» » » » Лоис Буджолд - Дипломатический иммунитет


Авторские права

Лоис Буджолд - Дипломатический иммунитет

Здесь можно скачать бесплатно "Лоис Буджолд - Дипломатический иммунитет" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лоис Буджолд - Дипломатический иммунитет
Рейтинг:
Название:
Дипломатический иммунитет
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дипломатический иммунитет"

Описание и краткое содержание "Дипломатический иммунитет" читать бесплатно онлайн.



Вселенная Лоис МакМастер Буджолд – это Вселенная могущественных супердержав и долгих, жестоких войн. Вселенная тонкой политической игры и изощренных придворных интриг. И, конечно же, самое главное – это Вселенная одного из самых запоминающихся персонажей научной фантастики – Майлза Форкосигана, полководца, путешественника, дипломата, придворного и, наконец, просто ГЕРОЯ.

Что же принесло саге о Майлзе Форкосигане такой огромный успех и обеспечило такую популярность? Острый сюжет? Захватывающие приключения? Блестящий замысел, блестяще воплощенный в жизнь? Искрометный юмор?

Прочитайте – и узнайте сами!






Аварийные коды Ройса незамедлительно открыли все записи вахтенного журнала Солиана. Майлз начал с его последнего дежурства. Ежедневные рапорты лейтенанта были лаконичны, однообразны и, к разочарованию Майлза, в них начисто отсутствовали какие бы то ни было намеки на возможных убийц. Майлз гадал, слушает ли он сейчас голос покойника. По справедливости при этом должен ощущаться некий паранормальный трепет. Жутковатая тишина, царившая на корабле, будоражила воображение.

Пока корабль стоял в порту, его система безопасности непрерывно записывала на видео всех проходящих и все проносимое через пристыкованные к станции и прочие активированные шлюзы – обычная предосторожность от краж и саботажа. Просмотр всех передвижений в течение десяти дней перед тем, как корабль арестовали, даже на быстрой промотке займет немало времени. Нельзя упускать из виду и ту пугающую вероятность, что Солиан, как подозревал Бран, мог изменить или удалить записи, дабы покрыть свое дезертирство.

Майлз скопировал все, что имело хотя бы смутное отношение к делу, для дальнейшего изучения, а затем они с Ройсом наведались в каюту Солиана, всего в нескольких метрах вниз по коридору. Каюта тоже оказалась маленькой, скромной и ничего не говорящей о хозяине. Какие личные вещи лежали в пропавшем чемодане Солиана – неизвестно, но осталось явно немного. Когда корабль покинул Комарр – кажется, месяца полтора назад? И раз пять заходил в порт. Когда корабль стоит в порту, для безопасности наступает самое горячее время; может, Солиану некогда было ходить за сувенирами.

Майлз попытался сделать хоть какие-то выводы из того, что осталось. Полдюжины мундиров, несколько штатских костюмов, мешковатая куртка, несколько пар ботинок и сапог… персональный скафандр Солиана. Ценная вещь – человек, который собирается надолго остаться в Пространстве Квадди, вряд ли пожелал бы расстаться с ней. Хотя скафандр довольно приметный, с барраярской-то военной маркировкой.

Не обнаружив в каюте ничего, что могло бы освободить их от рутинного просмотра видеозаписей, Майлз с Ройсом вернулись в кабинет Солиана и приступили к делу. Майлз утешал себя мыслью, что это занятие по крайней мере даст ему представление о вероятных действующих лицах этой драмы… которые, разумеется, затеряны в толпе людей, которые не имеют никакого отношения к делу. Майлз совал нос во все подряд – верный признак того, что пока у него нет ни малейшего понятия, где и что искать, но таков был единственный известный ему способ добывать неявный ключ к разгадке, который все остальные проглядели…

Спустя некоторое время он поднял глаза, уловив движение в дверях. Бел вернулся и теперь стоял, облокотясь на косяк.

– Нашел что-нибудь? – спросил он.

– Пока нет. – Майлз остановил видеозапись. – Твой приятель-бетанец уже уладил свои проблемы?

– Все еще работает. Задает корма скоту и сгребает навоз – то есть, добавляет питательный концентрат в резервуары репликаторов и удаляет пакетики с отходами из фильтрационных блоков. Мне теперь понятно, почему Дюбауэр так расстроен задержкой. У него там в трюме, должно быть, тысяча зародышей. Если они пропадут, ему грозит крупная финансовая потеря.

– Хм. Большинство животноводов перевозят эмбрионы замороженными, – заметил Майлз. – Именно так мой дед ввозил с Земли своих чистокровных лошадей. А по прибытии пересаживал их в гебридную кобылу для донашивания. Дешевле, проще, меньше хлопот – задержки в пути не имеют значения, если вдруг что случится. Хотя, наверное, в таком методе тоже есть свое резон – за время путешествия детеныши успевают дозреть.

– Дюбауэр сказал, что время для него существенно. – Бел повел плечами, беспокойно нахмурившись. – А что, кстати, говорится в журнале «Идриса» о нем и его грузе?

Майлз вывел на дисплей записи.

