» » » Терри Пратчетт - Правда. Пехотная баллада


Авторские права

Терри Пратчетт - Правда. Пехотная баллада

Здесь можно купить и скачать "Терри Пратчетт - Правда. Пехотная баллада" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Юмористическое фэнтези, издательство Литагент 1 редакция (13), год 2019. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Терри Пратчетт - Правда. Пехотная баллада
Рейтинг:
Название:
Правда. Пехотная баллада
Издательство:
неизвестно
Год:
2019
ISBN:
978-5-04-104469-5
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Правда. Пехотная баллада"

Описание и краткое содержание "Правда. Пехотная баллада" читать бесплатно онлайн.



Вся правда об Анк-Морпорке и его обитателях! В Городской Страже служат оборотни. Людей похищают эльфы и летающие тарелки. Миролюбивую страну окружают вероломные враги. Верные сыновья Отечества… закончились, и на его защиту в славный полк «Тудой-сюдой» вербуют кого попало. Также в сюжете – патриции-убийцы, Говорящий Пес, дожди из собак и падающие метеориты. Два романа из цикла «Плоский мир» в неповторимом стиле сэра Терри Пратчетта.





– Я это запи… запомню, – ответил Вильям. – Но вы не будете возражать, если я спрошу… что мне с этого будет?

– Я главнокомандующий Стражей. И я прошу тебя очень вежливо.

– И это все?

– Могу попросить невежливо, господин де Словв. – Ваймс вздохнул. – Послушай, попытайся меня понять, хорошо? Было совершено преступление. Гильдии на ушах стоят. Слишком много начальников – слышал это выражение? Так вот, сейчас таких начальников сотни. Зато у меня подчиненных не так уж и много, а я был вынужден послать капитана Моркоу и стражников охранять Продолговатый кабинет и дворцовую прислугу. Это значит, что мне пришлось снять их с другой работы. Я должен учитывать все это, чтобы случайно… не озадачиться. У меня Витинари под стражей. Да еще Стукпостук…

– Но, сэр, разве он не жертва?

– Один из моих людей сейчас присматривает за ним.

– Кто-то из городских лекарей? – Ваймс не спускал глаз с блокнота.

– Лекари нашего города – замечательные люди, – произнес он спокойным голосом. – Я не позволю, чтобы о них отпечатали хоть одно дурное слово. Просто один из моих людей обладает… особым даром.

– Вы хотите сказать, он способен отличить локоть от задницы?

Ваймс быстро усваивал уроки. Он просто сложил руки и с ничего не выражающим лицом уставился вдаль.

– А можно еще вопрос? – спросил Вильям.

– А тебе нужно чье-то разрешение?

– Вы нашли пса лорда Витинари?

Снова полное отсутствие выражения на лице командора. Но Вильяму показалось, что он услышал, как в голове Ваймса вдруг завращались некие шестеренки.

– Пса? – переспросил Ваймс.

– Насколько я знаю, его звали Ваффлз.

Ваймс невозмутимо смотрел на него.

– Кажется, терьер.

Ни одна мышца не дрогнула на лице Ваймса.

– И почему из пола торчала арбалетная стрела? – продолжал Вильям. – Непонятно, откуда она взялась, ведь в комнате кроме патриция и секретаря никого не было. А стрела вошла очень глубоко. То есть о рикошете речи быть не может. Кто-то стрелял во что-то находящееся на полу. Размером, допустим, с маленького песика.

И снова лицо Ваймса не дрогнуло.

– А запах мяты? – не успокаивался Вильям. – Вот загадка… Ну, в смысле, почему мята? А потом я подумал: может, кто-то не хотел, чтобы его нашли по запаху? Прослышали о вашем вервольфе, ну и… Чтобы напрочь отбить запах, достаточно разлить пару склянок мятного масла.

На сей раз едва заметная реакция все ж последовала – взгляд Ваймса скользнул на бумаги, лежащие перед ним на столе. «Точно в кочан!» – радостно подумал Вильям[9].

– Я тебе не верю, господин де Словв, – наконец промолвил Ваймс голосом оракула, разверзающего свои уста не чаще одного раза в год. – И только сейчас понял почему. Причина не в том, что от тебя одни неприятности. Я привык иметь дело с неприятностями, именно за это мне и платят. Именно поэтому выдают так называемые «доспешные». Но перед кем несешь ответственность ты? Я должен отвечать за свои поступки, хотя сейчас… чтоб меня черти разорвали, если я знаю, перед кем я должен отчитываться! А вот как насчет тебя? Лично мне кажется, ты поступаешь так, как тебе заблагорассудится.

– Полагаю, сэр, я несу ответственность перед истиной.

– О, неужели? И в чем выражается твоя ответственность?

– Простите?

– Ну, если ты вдруг соврешь, эта твоя истина придет и влепит тебе пощечину? Я впечатлен. Обычные люди, такие как я, несут ответственность перед другими людьми. Даже Витинари всегда поступал… поступает с оглядкой на Гильдии. Но ты… ты несешь ответственность только перед истиной. Назови адрес. Кстати, она читает новостные листки?

– По-моему, сэр, – вмешалась сержант Ангва, – существует богиня, отвечающая за правду.

– Что-то маловато у нее почитателей, – хмыкнул Ваймс. – Или вообще один-единственный. В лице нашего друга.

Он глянул на Вильяма поверх сцепленных пальцев, и снова раздался скрежет колесиков, вращающихся в его голове.

– Предположим… только предположим… тебе в руки случайно попадет изображение одного песика, – вдруг сказал он. – Ты сможешь отпечатать его в своем листке?

– Мы ведь говорим о Ваффлзе? – уточнил Вильям.

