» » » » Владимир Дацышен - Изучение истории Китая в Российской империи. Монография


Авторские права

Владимир Дацышен - Изучение истории Китая в Российской империи. Монография

Здесь можно купить и скачать "Владимир Дацышен - Изучение истории Китая в Российской империи. Монография" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: История, издательство ЛитагентПроспект (без drm)eba616ae-53d9-11e6-9ba0-0cc47a1952f2. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Владимир Дацышен - Изучение истории Китая в Российской империи. Монография
Рейтинг:
Название:
Изучение истории Китая в Российской империи. Монография
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Изучение истории Китая в Российской империи. Монография"

Описание и краткое содержание "Изучение истории Китая в Российской империи. Монография" читать бесплатно онлайн.



Исследование посвящено проблемам становления и развития научного изучения истории Китая в России. Работа написана на основе как исторических документов, так и исследований историков и синологов. Основу источниковой базы составили опубликованные и неопубликованные работы русских востоковедов XVIII – начала ХХ в., посвященные истории Китая и китайской историографии. Книга дает целостную картину историко-востоковедных исследований и развития китаеведческого образования на протяжении более чем двухвекового периода истории России.






В XVIII в. переводами китайской исторической литературы и древних текстов занимались и другие русские синологи. А. Г. Владыкин первым на русский язык переводил «Юань ши» и другие работы. В отчете от 12 ноября 1795 г. он писал: «Книги, имеющиеся у меня, суть сочинения ученых китайцев, среди коих немалое число сочинений и переводов маньчжурских, кои разделяются на учебные нравственные, исторические, пиитические и философские. Имею из сих книг некоторую часть на отечественный язык переведенную»148. Всю свою жизнь А. Г. Владыкин продолжал работать над переводами китайской исторической литературы. В 1810 г. он писал о своей последней работе: «Книга под названием мунгальская история есть история о Чингисхане и его потомках, царствовавших в Китае и покоривших оружием Азию, Африку и часть Европы. Сия история сочинена по повелению первого маньчжурского хана и напечатана в Пекине… два с половиною года я занимался ее переводом»149. Указом императора Александра I от 9 января 1808 г. за перевод «сочинения не известного ученому свету» «Мунгальской истории» переводчик А. Г. Владыкин получил «единовременное вознаграждение»150.

В начале XIX в. неоднократно предпринимались попытки издания трудов А. Г. Владыкина. В представлении министра иностранных дел в 1805 г. говорилось: «Поднося при сем две книги, из коих одна летописец китайских царей от древнейших времен до новейшего, а другая, заключающая собрание указов китайских государей; обе из трудов Владыкина…»151. Исследователь А. Н. Хохлов пишет: «Министр иностранных дел Чарторыйский, желая поощрить сотрудника своего ведомства, выступил с инициативой издания упомянутых выше его трудов, удостоившихся монаршего внимания»152. Дело затянулось, а в ноябре 1808 г. министр народного образования граф П. В. Завадовский сообщил в МИД: «В доставленных мне… рукописях… я не нахожу… отличной пользы, чтобы печатанием оных обременять казну. Если же автор пожелает издать их своим иждивением, то им нужно пройти цензуру»153. Вопрос об издании работ А. Г. Владыкина поднимался и после смерти синолога. Его вдова в конце 1826 г. писала в свом прошении к царю: «Муж мой… Антон Владыкин… Он перевел с маньчжурского языка в трех частях состоящую историю династии Юань… и еще принадлежащую оной книгу “Краткий летописец китайских царей от древних до ныне царствующего”, собранную из достоверных китайских историй. Сии труды стоившие ему многого времени и самого крепкого здоровья…»154. Работа одного из первых русских китаеведов конца XVIII в. «История царства Мунгальского» так и не была опубликована, а позднее вообще была утрачена.

А. Г. Владыкин первым из российских синологов и одним из первых европейцев вообще начал перевод «Шаншу». Отрывок из этой китайской классической книги под названием «Речь государя Тана к воинству» был опубликован лишь в 1876 г.155

Переводами с китайского и маньчжурского языков китайской исторической литературы занимались и те воспитанники Духовной миссии, кто после возвращения из Пекина был оставлен служить в Сибири. Исследователи отмечают: «В Иркутске Агафонов осуществил два из четырех своих известных переводов с маньчжурского»156. Действительно, в 1788 г. в Москве были опубликованы работы бывшего ученика VI Российской духовной миссии, переводчика Коллегии иностранных дел при Сибирском губернаторе (1782–1786), А. С. Агафонова157, переведенного накануне служить в Санкт-Петербурге. А. Ф. Рихтер писал в 1825 г.: «Последователь Леонтьева Агафонов… подобно Леонтьеву, по какому-то странному предубеждению, старался переводить более философския сочинения, нежели историческия, хотя последния могли бы принести более истинной пользы, нежели Философия Китайцев, известная уже в Европе по сочинениям Иезуитов»158. Тем не менее А. С. Агафонов внес заметный вклад в изучение истории Китая, что подтверждается указанием на переводы исторической литературы того же А. Ф. Рихтера.