– Поднялся на борт сразу после того, как флот был сформирован на орбите Комарра. Летит до Ксеркса – это следующая остановка после Станции Граф, из-за чего, наверное, эта неразбериха кажется особенно невыносимой. Место забронировано примерно за… шесть недель до отбытия флота, через комаррское погрузочное агенство. – Вполне легальная и уважаемая компания: название было знакомо Майлзу. В регистрационной записи не значилось, откуда взялся Дюбауэр со своим грузом; не известно было и то, собирался ли он пересесть на Ксерксе на другое коммерческое– или частное – судно, которое доставило бы его к некоему окончательному пункту назначения. Майлз бросил на Бела пронзительный взгляд. – Тебя что-то насторожило?

– Я… не знаю. Есть что-то забавное в этом Дюбауэре…

– В каком смысле? Я пойму шутку?

– Если б я мог объяснить, меня бы это не донимало так сильно.

– Он кажется суетливым пожилым гермафродитом… может, что-нибудь по научной линии? – Работа при университете, биоинженерные исследования вполне соответствуют его странно педантичным и вежливым манерам. Как и его застенчивость.

– Может, и так, – не слишком убежденно ответил Бел.

– Что-то забавное. Ладно. – Майлз мысленно сделал себе пометку особо проследить за передвижениями гермафродита с «Идриса» и обратно, когда будет просматривать записи.

Наблюдавший за ним Бел заметил:

– Кстати, Гринлоу втайне тебя зауважала – ты произвел на нее большое впечатление.

– Да неужели? Она определенно сумела сохранить это в тайне от меня.

Бел сверкнул улыбкой.

– Она сказала, что ты кажешься очень целеустремленным. Знаешь, в Пространстве Квадди это лестный комплимент. Я не стал объяснять ей, что для тебя попасть под обстрел – обычное каждодневное дело.

– Ну, желательно не каждодневное. – Майлз поморщился. – И обычно такого со мной не случается, на новой-то работе. Мне теперь полагается сидеть в тылу. Старею я, Бел.

Уголок рта Бела загнулся еще выше в язвительной усмешке.

– Говоря как человек почти вдвое старше тебя и используя одно твое старинное барраярское выражение… дерьмо собачье, Майлз.

Майлз пожал плечами:

– Может, это все предстоящее отцовство.

– Оно тебя пугает? – брови Бела полезли вверх.

– Нет, конечно же нет. Или… ну да, пугает, но не в этом смысле. Мой отец был… Мне надо будет очень постараться, чтобы быть достойным его. И даже кое-что сделать иначе.

Бел склонил голову набок, но прежде чем он заговорил снова, в коридоре послышались шаги. Раздался мягкий, культурный голос Дюбауэра:

– Инспектор Торн? Ах, вы здесь.

Бел прошел внутрь, и высокий гермафродит появился в проеме двери. Майлз заметил, как Ройс бросил на него оценивающий взгляд и тут же притворился, будто вновь сосредоточил все внимание на экране видео.

Дюбауэр, беспокойно теребя собственные пальцы, спросил Бела:

– Вы скоро возвращаетесь в гостиницу?

– Нет. То есть, я вовсе не собираюсь туда возвращаться.

– О-о. Вот как. – Гермафродит помедлил. – Понимаете, пока там летают какие-то странные квадди, стреляют в людей, мне не очень хотелось бы возвращаться на станцию одному. Никто не слышал – его еще не поймали? Нет? Я надеялся… не мог бы кто-нибудь проводить меня?

Бел сочувственно улыбнулся этому проявлению растрепанных нервов.

– Я пошлю с вами одного из охранников. Хорошо?

– Да. Я буду чрезвычайно вам благодарен.

– Значит, вы уже разделались ?

Дюбауэр закусил губу.

– Ну, и да, и нет. То есть, я обслужил свои репликаторы и сделал все то немногое, что может замедлить рост и метаболизм их содержимого. Но если мой груз задержится здесь еще надолго, мои животные перерастут свои емкости прежде, чем я доберусь до места назначения. Если мне и в самом деле придется уничтожить их, это будет катастрофа.

– По-моему, страховка комаррского флота должна возместить вам убытки, – заметил Бел.

– Или предъявите иск Станции Граф, – предложил Майлз. – А еще лучше, сделайте и то и другое, и соберите двойную плату. – Бел наградил его сердитым взглядом.

Дюбауэр страдальчески улыбнулся.

– Это покроет лишь текущие финансовые потери. – Помолчав, гермафордит продолжил: – Чтобы спасти более важную часть, патентованные генетические разработки, перед уничтожением я хотел бы взять образцы тканей зародышей и заморозить их. Еще мне потребуется какое-нибудь оборудование для полного разложения биологического материала. Или доступ к конверторам корабля, если их не перегрузит та масса, которую мне необходимо уничтожить. Это будет долгая и, боюсь, чрезвычайно грязная работа. Я тут подумал, инспектор Торн – если вы не можете добиться освобождения моего груза из-под ареста, не могли бы вы хотя бы выхлопотать для меня разрешение остаться на «Идрисе», пока я не управлюсь с этим делом?

От ужасающей картины, которую вызвали в воображении обыденные слова бетанца, у Бела наморщился лоб.

– Будем надеяться, что вам не придется прибегать к столь крайним мерам. А сколько у вас вообще-то времени в запасе?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дипломатический иммунитет"

Книги похожие на "Дипломатический иммунитет" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лоис Буджолд

Лоис Буджолд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лоис Буджолд - Дипломатический иммунитет"

Отзывы читателей о книге "Дипломатический иммунитет", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.