» » » » Бетина Крэн - Экзамен для мужа


Авторские права

Бетина Крэн - Экзамен для мужа

Здесь можно скачать бесплатно "Бетина Крэн - Экзамен для мужа" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Бетина Крэн - Экзамен для мужа
Рейтинг:
Название:
Экзамен для мужа
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2004
ISBN:
5-17-020889-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Экзамен для мужа"

Описание и краткое содержание "Экзамен для мужа" читать бесплатно онлайн.



Граф Уитмор устал от вереницы случайных женщин — и мечтал ввести в свой дом любимую жену, которая красотой и нежностью согреет его жизнь. Однако сердце мужественного рыцаря покорила дева, готовая дать обет безбрачия и навеки остаться в монастыре, — юная послушница Элоиза. Она — и только она — суждена графу самим небом, и никакие законы не в силах остановить мужчину, познавшего силу подлинной страсти…






— Которое привез вам я, милорд граф.

— Все равно это мое ви… — Клэкстон умолк на полуслове, осознав, что Хедрик ведет себя чересчур уж самоуверенно, даже вызывающе. — Ты привез все вино Уитмора?

— Большую его часть, милорд. Остальное пока осталось там… но так хорошо спрятано, что можете считать, оно уже в ваших погребах… благодаря лорду Перилу.

Граф уставился на своего обнаглевшего слугу.

— Что ты имел в виду, говоря про голову Уитмора?

— А что бы вы дали за то, чтобы иметь Перила Уитмора в своих руках, в своей темнице и прямо сейчас?

Бледное лицо Клэкстона залилось краской.

— Боже правый! Он здесь? — Граф смотрел на Хедрика с таким выражением, будто впервые его видел.

— Да, милорд. В вашей темнице. — Хедрик величественным жестом указал на солдат, с трудом продиравших глаза. — И мы скромно отпраздновали это событие.

— Как вам удалось? Как все произошло? — допытывался Клэкстон, быстро шагая вместе с предателем к лестнице.

— Когда мы подъехали, Уитмор со своими людьми уже нашел повозки и собирался их захватить. Тут появились ваши всадники, и началась драка. Уитмор был ранен в голову. Я не хотел уезжать без вина, поэтому схватил Уитмора и приказал его людям отступить. Эти идиоты стояли беспомощные как дети, а я уехал с вином и с их лордом.

Перепрыгивая через две ступеньки, Клэкстон подлетел к тяжелой дубовой двери, начал бить в нее кулаками и звать тюремщика. Наконец к ним подошел старый воин, держа в руке фонарь, и внимательно оглядел графа.

— Это я, недоумок! — взревел Клэкстон. — Открой эту проклятую дверь!

Не обращая внимания на стоны и мольбы заключенных, он спускался за тюремщиком по узким лестницам, проходил по длинным темным коридорам, пока наконец они не подошли к нужной двери. Когда тюремщик поднес фонарь к окошку в верхней части двери, забранному тяжелой решеткой, Клэкстон увидел своего врага, сидевшего на полу сырой темницы и прикрывающего глаза от света.

— Ну и ну, Уитмор… Приветствую тебя в аду, как любовно именуют это место заключенные.

— С адом ты несколько поторопился, — спокойно ответил Перил. — Ты хоть и глуп, но не до такой же степени.

— Глуп? Дорогой мой, это ведь не я сижу в недрах замка своего врага. Кстати, расскажи, как ты позволил захватить себя живым? Я думал, ты скорее предпочтешь упасть грудью на свой меч, чем выносить унижения… Не говоря уже о пытках, которые я приготовлю специально для тебя.

— Что бы ты со мной ни делал, Клэкстон, долго это не продлится. — Перил встал на колени, затем на ноги, хотя ему пришлось нагнуть голову в этой затхлой сырой дыре. — Мои люди сейчас готовят наступление. А если умрет Бромли, король вообще прихлопнет тебя как муху.

— Без своего бесстрашного полководца твои люди станут отличной мишенью для моих лучников. И это лучшая практика, чем столб с мишенью для моих… — Клэкстон вдруг умолк. — Когда ты умрешь, король получит весточку от своего преданного казначея, где будет сказано, что это произошло в схватке на нашей общей границе. Как видишь, лорд Бромли…

— Умирает в этой дыре… возле меня, пока ты злорадствуешь, — закончил Перил. — Он поехал со мной, чтобы поймать моего продажного управляющего и твоих прихвостней, которые хотели перевезти к тебе украденное у меня вино.

— Не говори вздор! Бромли здесь уже два дня, он мой гость.

Однако уверенность в голосе Перила заставила его выхватить у тюремщика фонарь и поднести к решетке. Действительно, на каменном полу рядом с Уитмором лежал человек. Седые волосы, дородная фигура… кровь на тунике и на полу…

— Не может быть, — в ужасе прошептал Клэкстон.

— Но это так, — отчеканил Перил. — Как только король узнает, что ты ранил его доверенного советника, а потом держал его в плену, пока он не умер, через две недели ты будешь покойником.

— На твоем месте я бы принял к сведению его слова, — донесся с холодной каменной постели слабый, но властный голос.

— Милорд! Я не знал… как я мог знать… — Клэкстон растерянно смотрел на распростертое тело, пытаясь понять, что ему теперь делать. — Будьте уверены, я не причиню вам никакого вреда… Я сейчас пошлю за лекарем, и он займется вашими ранами. Все это было ужасной ошибкой, милорд! — Он повернулся к Хедрику, и тот испуганно попятился. — Идиот! — От его удара Хедрик стукнулся головой о выступ стены. — Ты похитил самого лорда-казначея Англии и бросил его в мою темницу!

