Алексей Калугин - Города под парусами. Рифы Времени

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Города под парусами. Рифы Времени"
Описание и краткое содержание "Города под парусами. Рифы Времени" читать бесплатно онлайн.
Путь трехмачтового города Корнстон лежит к Рифам Времени, преодолеть которые еще никому не удавалось. Но прежде чем бросить вызов пространству и времени, экипажу Корнстона предстоит побывать на загадочном Острове Душителей, где каждый шаг может оказаться последним, и в гигантском дрейфующем мегаполисе Ур-Курсум, где можно купить и продать все что угодно, а веселье не стихает ни на минуту. И повсюду по пятам за героями следуют наемники таинственных Кланов. Но несмотря ни на что, все загадки, тайны и секреты должны быть разгаданы. Каждая в свой срок…
Глава 6
По прибытии в Корнстон Рейво Кюйт был вместе с Зум-Зумом и Сиеной представлен капитану, который предложил им самим определиться со своим местом в городе. Но если танцор и мастер тату уже точно знали, чем будут заниматься, то фокусник не имел о том ни малейшего представления. Разумеется, он готов был время от времени давать представление для экипажа и жителей городка на корме. Но следовало найти что-то для себя и на каждый день. Кюйт не имел привычки жить за чужой счет, проводя дни в праздности. Ему физически становилось плохо, когда нечем было заняться.
Капитан предложил гостю для начала просто походить по городу, посмотреть, что тут да как. Он выразил уверенность, что в Корнстоне непременно найдется дело, занявшись которым Рейво Кюйт будет знать, что не напрасно ест свой хлеб.
Кюйт так и поступил.
И к середине второго дня он таки нашел что искал!
Во время стычки с четырехмачтовым городом Хоперн были убиты оба навигатора Корнстона. Город без навигатора – все равно что слепец, пытающийся найти выход из лабиринта. Однако Энгель-Року с друзьями удалось выяснить, что в городке на корме живет себе, тихо и неприметно, опытный навигатор, выдающий себя за сапожника. Спора нет, обувка у него получалась знатная, не к чему придраться. Но все же можно было найти более достойное применение его знаниям и умениям, не имеющим отношения к сапожному делу. Сапожник, который явно от кого-то скрывался, напрочь отказался заниматься навигацией. Он готов был даже покинуть Корнстон. Но тут вдруг выяснилось, что он хорошо знает Анну-Луизу. Настолько хорошо, что ей удалось уговорить сапожника снова заняться навигацией.
В ученики к Евгению Дейдею – так звали нового навигатора Корнстона – определился по собственному почину Джерри Гарсия. Парень он был малость взбалмошный, однако же старательный и усердный. Ежели он за что брался, так брался основательно. Всерьез и надолго. А Джерри больше всего в жизни хотелось стать навигатором. И все бы здорово, да только ученик – он и есть ученик. При всем стремлении Джерри быть нужным ему катастрофически не хватало знаний и опыта. Поэтому Дейдею приходилось работать за двоих.
Рейво Кюйт мало что понимал в навигации. Однако он обладал фантастическими математическими способностями. Расчеты, которые Дейдей проделывал на бумаге в течение полутора часов, Кюйт мог выполнить в уме за пару минут.
О таком помощнике Евгений Дейдей мог только мечтать!
С тех пор бо́льшую часть времени Рейво Кюйт проводил в навигационной рубке, помогая Дейдею с расчетами.
Однако порой его можно было застать и на камбузе. Где он делился с Фэтом Кастро уникальными рецептами соусов. На пару они что-то мяли, рубили, резали, толкли, растирали, грели на медленном огне, тщательно перемешивали и давали настояться. После чего маленькой серебряной ложечкой пробовали получившееся и, глядя друг на друга чуть прищуренными глазами мудрецов, чье таинство недоступно непосвященным, удовлетворенно кивали.
Офицеру Беку повезло – он застал Кюйта в навигационной рубке.
Услышав о просьбе капитана, Кюйт аккуратно сложил бумаги с расчетами, извинился перед Дейдеем и следом за Беком вышел на галерею.
К этому времени капитан Ван-Снарк в сопровождении других офицеров уже входил на капитанский мостик.
– Смирно! Капитан на мостике! – крикнул, вскакивая на ноги, старший вахтенный офицер Кугарт, назначенный капитаном из числа хорошо зарекомендовавших себя ветроходов.
Двое других дежурных офицеров встали по стойке «смирно».
– Вольно, – скомандовал капитан Ван-Снарк. – Доложите обстановку, офицер Кугарт.
– Обстановка спокойная, господин капитан. Корнстон находится в абордажном сцепе с Уммартом. Оба города лежат в дрейфе. В ходе столкновения потерь среди личного состава не было. В городке на корме тоже никто не пострадал. – Офицер Кугарт посмотрел на Анну-Луизу и улыбнулся. – Отличную штуку придумала госпожа Иннуэндо с этим семафором для городка.
– Да, вещь дельная, – согласился капитан Ван-Снарк. – Странно, что прежде никто до этого не додумался.
