» » » Ли Чайлд - Джек Ричер, или Граница полуночи


Авторские права

Ли Чайлд - Джек Ричер, или Граница полуночи

Здесь можно купить и скачать "Ли Чайлд - Джек Ричер, или Граница полуночи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Зарубежные детективы, издательство Литагент 1 редакция (14), год 2019. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ли Чайлд - Джек Ричер, или Граница полуночи
Рейтинг:
Название:
Джек Ричер, или Граница полуночи
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
2019
ISBN:
978-5-04-097286-9
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Джек Ричер, или Граница полуночи"

Описание и краткое содержание "Джек Ричер, или Граница полуночи" читать бесплатно онлайн.



«Жестокий, но справедливый Джек Ричер – самый крутой персонаж самой крутой из ныне продолжающихся книжных серий». Стивен Кинг «Иногда кажется, что Чайлд делает все очень просто. Но если это так, странно, почему же ни у кого не получается делать то же самое столь же хорошо?» Evening Standard «Джек Ричер, жесткий, но честный, нравится как мужчинам, так и женщинам. И все же он сам по себе, и никто не может пройти его путем». Mirror Ли Чайлд – самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива. Каждый его роман о Джеке Ричере становился бестселлером № 1 New York Times. Новых книг из этой серии с нетерпением ожидают десятки миллионов читателей по всему миру. Судьба Джека Ричера часто делала самые крутые повороты в силу самых незначительных причин. Вот и теперь ему лишь стоило от нечего делать зайти в лавку старьевщика в маленьком глухом городке. Там он случайно заметил маленькое кольцо с гравировкой «Вест-Пойнт, 2005». Будучи сам выпускником Военной академии, Ричер не мог пройти мимо. Кольцо явно женского размера. А раз оно попало к старьевщику, значит, с этой женщиной что-то не в порядке. Продала ли она его из крайней нужды? Или ее уже нет в живых? Ричер накрепко усвоил закон военного братства: «Мы своих не бросаем…»





Сначала Глория проехала по узкому переулку с неровным покрытием. Над головой у нее болтался клубок электрических проводов и телефонных линий, уходивших вправо и влево к покосившимся столбам. Возле задней двери прачечной стоял парень, который, сложив на груди руки, опирался спиной о стену. Чтобы защититься от утренней прохлады, он надел короткую черную куртку. Под ней был черный свитер. Черные брюки, черные туфли. Рост больше шести футов, плотное сильное тело. Примерно в два раза крупнее Накамуры. Он уже давно проснулся и внимательно смотрел по сторонам.

Ей хотелось все сфотографировать на сотовый телефон. Для бесконечного досье. Но она не могла действовать открыто – босс пока ничего ей не ответил. Официально наблюдение еще не восстановили. Поэтому она включила камеру и поднесла телефон к уху, рядом с окном, словно с кем-то разговаривала, и медленно покатила дальше, глядя вперед и незаметно нажимая на кнопку большим пальцем – клик, клик, клик! – пока часовой не остался далеко у нее за спиной. Потом повернула налево, покинула переулок, еще раз свернула налево и проехала мимо главного входа в прачечную.

У входа стоял другой парень. Та же самая история. Он опирался о стену, руки скрещены на груди, внимательный взгляд. Одет в черное. Как вышибала в ночном клубе, только нет бархатной веревки-ограждения. Накамура поднесла телефон к уху. Клик, клик, клик! Затем она свернула направо в конце квартала, припарковалась на улице в таком месте, где часовой не мог ее видеть, и просмотрела снимки. Обе серии были сделаны с наклоном, получились размытыми и смещенными в сторону, однако здание оставалось вполне узнаваемым. Общий контекст не вызывал сомнений. Фотографии подтверждали ее предположение. Скорпио получил сообщение из Висконсина и сразу призвал охрану. Местные боевики. Два парня. Один у входа, другой у выхода.

Потому что Скорпио немного беспокоило сообщение о Бигфуте.

Так где же он сейчас?

«Он скоро прибудет, – подумала Накамура. – Так должно быть. Складывается впечатление, что он намерен проверить всю цепочку снабжения». Глория вылезла из машины, прошла пешком по тому же маршруту и свернула на улицу Скорпио, оставаясь на противоположной стороне. Парень у входа в прачечную-автомат заметил ее, и она почувствовала, как он ее рассматривает. Боевик не шевелился. Просто смотрел. Накамура продолжала идти. Почти напротив прачечной находилось кафе. Оно не принадлежало Скорпио, им владел его сосед. У кафе была совсем небольшая витрина, но если занять передний столик и развернуть стул, оттуда открывался хороший обзор. Детектив провела там много часов.

Она толкнула дверь.

И обнаружила, что ее столик занят. Но мужчина, перед которым стояли остатки яичницы с беконом, уже отодвинул тарелку, а на ее место переместил чашку, где еще было немного кофе. Опрятный, компактный мужчина в рубашке с галстуком и темном традиционном костюме из прочной и практичной ткани, волосы аккуратно причесаны. Возраст – за пятьдесят, но насколько далеко за пятьдесят, Накамура не взялась бы определить. Седины нет. Худощавое лицо без возраста. Ему вполне могло быть и шестьдесят. Или даже семьдесят.

Мужчина наблюдал в окно за прачечной-автоматом.

Иначе и быть не могло. Глория увидела все признаки. Ему не требовалось вытягивать голову, потому что он при вполне обычном росте был выше, чем она. Однако он невольно неестественно выпрямил спину. Ему пришлось это сделать, чтобы глаза находились выше подоконника. И его взгляд был направлен в одну сторону. Мужчина даже головы не поворачивал. Он нашел на ощупь чашку, поднес ее к губам и продолжал наблюдать, потягивая кофе.

