Лука ди Фульвио - Корабль мечты

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Корабль мечты"
Описание и краткое содержание "Корабль мечты" читать бесплатно онлайн.
Италия, 1516 год. Молодой карманник Меркурио и его банда орудуют на узких улочках Вечного города. Но однажды удача им изменяет, и Меркурио со страстно влюбленной в него Бенедеттой бежит в Венецию. В городе, где нищета и порок соседствуют с роскошью, юноша встречает невинную и прекрасную Джудитту. Это любовь с первого взгляда. Однако ревнивая Бенедетта не намерена уступать сопернице и готова на все! Джудитту обвиняют в колдовстве… Сумеет ли Меркурио спасти возлюбленную и удастся ли им обрести счастье?
– Прошу, – произнес Меркурио.
Прищурившись, Скаваморто повел носом, точно учуяв что-то вкусное. Затем обвел взглядом детей. Похоже, сейчас он не замечал ничего вокруг. И наконец наклонился к Эрколю. Громила перестал стонать. Скаваморто постучал пальцем ему по лбу.
– Тук-тук, есть кто дома? – Он рассмеялся.
Эрколь тихо захныкал.
– Ему уже ничем не поможешь. Бросьте его в яму.
– Нет! – завопил Цольфо, становясь перед другом.
– Помоги ему! – повторяла Бенедетта.
Скаваморто задумчиво посмотрел на Меркурио.
– Прошу тебя, помоги ему. – Юноша опустил глаза.
– Отнесите его в барак, – приказал Скаваморто.
Дети Мертвых подняли носилки и потащили Эрколя к длинному сооружению из камней и древесины, построенному без какого-либо плана, по мере потребности.
Бенедетта и Цольфо пошли за носилками.
Скаваморто посмотрел на Меркурио.
– Ему ничем уже не поможешь. Я ничего не могу для него сделать, – вновь покачал головой он.
Меркурио молчал.
– Принеси мне мазь из хвоща на мускусе и настойку торицы, – приказал могильщик. – Ты помнишь, где я храню снадобья?
– Я тут все помню, – ответил Меркурио.
Оглянувшись, он побежал к маленькой лачужке с кривой печной трубой.
– Отлично, Меркурио, – пробормотал Скаваморто и последовал за детьми в барак.
Там он приказал разрезать Эрколю одежду, чтобы обнажить рану. Не проронив ни слова, он осмотрел громилу. Цольфо, затаив дыхание, цеплялся за руку Бенедетты.
Заметив это, Скаваморто мрачно покосился в его сторону.
– Уходи отсюда. Берись за работу, если хочешь вечером поесть и переночевать тут, малец, – рявкнул он.
Цольфо хотел что-то возразить, слезы горя и ярости навернулись ему на глаза. Но, прежде чем он успел произнести хоть слово, Скаваморто влепил ему пощечину.
– Там снаружи стоит повозка, и кто-то должен ее разгрузить, – прошипел он. – Берись за работу!
Бенедетта потянула Цольфо за собой, шепча ему на ухо:
– Пойдем, пойдем.
Скаваморто больше не обращал на них внимания. Он сунул палец в рану Эрколя. Юродивый застонал. Вытащив палец, могильщик принюхался и покачал головой. Цольфо, рыдая, вышел из барака.
– Тебя это тоже касается, – сказал Бенедетте Скаваморто.
Опустив голову, девушка вышла наружу.
В двери она столкнулась с Меркурио.
– Ненавижу его, – шепнула ему Бенедетта.
Меркурио прошел в комнату, ничего не ответив, и передал Скаваморто склянки со снадобьями.
– Ты знаешь, как нужно соборовать, священник? – усмехнулся Скаваморто.
Приподняв голову Эрколя, могильщик влил ему в рот настойку торицы, а затем вытряхнул на ладонь немного мази из хвоща и мускуса и принялся втирать ее в рану. Громила опять застонал, теперь уже тише. Скаваморто ткнул вымазанным кровью и мазью пальцем в сторону Меркурио:
– Это чистое расточительство. Понятия не имею, зачем я это делаю. – Он посмотрел на Эрколя. – Ты не доживешь до завтрашнего утра, верно, дурачок?
Эрколь улыбнулся, глядя прямо перед собой.
– Блаженны нищие духом, ибо их есть Царствие небесное, – буркнул Скаваморто. – Прикройте ему рану тряпкой, чтоб мухи не садились. И разделите его вещи. Завтра он отправится в могилу.
Встав, он вышел из комнаты.
Меркурио дрожал от ярости.
– Укутайте его одеялом. И если хоть попытаетесь стащить у него что-нибудь, будете иметь дело со мной, – мрачно предупредил он.
Выйдя наружу, юноша оглянулся в поисках Цольфо, но того нигде не было.
Тогда он поплелся к телеге, где дети как раз выгружали трупы.
Девочки раздевали умерших (потом эту одежду либо носили сами сироты, либо продавали другим нищим), а затем четыре самых сильных паренька сбрасывали тела с повозки: двое хватали трупы за ноги, двое за руки, раскачивали, словно забавляясь, и бросали в яму.
Мертвые с глухим стуком приземлялись на дно братской могилы.
Меркурио подошел поближе. Внизу, в могиле, он увидел Цольфо. Мальчик раскладывал только что сброшенные тела, чтобы они лежали ровно. Спрыгнув к нему, Меркурио отобрал у него лопату.
– Иди к Эрколю, – сказал он.
Цольфо начал плакать. Меркурио не стал тратить время на то, чтобы утешать его, и принялся за работу. Мальчик выбрался из ямы и исчез из виду, а Меркурио принялся ожесточенно перемешивать известняк с сырой землей, чтобы легче было закапывать тела. Он работал до наступления темноты, стараясь отогнать неприятные мысли.