В числе работ А. С. Агафонова в первую очередь необходимо назвать «Краткое Хронологическое росписание Китайских Ханов из книги Всеобщего Зерцала с показанием летоисчисления китайского и римского от начала Китайской империи по 1786 год, переведенное коллежским переводчиком Алексеем Агафоновым в Иркутске 1786 года». В «предуведомлении к читателю» в этой книге синолог пишет: «Прежде вступления в подробное описание Хронологическаго порядка Китайской Истории надлежит предуведомить Читателя, почему Китайская История только начинается от Фухи Хана. Причины я оной не полагаю, как только то, что прежде сего Фухия в Китаях грамоты не было; почему древность времени все закрыла. А в книге Ваи Ги упоминает так, что были де и прежде Фухия владетели, но в память бытие их предать и через Истории в будущие веки явить не возможно было; потому что тогда еще в народе не было никакого просвещения… Историки единогласно начинают Хронологию от Фухия. А происхождение сего народа вероятно кажется быть от Ассирийскаго рода; ибо в сем языке находятся некие речи, от Ассирийскаго произошедшия, и что по времени оказуется начало оной Империи с Ассирийскою согласно»159.

В работе А. С. Агафонова начало правления первого императора Фуси относилось к «2953 г. до р. х.» и продолжалось 115 лет, затем был 140-летний период правления Янь Ди, далее 100-летний период Хуанди. По версии автора, в «2357 г. до р. х.» власть над Китаем перешла правителям династии Тан. Таким образом, содержание работы этого китаеведа говорит о еще недостаточно критичном восприятии китайской традиционной историографии русскими синологами. Из названия можно предположить, что А. С. Агафонов переводил какую-то работу жанра «тун цзянь сюэ»160. Кроме того, данный синолог был автором «Маньчжурского и китайского хана Кан-Сия книга придворных политических поучений и нравоучительных рассуждений…» и других работ.

Среди первых в России исследователей Китая необходимо назвать причетника VII Миссии Ивана Орлова. Позднее, уже в начале XIX в., он опубликовал в Москве серьезное исследование в двух томах. 15-летним учеником Московской духовной академии сын пономаря И. Орлов был взят в 1780 г. в состав Пекинской миссии архимандритом Иоакимом (Шишковским). Вернулся на родину И. Орлов в 1795 г., а книга его была опубликована лишь в 1820 г. В предисловии автор написал: «А как мне случилось самому в Китае быть и в самом оного столичном городе Пекине при духовной свите семь лет жить, где я, живши в течение всего того семилетнего моего пребывания, по узнании по возможности тамошних Китайского и Манджурского языков, имея с тамошними жителями, то есть Китайцами и Манджурами, связь и дружественно по их обыкновению обхождение и знакомство…»161. Особо И. Орлов отметил, что до сих пор российское общество знакомилось с Китаем через переводы с европейских исследований и «что ни с самого начала заведения между Россией и Китаем коммерции, ниже с того времени, как в столичном оного города Пекине, посылаемые туда попеременно наши духовные свиты с студентами стали жить, по ныне ни от кого из числа бывших и живших там при оных свитах соотечественников и предшественников моих, оному государству никакого описания еще не сделано…»162.

Истории Китая И. Орлов посвятил вторую часть второй главы своего «историко-географического описания Китайской империи». Параграфы называются «Краткое Хронологическое росписание о наименованиях колен, владетельных в Китае фамилии и о числе царствовавших из них Ханов, с показанием каждому царствования лет, и с кратким притом о достойных из них примечания описанием, с начала основания Китайской Империи и по ныне»; «О происхождении Манджурскаго народа»; «О Мунгалах и происхождении онаго народа». В других разделах также поднимаются вопросы истории Китая, например «О отечественной их истории»; «О Китайском Философе Кун-Фу-Дзы» и т. д. Начало истории Китая И. Орлов дает следующим образом: «Китайцы как о сотворении света и о первозданном человеке Адаме, так и о первом основателе их Монархии совершенно не знают; а первым веком почитают они то время, когда жил Китайский их Хан, называемой Фу-Си, который был за 2967 лет до Рождества Христова»163. Говоря о маньчжурах, И. Орлов пишет: «Сей народ в 1583 году при горах, называемых по Манджурски… в начале основал некоторую форму Правительства, потом учинил многия завоевания…»164.

Большую работу по изучению Китая проделал глава последней из прибывших в XVIII в. в Пекин Миссий – архимандрит Софроний (Грибовский). Как писал исследователь истории Пекинской миссии архимандрит Авраамий (Часовников), «он представил начальству и свои произведения следующего содержания: 1) “Хронологическое описание нынешнего манджуро-китайского государства…”; 2) “Повествование о главных народах, обитающих ныне в Китае”; 3) “Прибавление к политическим замечаниям…”; 12) Указ императора Дзяцина о производстве суда над первым министром Хешенем»165. Исследование «Известие о Китайском, ныне Манджуро-Китайском государстве» пролежало в рукописи более полувека и опубликовано было лишь в 1861 г. Архимандрит Софроний (Грибовский), в отличие от учеников своей Миссии, П. Каменского и С. Липовцова, не знал китайского языка. Однако, опираясь на переводы своих сотрудников и опубликованные на латинском языке работы католических миссионеров, он смог сделать интересное и серьезное для своего времени исследование по Китаю.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Изучение истории Китая в Российской империи. Монография"

Книги похожие на "Изучение истории Китая в Российской империи. Монография" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Владимир Дацышен

Владимир Дацышен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Владимир Дацышен - Изучение истории Китая в Российской империи. Монография"

Отзывы читателей о книге "Изучение истории Китая в Российской империи. Монография", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.