Может быть, это и есть Бигфут?

«Отнесись к нему серьезно», – сказал голос из Висконсина. Несомненно, сидевший за столиком мужчина выглядел так, что к нему следовало относиться серьезно. Накамура почувствовала, что он компетентный и жесткий человек. Но это становилось очевидно не сразу. У него было дружелюбное лицо, однако терпение не выглядело безграничным. Не вызывало сомнений, что с ним не следовало связываться. Теоретически он вполне мог оказаться сдержанным и смертельно опасным противником. Детектив вполне могла представить, что это именно тот человек, о котором говорилось в голосовом сообщении. С предупреждением и лаконичным описанием. Но к нему не подходили слова: «как вышедший из леса Бигфут». Ни в коей мере. Глядя на него, вспоминался шпионский фильм про безликого убийцу, агента КГБ, способного затеряться в толпе. Уж очень он аккуратный, пожалуй, даже элегантный и совершенно не привлекающий к себе внимания. Полная противоположность Бигфуту.

Так кто же он?

Существовал только один надежный способ выяснить это.

Сотрудница полиции села напротив мужчины и вытащила из сумки значок и виниловый бумажник, какие выдают в департаменте, с пластиковым окошком и надписью: «Накамура, Глория, детектив» с ее подписью и фотографией.

Мужчина достал из внутреннего кармана очки для чтения в черепаховой оправе, надел их, посмотрел на удостоверение и отвел глаза в сторону. Затем вытащил из другого внутреннего кармана небольшой блокнот, открыл его большим пальцем, посмотрел, перевернул несколько страниц и отвел взгляд в сторону.

– Вы из отдела имущественных преступлений, – сказал он.

– Мы все в вашем списке?

– Да, – сказал он.

– Почему?

– Я люблю знать, кто чем занимается на своем месте.

– А что здесь делаете вы?

– Свою работу.

– Как вас зовут?

– Брамалл, – ответил мужчина. – Полное имя Терренс, но вы можете называть меня Терри.

– И в чем состоит ваша работа, мистер Брамалл?

– Я – частный сыщик.

– Откуда?

– Из Чикаго.

– Что привело вас в Рапид-Сити?

– Частное расследование.

– Вас интересует Артур Скорпио?

– Боюсь, я связан соображениями конфиденциальности. Во всяком случае, до тех пор, пока у меня не появятся подозрения, что может быть совершено преступление. В данный момент у меня таких подозрений нет.

– Я должна знать, работаете вы на него или против него, – сказала Накамура.

– Значит, так, да?

– Он едва ли станет гражданином года.

– Он не мой клиент, если вы об этом.

– И кто же ваш клиент?

– Не могу сказать.

– У вас есть партнер? – спросила Глория.

– В романтическом смысле? – уточнил Брамалл. – Или профессиональном?

– В профессиональном.

– Нет.

– Вы работаете на агентство?

– А почему вы спрашиваете?

– Мы слышали, что кто-то направляется сюда. Не вы. Кто-то еще. Вчера он был в Висконсине. И меня заинтересовало, не является ли он вашим коллегой.

– Не является, – сказал Терренс. – Я человек-оркестр.

Накамура вынула из сумочки визитную карточку и положила ее на столик рядом с кофейной чашкой Брамалла.

– Позвоните, если я вам потребуюсь, – сказала она. – Или если вы решите вытащить конфиденциальность из своей задницы. Или если вам потребуется совет. Скорпио – опасный человек. Никогда не забывайте об этом.

– Благодарю вас, – сказал Брамалл, глаза которого были снова устремлены в окно.

Детектив вернулась к машине под пристальным взглядом парня, стоявшего у входа в прачечную. Она поехала на работу и появилась там слишком рано. Включив компьютер и открыв поисковую систему, напечатала: «Брамалл, частный детектив, Чикаго». И получила сразу несколько результатов. Брамаллу было шестьдесят семь. Он работал в ФБР и вышел в отставку. Долгая безупречная карьера. Целый ряд успешных расследований. Руководящая должность. Множество медалей и наград. А теперь он открыл собственный бизнес. Специалист высшего класса. Настоящий профессионал, не нуждавшийся в рекламе. Его услуги трудно заполучить, и они явно стоили дорого. Он специализировался на поиске пропавших без вести лиц.

Глава 07

Ричер разбудил себя, когда решил, что суета во время ленча закончились. После вчерашних упражнений он чувствовал себя прекрасно. Ничего нигде не болело. Джек проверил себя в зеркале. Небольшой синяк на лбу, оставшийся после удара головой по носу четвертого парня. И еще незначительные неприятные ощущения в правом предплечье – с его помощью он вырубил троих громил Джимми. Ровно пятьдесят процентов. Вдоль кости не было места для синяков, но кожа выглядела вдвое толще, чем обычно. И она покраснела, а также появились крошечные ранки тут и там. Даже сквозь рукав рубашки. Такое случается. Обычно это следы зубов или осколки костей от разбитых носов или глазниц. Сопутствующий ущерб. Однако в целом беспокоиться не о чем. Он был в хорошей форме. Все как обычно, еще один одинокий день.

Ричер принял душ, оделся, зашел в опустевший ресторан и съел все, что имелось в меню на завтрак. Потом попросил на сдачу четвертаки, подошел к висевшему у двери телефону-автомату и по памяти набрал древний номер.

Трубку подняли после второго гудка.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Джек Ричер, или Граница полуночи"

Книги похожие на "Джек Ричер, или Граница полуночи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ли Чайлд

Ли Чайлд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ли Чайлд - Джек Ричер, или Граница полуночи"

Отзывы читателей о книге "Джек Ричер, или Граница полуночи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.