» » » » Стелла Камерон - Мимолетное прикосновение


Авторские права

Стелла Камерон - Мимолетное прикосновение

Здесь можно скачать бесплатно "Стелла Камерон - Мимолетное прикосновение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стелла Камерон - Мимолетное прикосновение
Рейтинг:
Название:
Мимолетное прикосновение
Издательство:
АСТ
Год:
1999
ISBN:
5-237-03046-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мимолетное прикосновение"

Описание и краткое содержание "Мимолетное прикосновение" читать бесплатно онлайн.



Прелестная Линдсей Гранвилл отвергала одного поклонника за другим, пока не встретила Эдварда де Уорта, виконта Хаксли, мужчину, которого полюбила всем сердцем, которому покорилась душой и телом. Девушка не подозревала, что Эдвард решил жениться на ней… дабы отомстить ее сводному брату! Однако, начав жестокую игру, виконт запутался в собственных сетях, и то, что началось как отмщение, вскоре обратилось для него в жгучую, неистовую страсть.






Хаксли налил еще одну рюмку мадеры.

— Я бы не женился на Клариссе, будь она даже единственной женщиной на земле.

Он мысленно прикидывал, когда огорошить тетушку следующей новостью.

— Ну конечно, — облегченно вздохнула Антония. — Слишком уж она безмозгла. И… как бы выразиться… ну, скажем у нее слишком много обычных человеческих слабостей.

«Еще сколько», — подумал Хаксли, припомнив, как соблазнительная грудь Клариссы Симмондс прижималась к спине… животу… и как умело она пользовалась прочими частями своего тела — и его, к слову сказать, тоже.

— Да, — пробормотал виконт. — Безмозглая и не без слабостей.

И место ей — в его прошлом.

— Повезло же семейству, что ее так рано сплавили замуж за старого Симмондса, — продолжала Антония. — Не то она непременно опозорила бы всю родню.

Это было чистой правдой. В свои двадцать три Кларисса, вот уже два года как вдова, успела прославиться беспрестанными любовными похождениями и обширным списком побед.

— Так что за бумаги ты велел подготовить? — Казалось графиня всецело занята своим веером,

Всякие формальности по поводу моей будущей свадьбы.

Твоей… — Графиня подалась вперед, но тут же взяла себя в руки и отпила глоток мадеры. — Но ты же только что сказал мне, что не собираешься вступать в брак.

— С Клариссой Симмондс.

— С кем же тогда? — Антония слегка повысила голос. Ты это всерьез? Или решил пошутить?

— Я никогда еще не был столь серьезен.

— Но ты ведь вернулся в Англию недавно. Кого же ты успел встретить, так что я даже не слышала об этом?

Хаксли опустил веки. С этого момента он вступал на очень, очень хрупкий лед.

— Ты не знаешь эту девушку, тетя.

— Я знаю всех, — напыщенно заявила графиня. — Всех, кто хоть что-нибудь собой представляет. И к чему такая таинственность, Эдвард? Почему ты мне сразу не сказал?

Она ни в коем случае не должна знать, что он вернулся из Индии уже несколько недель назад и провел это время в ожидании окончательных результатов расследования Тревиса. Виконт намеревался посвятить в свою тайну лишь самого старого и близкого друга — Джулиана Ллойд-Престона. И даже Джулиану незачем знать обо всех тех законных и незаконных мерах, что предпринял Хаксли со своими поверенными, дабы наглухо перекрыть Роджеру Латчетту все пути к спасению. Ловушки расставлены, все готово. Хаксли оставалось лишь совершить первый и самый важный шаг своего замысла — обольстить прелестную и наивную мисс Гранвилл.

— Эдвард? — Антония с возрастающим раздражением хлопнула веером. — Перестань наконец меня дразнить. Кто эта девушка?

Прислонившись к стене рядом с одним из очаровательных херувимчиков, что украшали камин, Хаксли скрестил руки на груди.

— Запомни, я сообщаю это тебе лишь потому, что ты моя ближайшая и дражайшая родственница. Не будет ни великосветского обручения, ни пышных торжеств — никакой шумихи. После свадьбы мы просто объявим о свершившемся факте — и дело с концом.

Антония сжала губы. Эдвард мгновенно вспомнил, что имеет дело с женщиной, которая на протяжении последних тридцати лет успешно управляла огромным имением своего покойного мужа. Вдовствующая графиня Баллард так долго оставалась вдовой не потому, что не могла выйти замуж вторично, а потому, что обладала всем, что только могла пожелать: несметным богатством, неограниченной властью и свободой менять любовников как перчатки. Естественно, она не собиралась мириться с попытками племянника окутать свои брачные планы завесой тайны.

Она величественно поднялась с места.

— Так кто эта девушка?

Бестрепетно выдержав ее взгляд, Хаксли неторопливо отпил еще глоток вина.

То, что я тебе сейчас сообщу, не должно просочиться дальше твоего дома, пока я не решу, что эту тему можно обсуждать в обществе.

Леди Баллард недовольно фыркнула, но кивнула.

— Молодая особа, о которой идет речь, — наследница одного поместья в Корнуолле между Мевагисси и Фови. Сейчас из всей семьи осталась в живых лишь она одна.

— Сирота? — Глаза Антонии сузились. — А как насчет побочных ветвей?

