» » » » Барбара Картленд - Любовь в отеле «Ритц»


Авторские права

Барбара Картленд - Любовь в отеле «Ритц»

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Любовь в отеле «Ритц»" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Любовь в отеле «Ритц»
Рейтинг:
Название:
Любовь в отеле «Ритц»
Издательство:
АСТ
Год:
1999
ISBN:
5-237-03069-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь в отеле «Ритц»"

Описание и краткое содержание "Любовь в отеле «Ритц»" читать бесплатно онлайн.



В блестящем парижском отеле «Ритц» разыгрывается история страсти, приключений и интриг. Маркиз Линворт, приехавший во Францию, чтобы любой ценой избежать «дипломатического» брака, неожиданно вынужден вступить в схватку со своим давним врагом, коварным французским графом. Он должен спасти таинственную красавицу-англичанку Вильму Каттсдейл, путешествующую инкогнито, — девушку, которую страстно полюбил с первого взгляда. Невинной Вильме угрожает опасность, и маркиз готов, чтобы помочь ей, поставить на карту свою жизнь…






Она проводила взглядом его карету, затем возвратилась в гостиную.

Девушка подумала о том, что если они с отцом уедут завтра, то ей следует написать маркизу. Она должна объяснить ему невозможность их дальнейших встреч.

— Все кончено… Кончено! — сказала она самой себе и, усевшись за секретер, стоящий у окна, взяла ручку.


Вильма успела написать совсем немного, когда ее позвали к ленчу, накрытому наверху.

Графу хотелось побыть в ее обществе.

Она взглянула на написанное. Потом порвала все на мелкие кусочки и бросила в корзину для бумаг.

Поднявшись наверх, она увидела отца на ногах. Он был в халате и уже перебрался в примыкавшую к спальне гостиную — будуар.

В центре комнаты стоял стол, накрытый на двоих.

Увидев дочь, граф воскликнула — Смотри, дорогая, я хожу, но Герберт отказался принести мне одежду и требует, чтобы я вернулся в постель сразу же после такой безумной выходки, как ленч с тобой!

Вильма рассмеялась.

— Вы же знаете, нам всем приходится повиноваться Герберту, — сказала она, — тем более он, как всегда, прав, папа. Пьер Бланк дал также и мне строгие инструкции относительно того, как вы должны вести себя, когда вернетесь в Англию.

— Нет ничего хуже, чем болеть и терпеть всех этих ворчливых женщин, деспотичных слуг и докторов, раздающих указания направо и налево! — ворчал граф.

Было ясно, однако, насколько он доволен, что встал на ноги.

И они отпраздновали это событие бокалом шампанского.

— Я попросила дворецкого заказать нам отдельное купе, — рассказала отцу Вильма, — но он говорит, могут возникнуть трудности, учитывая срочность заказа.

— Я думаю, ему все удастся, вопрос ведь только в цене, — усмехнулся цинично граф.

И он оказался прав.

Когда дворецкий возвратился, он объяснил Вильме, как, с большими трудностями и раздавая щедрые чаевые, ему все же удалось получить купе.

Зато места, которые он достал, были в вечернем экспрессе, добирающемся до Кале за ночь.

Вильма подумала, что для отца, возможно, как раз будет лучше поспать в поезде.

По крайней мере он отдохнет перед оставшейся частью пути, которая могла быть не такой спокойной, учитывая предстоящий переезд через Ла-Манш, а потом еще несколько часов в поезде от Дувра до вокзала Виктории.

Она поблагодарила дворецкого за старание, уверенная, что отец, уезжая, обязательно щедро одарит его за все труды.

Затем она пошла в свою спальню, чтобы там снова и снова пытаться начать свое письмо.

Наконец ей удалось подобрать сердечные и откровенные слова. Она медленно перечитала написанное.

Сказка подошла к концу. Трудно выразить всю мою благодарность за вашу доброту, проявленную ко мне во время моего пребывания в Париже.

Я никогда не смогу забыть красоту площади Согласия и буду помнить Булонский лес и наш восхитительный обед в «Гран Вефоур».

Спасибо вам за эти мои воспоминания, и я желаю вам счастья.

Вильма.

Она положила письмо в конверт и оставила на секретере, решив передать его через Питера Хэмптона, когда тот зайдет утром следующего дня.

Теперь ей еще следовало купить кое-какие подарки своим друзьям в Англии.

Тем, кто скучал без нее на балах и званых ужинах, которые она пропустила.

Ей хотелось купить нечто особенное для тетушки, представившей ее ко двору.

Когда позже днем Вильма разговаривала с отцом, она предложила ему не ехать в их лондонский дом, а сразу же отправиться в поместье.

— Но как же твои балы и вечера? — нахмурился граф.

— Мне совсем не хочется их посещать, папа. Мне бы больше хотелось побыть с вами, особенно когда вам станет невмоготу обходиться без верховой езды.

Она увидела упрямое выражение на отцовском лице и быстро добавила:

— Вы должны слушаться указаний доктора. Так что мы будем гулять в саду, удить рыбу в озере, чего мы не делали уже очень-очень давно.

Она сделала паузу на мгновение и затем продолжала:

— Я уверена, вам хотелось бы многое усовершенствовать в поместье. Вот и представилась возможность исполнить задуманное и дать необходимые указания.