— Я не знал, кто он такой. — Хедрик пытался защититься от сыпавшихся на него ударов. — Ваши солдаты… это они схватили его, когда я приказал им взять Уитмора. Пожалуйста, милорд… после всего, что я для вас сделал…

— Ты погубил меня! — В слепой ярости Клэкстон выхватил у своего капитана меч и всадил его в грудь Хедрика.

Управляющий, захрипев, медленно сполз по стене. Пролитая кровь дала выход бешенству Клэкстона, прояснила ему мозги.

— Я переведу вас наверх, милорд… устрою со всеми удобствами, позабочусь о ваших ранах. — Он с беспокойством смотрел на неподвижную фигуру Бромли. — Вы не должны страдать из-за высокомерия и опрометчивости Уитмора.

В его предложении было невысказанное условие, которое Бромли хорошо понял.

— Я всю жизнь храню память о дружбе с твоим отцом, — сказал он, слегка приподняв голову и щурясь от света. — И меня глубоко печалит, что сын моего друга поставил себе целью отнять земли у соседа, используя для этого таких же предателей и трусов, как ты сам. Впрочем, ты и в детстве был бледным как червяк, плаксивым и вызывающим отвращение.

— Не говорите того, о чем потом очень пожалеете, милорд казначей, — с угрозой произнес Клэкстон.

— А теперь насчет твоих писем, касающихся Уитмора… Неужели ты и вправду надеялся, что я приму на веру твои злобные обвинения, лично не ознакомившись с положением? Мне неприятно тебя разочаровывать, мой мальчик, но судьи не настолько продажны и глупы, как ты думал. — Лорд-казначей откинул голову и закрыл глаза, давая понять, что разговор закончен. — Если мне суждено умереть, Ренфроу, я бы предпочел умереть здесь… Я не сомневаюсь, что в твоем подземелье отменные палачи.

— Вы просто старый дурак! Хорошо, вы умрете здесь, я об этом позабочусь. И ты, Уитмор, тоже… А когда ты умрешь, я сровняю с землей уродство, которое ты называешь замком… И прикажу своему гарнизону развлечь твою вдову, чтобы ей некогда было скорбеть по тебе.

Граф прыгнул к двери, и в глазах его была такая жажда крови и ненависть, что Клэкстон отпрянул, хотя между ними была решетка с толстыми прутьями.

— Убирайся к дьяволу, Клэкстон! — прорычал Перил.

— Только после тебя, Уитмор, — прозвучал злобный ответ.

Свет фонаря исчез, опять наступила кромешная тьма. Перил ощупью нашел Бромли и положил руку ему на голову.

— Простите, милорд. Это была не ваша битва.

— У меня есть много причин для сожалений, Уитмор. Но мой приезд сюда к ним не относится. Я должен был познакомиться с вами и лично удостовериться в действительном состоянии вашего поместья, а также разобраться в обстановке. — Бромли замолчал, потом с едва заметным напряжением в голосе спросил: — Что, плохи мои дела?

— Я по возможности остановил кровотечение. У вас две раны… одна на плече, другая на спине. Но вы очнулись и по крайней мере не лежите в луже крови.

— А вы? Тоже ранены?

— Получил удар по голове. И у меня дьявольски неприятное ощущение… все двоится. Я вижу две двери… два фонаря… и даже, черт возьми, двух Клэкстонов.

— Тоже одна из пыток, — мрачно усмехнулся Бромли и потерял сознание, оставив Перила наедине с тяжелыми мыслями и болью в голове.

Как он позволил захватить себя… так недооценить ситуацию? Но ему даже в голову не приходило, что на них могут напасть солдаты Клэкстона. Он был уверен, что им предстоит лишь схватка с ворами и элемент неожиданности даст им преимущество… До того ужасного момента… пока не появились всадники с мечами, он по-настоящему не сознавал, чем может обернуться для него эта война.

Раньше он сражался только на чужой земле, кругом были чужие стены и замки, чужие арендаторы и чужой домашний скот. Раньше всегда горели чужие дома и постройки. Чужая земля впитывала кровь. Но теперь это Уитмор. Его дом. Его земля. Его люди, которые боятся, страдают и погибают в споре за имущественные права, ради удовлетворения пустой зависти или суетного тщеславия. И споры эти, кажется, будут длиться вечно.

Впервые со всей глубиной чувств, которые так долго отрицал, он наконец осознал, что Уитмор — его дом. Его место на земле.

Не потому ли он так долго не мог понять, что ввязался в битву с хорошо вооруженными и опытными противниками? Не потому ли не видел грозящей ему опасности?

Прислушиваясь к тяжелому дыханию Бромли, он вспоминал каждое свое решение, каждое противостояние воли и интересов, которые привели его к этой опасной черте. Если бы он раньше не отвергал советы Элоизы, если бы внимательнее пригляделся к Хедрику, если бы действовал более решительно, когда убедился, что все несчастья Уитмора вызваны не потусторонними, а вполне земными силами…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Экзамен для мужа"

Книги похожие на "Экзамен для мужа" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Бетина Крэн

Бетина Крэн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Бетина Крэн - Экзамен для мужа"

Отзывы читателей о книге "Экзамен для мужа", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.