– Прошу меня простить, господин капитан, но прежде все капитаны считали гражданские поселения в своих городах чем-то вроде не особо существенного довеска, – сказала Анна-Луиза. – Жизни гражданских, в отличие от ветроходов и бойцов, ничего не стоят. Они работают не по контракту. Они просто живут здесь. Поэтому кому какая разница, сколько коров, овец или горожан свалится за борт во время неожиданного маневра?
– Возможно, вы правы, госпожа Иннуэндо, – чуть наклонил голову капитан Ван-Снарк. – Признаться, до того, как вы заговорили о семафоре, я и сам об этом не задумывался.
– Но вы не отказались его установить, господин капитан.
– Что со вторым городом, следовавшим за нами, офицер Кугарт? – вновь обратился к вахтенному капитан.
– Его нет, господин капитан.
Капитан Ван-Снарк удивленно вскинул брови:
– Как это нет?
– Мы потеряли его из виду, когда Корнстон выполнял маневр. А потом осмотрели окрестности – нет города! Нигде не видно! Мы с парнями решили, что, должно быть, второй город увидел, что случилось с Уммартом, и на всякий случай далдеру.
– Офицер Кугарт, – сухо отозвался капитан Ван-Снарк. – Меня интересуют факты. А вовсе не то, что вы с парнями думаете по тому или иному поводу. Это понятно?
– Так точно, господин капитан! – вытянулся во фрунт вахтенный.
В дверь негромко постучали.
– Разрешите войти, господин капитан?
– Входите, офицер Бек.
Бек шире открыл дверь и пропустил вперед Кюйта.
– Здравствуйте, господин капитан, – улыбнулся фокусник. – Мне сказали, вы хотите меня видеть.
Рейво Кюйт был гражданским, поэтому капитан Ван-Снарк не стал обращать внимания на вольности в его обращении.
– Нам нужна ваша консультация, господин Кюйт.
Фокусник сложил ладони перед грудью.
– Всем, чем могу помочь.
– Я опишу вам ситуацию, господин Кюйт, а вы дадите мне ее оценку с вашей профессиональной точки зрения.
Кюйт ничего не ответил. Однако левая его бровь чуть поднялась. Это означало, что он был удивлен.
– Итак, у нас есть два города, которые следят за третьим. – Капитан сложил руки за спиной. – В какой-то момент выясняется, что первый город – пустышка. То есть совсем не то, чем он хотел казаться.
– Уточните, пожалуйста, этот момент, господин капитан, – попросил Кюйт. – Что значит «не то, чем хотел казаться»?
– Капитан города, который мы взяли на абордаж, полный болван. Он понятия не имеет, зачем гонится за нами. Просто некий человек заплатил ему за это. Рассчитавшись карточкой Клана Мэй-Тан.
– В таком случае это человек не имеет никакого отношения к Клану Мэй-Тан, – уверенно заявил Кюйт. – Все настолько очевидно, что купиться на такое мог только, как вы сказали, полный болван. Если бы Клан Мэй-Тан нанимал какого-нибудь стороннего капитана, да к тому же еще и болвана, он сделал бы все для того, чтобы капитан не понял, кто ведет с ним переговоры. А может быть, выдал бы себя за какой-то другой клан.
Капитан Ван-Снарк бросил вопросительный взгляд на Энгель-Рока.
– Резонно, – кивнул здоровяк.
– Кроме того, капитану сообщили вымышленное название второго города, – добавил Ван-Снарк. – Но самое интересное – пока мы выполняли маневр и брали на абордаж первый город, второй вообще исчез. – Ван-Снарк сделал жест рукой, выражающий одновременно недоумение и смущение. – Вам не кажется, что это похоже на трюк?
– Не просто кажется, – улыбнулся Рейво Кюйт. – Это классический фокус с двумя коробками. – Театральным жестом Рейво поднял руки и чуть развел их в стороны. – Представьте, что передо мной стоит стол, а на столе – две одинаковые коробки с крышками. – Быстрыми движениями ладоней Рейво нарисовал в воздухе коробки. Да так убедительно, что капитан и остальные будто воочию увидели, что коробки выкрашены в темно-фиолетовый цвет, а по бокам их рассыпаны крошечные серебристые звездочки. – В первую коробку я кладу некий предмет. При этом изо всех сил стараюсь, чтобы зрители поверили в то, что я собираюсь заставить предмет из первой коробки переместиться во вторую. В принципе, задача вполне решаемая даже для фокусника средней руки. Но в данном случае я использую вторую коробку для отвлечения внимания зрителей. Я проделываю руками различные «магические» пасы. – Кюйт изображал руками все, о чем говорил. – А зрители внимательно следят, чтобы я не подложил что-нибудь во вторую коробку. Я открываю вторую коробку, и зритель видит, что она пуста. Зрители в восторге, поскольку уверены, что на этот раз мне не удалось их провести. Дав зрителям возможность сполна насладиться триумфом, я открываю первую коробку. Ту самую, в которую положил предмет. И зрители, к своему великому изумлению, видят, что эта коробка тоже пуста.
– Куда же исчез предмет? – спросил Ван-Снарк.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Города под парусами. Рифы Времени"
Книги похожие на "Города под парусами. Рифы Времени" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Алексей Калугин - Города под парусами. Рифы Времени"
Отзывы читателей о книге "Города под парусами. Рифы Времени", комментарии и мнения людей о произведении.