Граф, прекрасно понимавший дочь, положил ей руку на плечо.

— Ты хорошая девочка, Вильма, — сказал он, — и, лишив тебя радостей летнего лондонского сезона, я обещаю устроить для тебя осенью самый большой и самый прекрасный бал, о котором только можно мечтать.

Сказанное им заставило девушку почувствовать себя виноватой.

Настоящая причина того, почему ей не хотелось возвращаться в Лондон, была в отсутствии всякого желания танцевать с молодыми людьми, к которым она не испытывала ни малейшего интереса.

Ей казалось, теперь любое сравнение всегда будет в пользу маркиза.

Кроме того, она опасалась возможности столкнуться с ним на каком-нибудь особо модном и многолюдном балу.

А подобной встречи, говорила она себе, необходимо избегать любой ценой.

В поместье Вильма чувствовала бы себя спокойнее. Ведь было совсем невероятно, чтобы они могли случайно встретиться в графстве.

Девушка думала, что, доведись им снова увидеться, ей понадобятся все силы, чтобы удержаться от желания броситься Вернону на шею и умолять его о поцелуе.

«А именно этого он и не захочет больше, если узнает, кто я есть на самом деле, — сказала она сама себе. — Так или иначе, он женится на принцессе».

Днем Вильме удавалось храбриться, но когда наступила ночь, она плакала, уткнувшись лицом в подушку.


Как она и ожидала, Питер Хэмптон появился около полудня.

— Я прибыл, чтобы сообщить вам самые свежие новости, — сказал он.

— Надеюсь, его сиятельству лучше, — церемонно произнесла Вильма.

— Он плохо спал. Его камердинер жаловался, что маркиз провел беспокойную ночь, и его рана очень болезненна.

— Так он еще не встает? — спросила Вильма.

— Конечно, нет! — ответил Питер Хэмптон. — Доктор запретил ему вставать в течение по крайней мере двух-трех дней.

Именно это Вильма и хотела бы услышать.

Она еще немного побеседовала с Питером. Потом отдала ему письмо, лежавшее на секретере.

Прежде чем откланяться, Хэмптон предложил Вильме пообедать с ним, но она отказалась.

— Очень любезно с вашей стороны пригласить меня, — ответила девушка, — но моему отцу сейчас лучше, и он скорее всего пожелает побыть в моем обществе.

— Мое предложение останется в силе и на завтра, — предупредил Питер Хэмптон, — если, конечно. Верной все еще не будет в строю.

Вильма подумала, что у него и в мыслях не было бы предложить ей провести вечер тет-а-тет, знай он ее настоящее имя.

Вот и ему в голову не приходило, будто она могла быть кем-то, кроме дочери электрика. Питер уехал.

Вильма знала, что завтра, когда он снова заедет сюда, они с отцом уже покинут гостеприимный дом виконта и будут в дороге.

По мнению Герберта, граф должен был не вставать с постели до самого последнего момента, а Вильма рассчитала: им следует отправляться на Северный вокзал приблизительно в семь часов.

После ленча она пробовала читать, чтобы занять время. Но страницы расплывались перед глазами, и она не в состоянии была понять ни слова.

Она глубоко вздохнула и подошла к открытому окну. За окном виден был небольшой садик, примыкавший к задней части дома.

Он не шел ни в какое сравнение с садом графа де Форэ, где проходила дуэль.

Питер Хэмптон рассказал, что де Форэ на самом деле в плохом состоянии, но ей не удалось почувствовать сострадание к нему. Она знала: даже если он и страдал, то его муки были наказанием за то, как он намеревался поступить с маркизом.

Она не смогла удержаться, и глаза ее наполнились слезами при одной только мысли о Верноне.

Сквозь слезы, как в тумане, она смотрела на сад. В этот момент послышался шум открывающейся двери.

— Мсье маркиз Линворт желал бы видеть вас, мадемуазель, — услышала она голос слуги.

Вильма повернулась.

Это было невероятно, но перед ней и в самом деле стоял маркиз.

Его рука была на перевязи, и выглядел он очень бледным. Но во всем остальном он по-прежнему был красив и столь же элегантен, как всегда.

Слуга прикрыл за ним дверь.

Мгновение никто из них не двигался.

Они просто стояли и смотрели друг на друга.

Вильме показалось, будто вся комната заполнилась ослепительным светом.

Маркиз медленно направился к ней.

Когда он подошел совсем близко, девушка едва слышно, каким-то не своим голосом произнесла:

— По почему вы здесь? Я думала…

Ведь доктор не разрешил вам вставать…

— Я не смог оставаться в постели, — маркиз говорил глубоким проникновенным голосом, — потому что, когда я получил ваше письмо, то сразу понял — вы уезжаете.

— Но как вы догадались? — вымолвила Вильма.

— Мне кажется, нам с вами всегда было легко понимать друг друга без слов.

Она подняла на него глаза, страшась или, может быть, стесняясь встретить его взгляд.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь в отеле «Ритц»"

Книги похожие на "Любовь в отеле «Ритц»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Любовь в отеле «Ритц»"

Отзывы читателей о книге "Любовь в отеле «Ритц»", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.