» » » » Сьюзен Кэррол - Любовное заклятие


Авторские права

Сьюзен Кэррол - Любовное заклятие

Здесь можно скачать бесплатно "Сьюзен Кэррол - Любовное заклятие" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Любовное заклятие
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовное заклятие"

Описание и краткое содержание "Любовное заклятие" читать бесплатно онлайн.



Юная Кейт была уверена, что без помощи колдовства не сможет добиться любви доктора Вэла Сентледжа, а тем более выйти за него замуж. И тогда она обратилась к великому колдуну и чернокнижнику лорду Просперо. а вернее - к его духу, время от времени появляющемуся в своем старинном корнуольском замке. И вот в грозовую ночь Хэллоуина на холме друидов Кейт произнесла свое любовное заклятие... Но разве могла она подумать, что вскоре будет умолять Просперо разрушить эти колдовские чары...






«Никаких трюков, - угрюмо думал Рэйф. - А просто Сентледж». Какое бы безумие ни напустил на него проклятый доктор, именно оно сейчас заставило его спасти эту совершенно никчемную скотину, так же как немногим раньше - позаботиться о бедной вдове и ее мальчишке. Что же это за проклятая магия, которую Вэл Сентледж наложил на него в ночь Хэллоуина?!

Ветер яростно метался между зданиями, скрипел вывесками мастерских и гостиниц, хлопал незакрытыми ставнями. Мужчины глубже надвигали на лоб свои шляпы, женщины кутались в шали, чтобы защититься от пронизывающего ветра. Все они спешили поскорее укрыться от надвигающейся грозы; и даже старый мерин весь дрожал от беспокойства. Он не пытался подняться на дыбы - для этого у него уже не осталось сил, - но ржал и упирался, не желая двигаться дальше, как и подобает упрямому мулу. Рэйф уже собрался отхлестать непокорное животное, но что-то - возможно, ужас в мягких влажных глазах напуганной твари - заставило его остановиться. Он вдруг обнаружил, что гладит мерина по носу и бормочет какие-то утешающие слова.

– Ну ладно, старина, успокойся. Все хорошо… Как там называл Чарли эту старую клячу?

– Все хорошо, Руфус, - проникновенно увещевал он мерина. - Тебе нечего бояться. Этот небольшой шквал ничего тебе не сделает. Видел бы ты, в каких штормах мне пришлось побывать, когда я был капитаном…

Рэйф замолчал. Должно быть, он и в самом деле потерял остатки разума, раз разговаривает с лошадью. И самое удивительное - его речи не остались без ответа! Своими поглаживаниями и уговорами он заставил Руфуса двигаться дальше, и лошадь послушно трусила за ним весь оставшийся путь до гостиницы.

Обычно Рэйф передавал поводья первому же попавшемуся конюху и уходил, даже не взглянув на коня. Но на этот раз он почувствовал необходимость убедиться, что о Руфусе хорошо позаботились. Он пронаблюдал, как его почистили, как дали свежей воды и вдоволь овса. А когда напоследок Рэйф погладил Руфуса по носу и уже развернулся, чтобы уйти, ему показалось, что он заметил благодарность в серых глазах мерина.

Все это вызвало у него какое-то странное стеснение в груди. А ведь он никогда не относил себя к людям, способным заслужить доверия лошади, - не говоря уж об одинокой женщине или маленьком мальчике. И теперь он шел через темный двор, все убыстряя шаги по мере того, как подходил к тому месту, где оставил Корин и Чарли сегодня утром.

Пара скромных комнат на самом верхнем этаже гостиницы. Не самое лучшее место из тех, где приходилось останавливаться Рэйфу в его полной скитаний жизни. Но и не самое худшее. Увидев свет, мерцающий в окнах, он вдруг подумал, что это похоже на маяк, ведущий моряка мимо оскаленных рифов к безопасному покою дома.

Дом… Рэйф нахмурился, изумленный тем, что это слово вообще пришло ему на ум. Никогда еще в его жизни не было такого места, которое он мог бы назвать своим домом, - разве что палубу корабля. Так почему же он назвал так пару маленьких комнат в какой-то захудалой гостинице?…

Рэйф быстро поднялся по лестнице, стараясь объяснить свою торопливость и приподнятое настроение тем, что просто рад избежать надвигающейся грозы. И уж конечно, к этому не имеет никакого отношения радостное выражение на лицах Чарли и Корин, которое появится, как только он скажет им, что вернул назад эту чертову скотину.

Даже не остановившись, чтобы постучать, он ворвался в номер, с опозданием вспомнив, что строго-настрого наказал Корин запереться до его возвращения. Ну, ничего, он отругает ее за это позже, а пока…

Взгляд Рэйфа быстро обежал обшарпанную маленькую гостиную. В очаге уютно горел огонь, наполняя комнату теплом. Корин нигде не было видно, но Чарли свернулся калачиком на одном из кресел возле окна. Рэйф быстро пересек комнату и подошел к нему.

– Чарли, я привел Руфуса, он сейчас в конюшне. Хочешь пойдем и… - Он оборвал себя, только сейчас заметив, что голова мальчика свесилась, а на гладких порозовевших щеках лежат тени от светлых опущенных ресниц. Мальчик спал.

Рэйф вдруг ощутил нелепое чувство растерянности. Он наклонился и легко тронул мальчика за худенькое плечо. Чарли только пробормотал что-то во сне и поерзал в кресле, устраиваясь поудобнее.