— Ты просто не сможешь не полюбить Линдсей. — Виконт снова приложился к рюмке. — Она молода — еще и двадцати не исполнилось — совершенно наивна и… гм… застенчива

А еще безыскусственна, ничего не смыслит в правилах хорошего тона и значительно лучше умеет обращаться с лошадьми, чем с людьми. Вряд ли его светская тетушка могла одобрить подобные качества будущей племянницы.

Молчание графини действовало ему на нервы.

— Она будет жить в Хаксли, и я скорее всего не стану возить ее в Лондон, — поспешил добавить он. — Она по природе так робка, что, без сомнения, придет в ужас при одной только мысли о поездке в город.

Скромна? — медленно повторила Антония. — Придет в ужас при одной мысли о поездке в Лондон? Робка? Эдвард! Кто она? Что ты наделал, раз теперь тебе приходится жениться на девушке, которая столь явно тебе не подходит?

— Скоро ты с ней познакомишься. — Как только ему удастся умыкнуть ее из-под бдительного ока сводного братца — желательно с его согласия, но в крайнем случае и без оного. — В поместье Хаксли. Она тебе понравится.

Последнее было крайне сомнительно, но подобные незначительные мелочи виконта не останавливали.

— Ах, как жаль, что с нами нет Джеймса, — со вздохом посетовала графиня. Эдвард заледенел.

Мне тоже, — негромко произнес он. — Несказанно жаль. Будь он здесь, он бы посоветовал мне жить так, как я считаю нужным..

Кроме того, будь здесь Джеймс, Эдварду было бы вовсе незачем пускаться во все эти опасные и неприятные интриги.

— А как ты повстречал эту свою Линдсей?.. — Леди Баллард вопросительно приподняла бровь.

Линдсей Гранвилл, — добавил Хаксли. — Мне ее представил один знакомый, которому показалось, что она может меня заинтересовать.

В конце концов, дело обстояло примерно так.

— И она наследница?

— Да.

А вот это было уж и вовсе чистой правдой.

— Какого титула?

— Никакого.

Во время предшествующих реплик Антония отвернулась в сторону, по при этих словах медленно повернулась и заглянула в лицо племяннику.

— Без титула?

— Я хочу жениться на ней, — твердо заявил Эдвард и замолчал. Гори оно все огнем, но он вдруг понял, что не лжет! Он вправду хочет жениться на Линдсей. Просто наваждение какое-то. — Я все решил. Я женюсь на Линдсей Гранвилл и поселю ее в Хаксли. И, как уже говорил, сообщаю о своем решении лишь потому, что отношусь к тебе с величайшим почтением. И верю — ты ни единым словом не обмолвишься об этом, пока я не разрешу.

Выражение лица леди Баллард слегка изменилось. Синие глаза стали еще проницательнее.

— Она беременна?

Нет! — Но идея интересная. Если другие способы не помогут, придется испробовать ее на практике.

Ну ясно, ты влюбился.

Крыть было нечем.

Это замечательно… и уму непостижимо. Все эти годы я считала, что ты — истинный сын своего отца. В том смысле, что не способен испытывать к женщине глубокие чувства. Хорошо, очень хорошо. — Графиня, в свою очередь, принялась мерить шагами будуар. — Но, мой мальчик, нельзя все устроить по-твоему. Так не пойдет, совсем не пойдет.

— Не понял…

— Сейчас поймешь. Дата свадьбы еще не назначена?

— Нет, но…

— Великолепно. Первое, что нужно исправить в твоих планах, — это глупое решение похоронить бедное дитя в Хаксли Тебе надо все подготовить к ее приезду в Лондон. Кто опекун девушки?

— Ее сводный брат, но…

Антония одним движением руки заставила его умолкнуть.

— Я рада, что у нее есть хоть какая-то родня. Надо сказать этому сводному брату, что мисс Гранвилл отправится в Лондон и поселится у меня.

— Что? — Эдвард яростно затряс головой.

— Поверь, в обычных обстоятельствах я просто-напросто топнула бы ногой и запретила тебе жениться на этой девице. Ее положение в обществе слишком отличается от твоего.

Хаксли рассмеялся. Тетушка не имела никакого права указывать, на ком ему стоит жениться, а на ком нет, но говорить ей сейчас об этом было бы весьма неразумно с его стороны.

— Ты хоть отдаешь себе отчет, что твой план покроет позором всю семью?

— Не стоит сообщать мне очевидное. Однако заверяю тебя, что если я обзаведусь тихой маленькой женушкой, спрятанной от посторонних глаз, но при этом она не принесет мне наследника через пять месяцев после свадьбы, то устои общества не поколеблются. Это вызовет легкий шепоток — не более.

— Напротив, Эдвард. Ты сам прекрасно знаешь, что не пройдет и нескольких часов, как ты станешь (и справедливо) изгоем во всех гостиных Лондона. Как тебе известно, в этом году сезон начинается рано — собственно говоря, с бала у Камберлендов. Вот там-то и произойдет первое появление мисс Гранвилл в свете.

— Нет! — Хаксли предостерегающе поднял руку. То, что предлагает тетушка, просто немыслимо. Она сама не понимает, о чем говорит. — Говорю же тебе, Линдсей Гранвилл — тихая мышка… — Он умолк, испугавшись, что неосторожно проговорился. — То есть, я хочу сказать, она тяготится светскими обязанностями.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мимолетное прикосновение"

Книги похожие на "Мимолетное прикосновение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стелла Камерон

Стелла Камерон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стелла Камерон - Мимолетное прикосновение"

Отзывы читателей о книге "Мимолетное прикосновение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.