» » » Сергей Горин - NLP. Техники россыпью. Практическое руководство на базе реальных тренингов с примерами для самостоятельных тренировок


Авторские права

Сергей Горин - NLP. Техники россыпью. Практическое руководство на базе реальных тренингов с примерами для самостоятельных тренировок

Здесь можно купить и скачать "Сергей Горин - NLP. Техники россыпью. Практическое руководство на базе реальных тренингов с примерами для самостоятельных тренировок" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Психотерапия и консультирование, издательство Литагент Книжкин Дом, год 2020. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сергей Горин - NLP. Техники россыпью. Практическое руководство на базе реальных тренингов с примерами для самостоятельных тренировок
Рейтинг:
Название:
NLP. Техники россыпью. Практическое руководство на базе реальных тренингов с примерами для самостоятельных тренировок
Издательство:
неизвестно
Год:
2020
ISBN:
978-5-00144-046-8
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "NLP. Техники россыпью. Практическое руководство на базе реальных тренингов с примерами для самостоятельных тренировок"

Описание и краткое содержание "NLP. Техники россыпью. Практическое руководство на базе реальных тренингов с примерами для самостоятельных тренировок" читать бесплатно онлайн.



Сергей Анатольевич Горин – живой классик русскоязычного нейролингвистического программирования и эриксоновского гипноза. Врач-психиатр, психотерапевт, политтехнолог, рекламист, писатель, публицист, популяризатор науки. Эксперт в манипулировании общественным мнением. Данная книга написана по материалам учебных семинаров, проведённых автором в разные годы, и рассчитана на широкий круг читателей, интересующихся практической психологией. Вероятно, самый полный справочник практического НЛП от автора психологических бестселлеров «А вы пробовали гипноз?», «Соблазнение: НЛП без комплексов».





Вопрос из зала: И всё же – как можно было бы проинтерпретировать некоторые зажимы?

С. Горин: Зачем отбирать хлеб у мануальных терапевтов? Конечно, зажимы – конструкция достаточно устойчивая, жёсткая, по ним можно многое рассказать о личной истории человека, и не исключено, что часть рассказанного будет верной. Мне кажется более интересным что-то сделать с тем, что мы видели, а не интерпретировать увиденное. НЛП не отвечает на вопрос «почему?», НЛП отвечает на вопрос «как?».

Наташа: Мне сказали, что я не хожу, а работаю…

С. Горин: Тебе это, конечно, женщина сказала.

Наташа: Да.

С. Горин: То, что здесь происходит, Наташа, – всего лишь модели. Модели лечения, модели общения… Иногда – действующие. Не относись слишком серьёзно к тому, что здесь делается… Педагоги и так чересчур серьёзны…

Я помню, одна из моих революционных идей в педагогике состояла в том, что я порекомендовал женщинам-педагогам начальных классов прекратить носить на работу костюмы, застёгнутые до подбородка, и начать носить платья с вырезом. Это было расценено как проявление моей гиперсексуальности, а я просто видел, что дети (дошкольная группа интерната для детей-сирот) тянутся к единственной женщине, которая носит платья с вырезом. Правда, она работала не педагогом, а завхозом, и влиять эффективно на детей должны были совсем другие женщины…

Ладно, уговорили, немного поговорим об интерпретациях. Давайте рассмотрим несколько паттернов, свидетельствующих о наличии нерешённых сексуальных проблем. Я сейчас буду делать совершенно недопустимые вещи, я буду демонстрировать всё это на себе, а вы обращайте внимание не только на меня, но и на вашу реакцию по поводу моего поведения.

Вот, например, типичный подростковый паттерн (прячет руки в карманы и начинает делать движения тазом вперёд-назад). То же самое в более мягкой форме (руки сцеплены впереди на уровне таза, амплитуда движений тазом уменьшается). А вот типичный паттерн садиста из фильмов про гестапо (сцепляет руки сзади, одновременно с движениями тазом приподнимается и опускается с носка на пятку). Ещё бы плётку, чтобы по голенищу поколачивать…

Эти шаблоны, насколько я заметил, часто вызывают невербальные проявления жалости у женщин и раздражительности у мужчин. Если вы хотите заняться интерпретацией, то воспользуйтесь такой общей закономерностью: подумайте, в каком контексте наблюдаемые вами движения, поза, жест были бы желательными и физиологически понятными, и можете считать, что в том контексте их как раз и не хватает. Выводы, которые вы из этого сделаете, оставляю на усмотрение вашей творческой части.

Психологический шок

С. Горин: В психотерапии бывают случаи, когда надо быстро вызвать серьёзные изменения в мировоззрении пациента (причём в любом направлении). Если авторитет врача для пациента очень высок, можно использовать приём под названием «психологический шок». Шок вызывается относительно легко, посредством мощного разрыва шаблонов, и возникшая ситуация утилизируется через прямую инструкцию, неопределённую установку или так, как вы сочтёте нужным. Это опять легче продемонстрировать, чем объяснить. Для меня трудность в том, что самый доступный из мощных разрывов шаблона – нецензурная брань (или, по-научному, использование инвективной лексики).

Хорошо, я начну издалека и защищусь парой цитат. В чём вообще заключено значение инвективной лексики – слов, имеющих несколько значений и выраженную эмоциональную окраску? Именно в их эмоциональности! Если японец, желающий оскорбить собеседника, должен выполнить целый ритуал, в рамках которого он вместо двадцати приветствий произнесёт только пятнадцать (пример И. Черепановой), то нам с вами язык позволяет выразить отрицательное отношение к кому-либо одним словом, заодно разрядив эмоции. Помещение такого слова, насыщенного эмоциями, крайне энергичного, в контекст терапии стимулирует сильнейший трансдеривационный поиск.

