Джейн Кренц - Острые края

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Острые края"
Описание и краткое содержание "Острые края" читать бесплатно онлайн.
Она приехала на прекрасный тропический островок, издавна облюбованный блистательной художественной богемой, и неожиданно для себя оказалась в самом центре паутины преступлений и интриг. Где-то здесь скрывается жестокий убийца, и в схватке с ним девушке не поможет никто… Никого — кроме опасного человека, которого она рискнула полюбить. Никто — кроме настоящего мужчины…
Сайрус ликующе подхватил ее на руки и понес наверх.
— Кажется, я видела похожую сцену в кино, — улыбнулась она.
— Да? И парень там был такой же стильный, как я? Юджиния провела рукой по синей рубашке с узором из ананасов, и в глазах ее появился блеск страсти.
— Ему было до тебя далеко, — прошептала Юджиния.
Проснувшись на рассвете, она увидела сидящего на краю постели Сайруса и тут же обратила внимание на ужасный шрам. Юджиния нащупала его пальцами, еще когда они занимались любовью. Она приподнялась на локте и осторожно притронулась к раненому плечу.
— Это Дэмиен Марч в тебя стрелял?
— Ты и об этом знаешь?
— От Салли Уоррен, которую я попросила навести о тебе справки.
Колфакс поцеловал ей запястье.
— Я ведь говорил тебе, что однажды у меня был очень неприятный инцидент с оружием.
— Наверное, это очень больно.
— Должно быть, выглядит не очень сексуально, — поморщился Сайрус. — Пожалуй, мне не следовало снимать рубашку.
— Не говори глупостей. — Юджиния села на постели, скрестив ноги по-турецки. — Если бы ты увидел такой же шрам у меня, тебе было бы неприятно?
— Разумеется, нет.
— В таком случае ты знаешь мою реакцию на твои шрамы. Меня беспокоит лишь то, какую боль тебе пришлось испытать. Я ведь только сейчас начинаю понимать всю серьезность ранения. Ты просто чудом остался в живых.
Лицо Сайруса прояснилось.
— Ничего, все нормально. Это было давно.
— Три года назад.
— Успокойся, я в порядке, — улыбнулся Колфакс.
— Он выстрелил тебе в спину. Он не просто хотел тебя убить, ублюдок пытался расправиться с тобой самым подлым, самым трусливым из возможных способов.
— Ш-ш-ш. — Сайрус коснулся пальцами ее губ. — Ты разбудишь Рика.
— Но…
Убрав руку, он начал целовать Юджинию и целовал до тех пор, пока она не опустилась на подушки. Своим весом Сайрус буквально вдавил ее в матрас, но его тяжесть доставляла ей удовольствие.
— Помнишь, я как-то сказала, что ты никогда не сможешь манипулировать мной с помощью секса? — пробормотала она.
— Да. — Глаза Сайруса поблескивали в свете восходящего солнца. — Ты решила изменить свое мнение?
— Не совсем. — Юджиния провела рукой по его волосам. — Пожалуй, тебе стоит сделать еще одну попытку.
Он тихонько рассмеялся чувственным смехом, от которого Юджинию обдало жаром.
— Как говаривал мой дедушка Бо, если у тебя не вышло с первого paзa…
— Пробуй еще и еще.
— Ты была знакома с моим дедом?
— Просто догадка. Я ведь говорила, что у меня прекрасно развита интуиция.
— Помню. — Сайрус взглянул в окно. — Как бы я ни уважал своего деда, но следующую попытку придется отложить до вечера.
Он с видимым сожалением встал. Юджиния наблюдала, как он поднимает с пола гавайскую рубашку и, небрежно поводя широкими плечами, надевает ее. С не меньшим интересом она смотрела, как Сайрус натягивает брюки. В каждом его движении чувствовались мужественность и сила, которые действовали на нее как наркотик.
— Ты идешь в свою комнату из-за Рика? — спросила она.
— Он наверняка понял, что мы спим вместе, в этом нет ничего страшного. — Сайрус взял мокасины. — Но он должен знать, что существуют деликатность и такт. Мужчина не должен хвастаться сексуальными подвигами перед восемнадцатилетним парнем.
— И этому тебя научил дедушка Бо? — улыбнулась Юджиния.
— Это я сам для себя вывел, — сказал он и направился к двери.
— Сайрус, не забудь насчет восемнадцатилетнего парнишки.
— Не напоминай. Я сам знаю, что сегодня нужно восстановить отношения с Риком, — мрачно ответил Сайрус. — Правда, я не очень хорошо представляю, как это сделать.
— Дать ему понять, что больше не считаешь его ребенком.
Несколько секунд Сайрус молча смотрел на Юджинию.
— Ты считаешь, дело в этом? — спросил он наконец.
— Мне показалось, ты слишком долго играл роль его отца и не понял, что уже сделал свое дело.
— Мое дело?
— Ты сделал из него мужчину, и он хочет, чтобы к нему относились как к мужчине.
Сайрус еще немного помолчал, затем кивнул:
— Ты права. Вероятно, я больше ему не нужен.
Уловив нотку грусти, Юджиния нахмурилась.