Из другого конца гостиной раздался еле слышный смешок. Рэйф обернулся и увидел силуэт Корин в проеме двери, ведущей в соседнюю комнату.

– Боюсь, его теперь и пушкой не разбудишь, - сказала она, улыбаясь. - Он всегда очень крепко спит.

– Вижу, - пробормотал Рэйф, чувствуя смущение и легкую растерянность из-за того, что его застали за попыткой разбудить мальчика.

– Он сидел у окна весь вечер, поджидая вас. Мы с ним очень беспокоились, что вас застанет гроза.

Беспокоились о нем? Рэйф нахмурился. Он должен сказать ей, что он не привык к заботам, а также к тому, чтобы отчитываться перед кем-либо в своих действиях. Но вместо этого он, к своему удивлению, произнес:

– Извините. Дела заняли больше времени, чем я… Слова замерли у него на губах, когда Корин подошла ближе. Она, должно быть, воспользовалась отсутствием Рэйфа, чтобы вымыть волосы, и теперь они густыми волнами лежали у нее на плечах. Некоторые локоны были еще влажными, но основная темно-каштановая масса высохла и блестела в огне очага. До сих пор Корин покрывала волосы чепцом, и Рэйф даже не подозревал, какое богатство она хранила под ним. Однако вскоре он сделал еще одно поразительное открытие. На ее плечи была накинута все та же шерстяная коричневая шаль, но под ней не было ничего, кроме ночной рубашки, так как Корин, видимо, приготовилась лечь спать.

Безусловно, Рэйф видел женщин, одетых гораздо более соблазнительно - не говоря уже о тех, на ком вообще не было одежды. Так почему же вид этой женщины в скромной ночной рубашке так взволновал его?

Он поспешно отвел глаза и пробормотал:

– Если мальчик так измучился, я полагаю его следует уложить в постель.

Корин кивнула и хотела уже взять Чарли на руки, но Рэйф остановил ее. Мальчик был слишком тяжел для нее, и, он решил, что отнесет его сам. Помимо всего прочего, это давало Рэйфу возможность заняться чем-то еще, кроме того, чтобы глазеть на мать малыша.

Он поднял Чарли с кресла, и малыш сразу прижался головой к его плечу. Рэйф почти позавидовал такому полному покою и доверию.

Самому ему никогда не удавалось так спокойно спать - даже в детстве. Он провел слишком много бессонных ночей, прислушиваясь к тому, как его мать развлекала своих друзей-джентльменов почти рядом с его детской кроваткой.

И даже потом, когда Эвелин оставила его одного в монастыре, он не обрел покоя. В свои восемь лет он знал о жизни гораздо больше, чем святые братья, и был лучше их осведомлен о том, что происходит в революционном Париже. В ту ночь, когда в их монастырь ворвались «красные колпаки», размахивая ножами, проснулся только один Рэйф…

Раньше воспоминания об этой ночи наполняли его душу таким ужасом, что он старался поскорее подавить их. Сейчас, думая об этом, он почувствовал лишь глубокую грусть, что мир, в сущности, очень мрачное место, полное зла и ненависти.

Он прижал мальчика к груди в интуитивном стремлении защитить его и отнес в соседнюю комнату. Корин следовала за ним с подсвечником в руке. Рэйф положил малыша на кровать и уже хотел накрыть его одеялом, но Корин вдруг протянула ему детскую ночную рубашку. Рэйф никогда не думал, что ему придется переодевать ребенка, и эта задача показалась ему не менее трудной, чем взобраться на высокую мачту во время штормового ветра. Поэтому он был очень благодарен Корин, когда та, улыбнувшись, принялась за дело сама. Отступив в сторону, он наблюдал, как ловко и нежно она переодела малыша, а потом наклонилась и коснулась губами его лба. Ее темно-каштановые локоны смешались с золотистыми кудряшками мальчика, и было в них - и в матери, и в сыне - столько невинности и беззащитности, что В Рэйфе горячей волной поднялось стремление оградить ИХ от всех бед этого мира.

Это чувство было настолько тревожащим и незнакомым для него, словно одежда с чужого плеча. Рэйф повернулся и направился к двери, но Корин остановила его:

– Мистер Мори, я знаю, вам это покажется глупым, но Чарли очень надеялся, что вы сами уложите его и поправите одеяло.

– Но мальчик спит глубоким сном. Откуда же он узнает?

– Он, скорее всего, спросит меня завтра утром, и я не смогу ему солгать.

Ну конечно, она не сможет! Рэйф вообще сомневался, что Корин Брюэр хотя бы раз солгала кому-нибудь за всю свою жизнь. Заглянув в ее доверчивые, полные надежды глаза, он вдруг подумал, что такие глаза способны заставить большинство совершенно нормальных мужчин делать любые идиотские вещи, о которых она попросит. Понимая это, Рэйф тем не менее был совершенно потрясен тем, что и на него эти глаза оказывали точно такое же действие.

Он неохотно подошел к Кровати и, чувствуя себя страшно неловко, как-то неуклюже натянул одеяло мальчику до подбородка, а затем подоткнул его со всех сторон с аккуратностью, к которой привык на флоте. И хотя он был не совсем уверен, но ему показалось, что Корин при этом подавила едва заметную улыбку.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовное заклятие"

Книги похожие на "Любовное заклятие" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сьюзен Кэррол

Сьюзен Кэррол - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сьюзен Кэррол - Любовное заклятие"

Отзывы читателей о книге "Любовное заклятие", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.