– Сможешь?

– Думаю, что да. Уверен.

– Нам было бы интересно узнать, почему пес залаял непосредственно перед… происшествием, – промолвил Ваймс.

– И если вам удастся его отыскать, капрал Шноббс сможет поговорить с ним на собачьем языке, – улыбнулся Вильям. – Я угадал?

И снова Ваймс попытался изобразить из себя статую.

– Рисунок пса будет доставлен тебе в течение часа, – буркнул он.

– Спасибо. Командор, а кто в данный момент управляет городом?

– Я простой стражник, – сказал Ваймс. – Меня в подобные тонкости не посвящают. Возможно, будет избран новый патриций. Все это расписано в уставе города.

– А кто может просветить меня поподробнее? – спросил Вильям и мысленно добавил: «Ага, простой стражник, кому-нибудь другому расскажи».

– Тебе стоит обратиться к господину Кривсу, – сказал Ваймс и улыбнулся. – Он всегда готов помочь, насколько я знаю. Всего доброго, господин де Словв. Сержант, проводи господина де Словва.

– Я хочу видеть лорда Витинари, – заявил Вильям.

– Что?

– Это обоснованная просьба, сэр.

– Нет. Во-первых, он все еще без сознания, а во-вторых, он мой заключенный.

– Вы что, даже законников к нему не подпускаете?

– У него и так достаточно неприятностей, юноша.

– А Стукпостук? Он ведь не заключенный?

Ваймс посмотрел на сержанта Ангву. Та пожала плечами.

– Хорошо. Законом это не возбраняется, и мы не можем допустить, чтобы поползли слухи о том, будто бы он умер.

Ваймс снял переговорную трубку со стоящего на столе штатива из бронзы и кожи, но ко рту ее подносить не спешил.

– Сержант, неисправность уже устранена? – спросил он, не обращая внимания на Вильяма.

– Да, сэр. Пневматическая система доставки сообщений и переговорные трубки теперь разделены.

– Уверена? Ты знаешь, что вчера констеблю Ловкачу выбило все зубы?

– Говорят, это больше не повторится, сэр.

– Конечно не повторится. У него не осталось зубов. Ну ладно…

Некоторое время Ваймс держал переговорную трубку на некотором расстоянии от лица, рассматривая ее, а потом наконец поднес к губам.

– Соедини меня с тюрьмой.

– Чвочво? Чвондо?

– Повтори.

– Гриткро спрш!

– Ваймс говорит!

– Крокро?

Ваймс положил трубку обратно на штатив и уставился на сержанта Ангву.

– Ремонт еще не закончен, сэр, – пояснила она. – Говорят, крысы прогрызли соединительные трубы.

– Крысы?

– Боюсь, что так, сэр.

Ваймс застонал и повернулся к Вильяму.

– Ангва проводит тебя в тюрьму.

Как-то незаметно для себя Вильям очутился уже по другую сторону двери.

– Ну, идем? – сказала сержант.

– Как я выглядел? – спросил Вильям.

– Бывало и хуже.

– Я правда не хотел упоминать про капрала Шноббса, но…

– О, не переживай, – отмахнулась Ангва. – О твоей небывалой наблюдательности будет говорить весь участок. Но на самом деле он пощадил тебя только потому, что не до конца понял, кто ты такой. Впредь будь осторожнее, вот и все.

– А ты, значит, меня расшифровала? – уточнил Вильям.

– Скажем так: я не привыкла полагаться на первое впечатление. Осторожнее, ступеньки.

Она проводила его вниз к камерам заключенных. Вильям отметил про себя (но все ж был не настолько глуп, чтобы заносить данный факт в блокнот), что внизу лестницу охраняют два стражника.

– А стражники всегда здесь стоят? То есть… разве у камер нет замков?

– Я слышала, у тебя в листке работает вампир? – в ответ спросила сержант Ангва.

– Отто? Да. В этом смысле у нас нет предубеждений…

Сержант ничего не сказала. Она просто открыла дверь в главный тюремный коридор и крикнула:

– Игорь, посетитель к пациентам!

– Уже иду, фержант.

Комнату заливал сверхъестественный, слегка мерцающий голубой свет. Полки вдоль одной из стен были заставлены стеклянными банками. В некоторых шевелились странные существа – очень странные существа. В других что-то просто плавало. Голубые искры с шипением сновали по необычного вида машине в углу, которая, казалось, состояла сплошь из медных шаров и стеклянных стержней. Но основное внимание Вильяма привлек огромный глаз.

Прежде чем он успел заорать во все горло, появилась рука, и гигантское глазное яблоко оказалось не менее гигантским увеличительным стеклом, вращающимся на специальном лобовом шарнире. Но появившееся лицо, если говорить об ужасах, от которых могло пересохнуть во рту, было ничуть не менее жутким зрелищем.

Глаза располагались на разных уровнях. Одно ухо было больше другого. Глубокие шрамы прочерчивали лицо. Но все это было полной чепухой по сравнению с кошмарной прической: надо лбом Игоря нависал большой гребень из черных сальных волос (в точности по последней моде, заведенной среди молодых и шумных городских музыкантов). Гребень этот был длинным и настолько острым, что запросто мог выколоть глаз какому-нибудь зазевавшемуся прохожему. Впрочем, судя по… органической природе выполняемой здесь работы, Игорь тут же приделал бы этот глаз на место.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Правда. Пехотная баллада"

Книги похожие на "Правда. Пехотная баллада" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Терри Пратчетт

Терри Пратчетт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Терри Пратчетт - Правда. Пехотная баллада"

Отзывы читателей о книге "Правда. Пехотная баллада", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.