committing the crime, so it has the difficult task of deciding what his intentions must have been.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов"

Книги похожие на "Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нина Огнева

Нина Огнева - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нина Огнева - Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов"

Отзывы читателей о книге "Грамматические трудности перевода. Английский язык для юристов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.