Языковые и культуральные различия постоянно приходится учитывать при адаптации иностранных методик. При всей технологичности и помехоустойчивости методик НЛП и эриксонианского гипноза им всё же лучше дать местное культуральное обрамление, как-то преломить через себя. Я, правда, уже говорил, что для адаптации англоязычных методик к нашей культуре недостаточно убрать английские артикли и вместо них расставить везде неопределённый русский артикль «бля», надо делать что-то ещё… (Смех в зале).

Так вот, необязательно в терапии, просто при переводе иностранного текста литераторы дают такую рекомендацию: переводчик должен передать смысл произведения, для чего ему следует использовать словарный запас родного языка так, чтобы наилучшим образом передать именно смысл. Это особенно понятно при переводе стихов: стихи ценны не только своим ритмом и не только своими рифмами, но и теми образами, которые содержатся в стихах и только опосредуются ритмом и рифмами. Подстрочный перевод имеет здесь самое что ни есть вспомогательное значение: надо сначала полностью вчувствоваться в те образы, которые содержатся в произведении (любопытная стратегия, не так ли?), и лишь после этого искать слова родного языка, которые позволят сохранить ритм и рифмы.

Всё это оказывается актуальным и при переводе прозы, и при переводе специальной литературы по терапии. Я с этим столкнулся при чтении «Необычайной психотерапии» Дж. Хейли. В одной из историй там Милтон Эриксон даёт инструкцию семейной паре, но во всех переводах этой истории инструкция Эриксона передавалась английским словом с подстрочным примечанием – «Совершать половой акт (в грубой форме)». В этой истории речь шла о психологическом шоке, но эффект шока при чтении переводов совершенно терялся.

Для начала я возьму на себя смелость полностью передать смысл, то есть рассказать эту историю так, как она звучала бы, если бы Милтон Эриксон говорил по-русски; но сперва должен спросить у вас – можете ли вы выдержать произнесение непечатного слова? В обморок никто не упадёт?

Это история о том, как Милтон Эриксон лечил одну супружескую пару от бесплодия.


! (Здесь и далее англоязычные тексты приводятся в переводе автора, если не указано иное).


Тридцатилетний преподаватель университета встретил на танцах тридцатилетнюю женщину. Их потянуло друг к другу, и через месяц они уже были женаты и планировали своё будущее. Через три года они пришли ко мне и рассказали свою печальную историю. Рассказывая её, они очень смущались, стыдились и использовали напыщенную и формальную фразеологию. В сущности, их жалоба состояла в том, что ещё до брака они планировали создать большую семью, и поскольку им обоим было по 30 лет, задерживаться им в этом плане было никак нельзя. Прошло три года, а они всё ещё были бездетными, несмотря на многочисленные медицинские обследования и рекомендации.

Они вдвоём зашли ко мне в кабинет, и, рассказывая мне всё это, мужчина сказал: «После некоторого размышления мы с женой пришли к выводу, что будет более целесообразно, если я возьму слово для того, чтобы рассказать вам об этом по возможности кратко. Наша проблема заставляет нас страдать и разрушает наш брак. Поскольку мы хотим ребёнка, мы вступали в супружеские отношения с сопутствующими физиологическими реакциями каждую ночь и каждое утро для целей воспроизведения рода. По воскресениям и по праздникам мы вступаем в супружеские отношения со всеми сопутствующими физиологическими реакциями для целей воспроизведения рода до четырёх раз в сутки. Нет никаких физических трудностей, которые могли бы нам помешать. В результате фрустрации нашей потребности в воспроизведении рода наши супружеские отношения становятся для нас всё более неприятными, но, несмотря на это, мы продолжаем предпринимать столь же интенсивные усилия с целью продолжения рода. Но оба мы страдаем, замечая, что раздражаем друг друга всё сильнее и сильнее. Поэтому мы пришли к вам, а также потому, что медицина не смогла нам помочь».

Тут я прервал его, сказав: «Вы поставили проблему. Теперь я хочу, чтобы вы помолчали, а ваша жена сейчас расскажет, что она думает по этому поводу, и расскажет это своими словами». Точно так же педантично, но смущаясь ещё сильнее, чем её муж, жена изложила свои жалобы. Я сказал: «Я могу сделать для вас то, о чём вы просите, но это будет шоковая терапия. Это не будет электрошок или любой другой физический шок, но это будет шок психологический. Сейчас я оставлю вас наедине друг с другом в этом кабинете на 15 минут, чтобы вы смогли обсудить, готовы вы или нет пережить довольно серьёзный психологический шок. После того как пройдёт 15 минут, я вернусь, спрошу вас о вашем решении и в зависимости от него буду действовать».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "NLP. Техники россыпью. Практическое руководство на базе реальных тренингов с примерами для самостоятельных тренировок"

Книги похожие на "NLP. Техники россыпью. Практическое руководство на базе реальных тренингов с примерами для самостоятельных тренировок" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сергей Горин

Сергей Горин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сергей Горин - NLP. Техники россыпью. Практическое руководство на базе реальных тренингов с примерами для самостоятельных тренировок"

Отзывы читателей о книге "NLP. Техники россыпью. Практическое руководство на базе реальных тренингов с примерами для самостоятельных тренировок", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.