Затем он вернулся в барак и выхлебал миску жидковатого супа. Бенедетта и Цольфо сидели у лежанки своего друга. Эрколя сильно лихорадило.
Выйдя из барака, Меркурио медленно побрел по кладбищу. В слабом лунном свете, пробивавшемся сквозь облака, он заглядывал в каждую могилу.
– Ты до сих пор делаешь это, мальчик?
Повернувшись, Меркурио увидел Скаваморто.
– Что?
– Когда я купил тебя у монахов в приюте святого Михаила, ты по нескольку часов в день рассматривал могилы. Однажды я спросил тебя, зачем ты это делаешь, и ты ответил, мол, хочешь проверить, не лежит ли там твоя мать. – Голос могильщика звучал совершенно серьезно.
Меркурио промолчал, но явно напрягся.
Скаваморто засмеялся.
– Ты не помнишь?
– Оставь меня в покое, – прорычал парень.
– Ты сказал тогда, что узнаешь ее, хотя никогда ее не видел. Просто потому, что она твоя мать.
– Детские сказки, – мрачно буркнул Меркурио.
– Может, и так. Но самое интересное, что ты искал ее среди мертвых, а не среди живых. Должно быть, ты очень злился на нее тогда.
– Сейчас я плевать на все это хотел, Скаваморто.
– То есть ты больше не ищешь ее среди трупов?
– Не ищу я ее! Все! Баста!
Скаваморто опять рассмеялся. Тихо и совсем беззлобно.
– Ну, рассказывай. Кем была твоя мать, Меркурио? – Он опустил юноше ладонь на плечо, и в этом жесте не было угрозы. Так мог бы поступить добрый отец. Или наставник.
Меркурио не отстранился. Он почувствовал, как у него перехватило горло.
– Она была дамой благородных кровей… – начал юноша, точно рассказывая какую-то историю. – Она была несчастна, потому что ее муж был настоящим поганцем, постоянно шлявшимся по всяким войнам… Она переспала с молодым слугой и забеременела. Прежде чем муж вернулся с войны, она отдала бастарда и приказала убить того слугу.
– Или? – спросил Скаваморто.
– Моя мать была служанкой из порядочной семьи горожан. Она работала в доме настоящего поганца, который никогда не ходил на войну и трахал ее каждую ночь. Заметив, что служанка забеременела, он вышвырнул ее на улицу. Мать подбросила меня в сиротский приют и заколола своего бывшего хозяина кинжалом. За это ее казнили у городских ворот возле пьяцца дель Пополо.
– Или?
– Мне надоела эта игра, Скаваморто. – Меркурио отступил на шаг в сторону. – Я уже не маленький мальчик.
– Или?
– Моя мать… – Лицо юноши озарилось печалью.
– …была сиротой, – предложил могильщик.
– И ее соблазнил священник, – продолжил Меркурио. – И поэтому ее сын вынужден всегда носить эту дурацкую сутану.
Скаваморто рассмеялся.
– Или она была…
– Хватит. Это глупая игра.
– «Кем была моя мать» – отличная игра, – возразил могильщик. – Я играю в нее и с другими сиротами, но никто из них не сочиняет такие отличные истории, как ты. Эти гаденыши цепляются за одну версию и не могут двинуться дальше. А вот ты каждый день мог придумывать себе новую мать…
– Скаваморто…
– У них нет воображения, понимаешь?
– Сегодня я убил человека, – признался Меркурио. – Еврейского купца.
Могильщик разровнял землю носком сапога.
– Меня повесят, – тихо, едва слышно продолжил юноша.
Оба помолчали. Временами лик луны закрывали облака, и тогда на тела в могилах падала густая тень.
Меркурио закрыл глаза.
– Мне страшно.
– Понимаю, – кивнул Скаваморто.
– Мне страшно, – повторил парень. – Я боюсь смерти.
Подняв горсть земли, Скаваморто бросил ее в могилу.
– Ты не должен умирать, мальчик.
Меркурио не шелохнулся.
– Но ты должен бежать. Прочь из Папской области.
– А потом?
– Ты всегда был самым умным из моих детей. – Могильщик легко хлопнул его по затылку. – Начни новую жизнь. Или ты боишься, что будешь скучать по сточным водам в катакомбах у Тибра?
– Ты знал, что я там? – удивился Меркурио. – Почему же ты не забрал меня? Ты ведь купил меня и…
Скаваморто улыбнулся. Он ничего не ответил.
Меркурио отвел взгляд.
– Завтра ты украдешь у меня телегу. Ту, которая с двумя лошадьми, а не с ослами, они слишком старые и медлительные, – сказал Скаваморто. – К тому времени Эрколь будет уже мертв. А тех двоих ты возьмешь с собой.
– Да я их даже не знаю…
– Прекрати дурака валять, – приструнил его могильщик. – Зачем тебе притворяться чурбаном?
– Ты о чем?
– Ну, прям как я, – словно мимоходом заметил Скаваморто. – Только потому, что кто-то живет один, это еще не значит, что ему никто не нужен. – Он легонько постучал кончиком пальца по лбу Меркурио. – Но когда привыкаешь жить в одиночестве, то превращаешься в настоящую скотину… И тогда себя уже не изменить. Поэтому меняйся, пока еще есть время. – Он отвернулся. – Цольфо не переменится, он слабак. А вот девчонка – молодец. Она прошла через ад, устроенный ее матерью… Знаешь, иногда лучше бы ребенку оказаться в сиротском приюте, чем жить с родителями.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Корабль мечты"
Книги похожие на "Корабль мечты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лука ди Фульвио - Корабль мечты"
Отзывы читателей о книге "Корабль мечты", комментарии и мнения людей о произведении.