— Возможно, Рику не нужна твоя опора и защита, твои объяснения, как должен вести себя мужчина в той или иной ситуации. Но я уверена, ему всю жизнь будет нужно от тебя нечто большее. Твое уважение.
Сайрус надолго замолчал, изучающе глядя на нее.
— Ладно, я все понял. Встретимся за завтраком.
Глава 15
Стоя у окна «Полуночной галереи», Юджиния держала в обеих руках сверкающую желтым, красным и бирюзовым цветами стеклянную скульптуру. Солнце играло на соблазнительных изгибах фигуры.
— Великолепно, — пробормотала Юджиния, обращаясь скорее к себе, чем к Фенелле Уикс, которая наблюдала за ней из-за прилавка.
— Чудесная вещица, не так ли? Автор назвал ее «Солнце».
— Он из местных? — поинтересовалась Юджиния, переводя взгляд на хозяйку магазина.
— Да, его зовут Джейкоб Хаустон. Я вам о нем говорила. У него дом и мастерская на Грик-роуд.
— Я куплю это, — сказала Юджиния, осторожно поставив скульптуру на прилавок.
— Вы собираетесь выставить ее в Либрукском музее? — усмехнулась Фенелла.
— Нет. Она станет экспонатом моей личной коллекции. Хотя я все же покажу ее на ежегодной выставке современных мастеров, работающих со стеклом. Она пройдет в Либрукском музее осенью.
— На выставке «Режущий край»? — расширила глаза Фенелла.
— Верно. — Юджиния вынула из бумажника кредитную карточку. — Мне бы хотелось взглянуть на другие работы Хаустона.
— Вы говорите серьезно?
— Очень серьезно.
— Джейкоб будет в экстазе, — заметила Фенелла, прокатывая карточку через машинку.
— Еще я хотела бы поговорить с ним, — сказала Юджиния, наблюдая за тем, как хозяйка заворачивает покупку в несколько слоев коричневой бумаги. — Вы можете дать адрес его мастерской?
— Грик-роуд находится примерно в миле от города. Когда увидите знак, поверните налево. Джейкоб обосновался в полумиле от поворота, но учтите, он весьма темпераментный. Чуть что не по нему, тут же срывается с тормозов. Правда, за работой он совсем другой человек. Холоден, как чай со льдом в жаркий летний день.
— Спасибо.
— Вам нравится жить в Стеклянном доме?
— Очень нравится. Оттуда фантастические виды.
— Да, я слышала.
Юджиния с любопытством взглянула на Фенеллу.
— Вы никогда там не бывали?
— Адам Дэвентри приглашал на вечеринки только художниц. — В глазах хозяйки промелькнуло отвращение. — Он был помешан на них, обожал с ними спать, наблюдать за тем, как они работают.
— Понимаю. — Надо быть поосторожнее, подумала Юджиния и вспомнила темное помещение, заставленное работами любовниц Дэвентри. — Я в курсе того, что о нем говорят. Похоже, у него действительно было много… романов.
— Да он переспал чуть ли не со всеми художницами острова, даже кое с кем из художников-мужчин.
Отличная возможность проверить сведения официантки Хитер о Ронде Прайс, подумала Юджиния и спросила:
— Включая художницу, которая написала купленную мной картину?
— Глупую Ронду Прайс он бросил очень быстро. Дэвентри решил, что у нее нет таланта, а он предпочитал спать с талантливыми. Хотя по внешности он не мог сразу определить, кто одаренный, а кто бездарный.
— Значит, он был глупцом, раз не увидел, что Ронда Прайс обладала исключительными способностями.
В глазах Фенеллы мелькнуло странное выражение, затем подобие гнева, впрочем, быстро подавленное — Да.
— Похоже, Дэвентри был немного больным.
— Его нет в живых. — Фенелла поджала губы. — Интересно, сколько времени потребуется его душеприказчикам, чтобы продать Стеклянный дом? Вряд ли в нашей округе найдется много покупателей.
— Пожалуй, вы правы. — Юджиния направилась к двери. — Чтобы поддерживать его в надлежащем состоянии, требуются большие расходы.
Выйдя из магазина на улицу, она почувствовала странное облегчение. Хотя у них с Фенеллой было много общего, тем не менее эта женщина вызывала необъяснимую неприязнь. Вероятно, потому, что в хозяйке «Полуночной галереи» ощущались злость и зависть. Фенеллу явно задевало то, что хозяин Стеклянного дома не приглашал ее на свои знаменитые вечеринки.
Взглянув в сторону пирса, Юджиния увидела приставший к берегу частный паром с большой группой пассажиров и пятью машинами. На остров вот-вот должна обрушиться первая за этот день волна туристов.
Юджиния прошла под транспарантом, приглашающим всех желающих принять участие в фестивале Дэвентри, и направилась к своей «тойоте». Открыв дверцу, она уселась за руль, аккуратно положила скульптуру Джейкоба Хаустона на пассажирское сиденье рядом с собой и хотела уже тронуться с места, когда заметила в одной из машин с парома светловолосую женщину.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Острые края"
Книги похожие на "Острые края" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джейн Кренц - Острые края"
Отзывы читателей о книге "Острые края", комментарии и мнения людей о произведении.